msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-19 22:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 03:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 07:47-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
-#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1743
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "„%s“ ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1750 commands/tablecmds.c:8208
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
#: commands/tablecmds.c:10524
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:4008 access/heap/heapam.c:4220
-#: access/heap/heapam.c:4275
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
#: access/transam/multixact.c:924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
#: access/transam/multixact.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1102
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
-msgstr ""
+msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1950
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#: access/transam/multixact.c:1954
+#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1988 access/transam/multixact.c:1995
+#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
#, c-format
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid role OID: %u"
+#: access/transam/multixact.c:2451
+#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
-#: replication/walsender.c:367 replication/walsender.c:1323
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1649 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:148
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
+msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet."
#: access/transam/timeline.c:153
#, c-format
-msgid "Expected an XLOG switchpoint location."
-msgstr ""
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet."
#: access/transam/timeline.c:157
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
#: access/transam/timeline.c:178
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:9001
-#: postmaster/postmaster.c:4080 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:8865
-#: access/transam/xlog.c:9233 access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:392 storage/file/copydir.c:179
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4090
-#: postmaster/postmaster.c:4100 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
#: access/transam/timeline.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
#: access/transam/twophase.c:253
#, c-format
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/transam/xlog.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
+msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
+msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
#: access/transam/xlog.c:2452
#, c-format
msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
#: access/transam/xlog.c:2571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
#: access/transam/xlog.c:2583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
#: access/transam/xlog.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
#: access/transam/xlog.c:3302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
#: access/transam/xlog.c:3438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
+msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2165
-#: postmaster/postmaster.c:3622 postmaster/postmaster.c:4305
-#: postmaster/postmaster.c:4391 postmaster/postmaster.c:5069
-#: postmaster/postmaster.c:5243 postmaster/postmaster.c:5671
+#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:853
-#: storage/ipc/procarray.c:1293 storage/ipc/procarray.c:1300
-#: storage/ipc/procarray.c:1617 storage/ipc/procarray.c:2107
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649
-#: utils/adt/varlena.c:3670 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor"
-msgstr ""
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
+msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:5141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
#: access/transam/xlog.c:5143
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
#: access/transam/xlog.c:5159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
#: access/transam/xlog.c:5168
#, c-format
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
#: access/transam/xlog.c:5182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
+msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
#: access/transam/xlog.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
+msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlog.c:7534
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5790
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5797
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6356
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6448
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7086
+#: access/transam/xlog.c:7089
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7363
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7386
+#: access/transam/xlog.c:7389
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7535
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7661
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7873
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/xlog.c:7876
+#, c-format
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7882
+#: access/transam/xlog.c:7885
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7898
+#: access/transam/xlog.c:7901
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:7965
+#: access/transam/xlog.c:7968
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8026 access/transam/xlog.c:8074
-#: access/transam/xlog.c:8097
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8333
+#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8357
+#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8365
+#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
-msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8374
+#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8781
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:8451 access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8452 access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8799
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8800
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
#: access/transam/xlogfuncs.c:148
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8470
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8502
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8596
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8669 access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8676
+#: access/transam/xlog.c:8679
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8693 access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8847
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8896
-#: access/transam/xlog.c:9247 access/transam/xlog.c:9253
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
#: access/transam/xlogfuncs.c:616
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:8900 replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:8901 replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:8948
+#: access/transam/xlog.c:8951
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9062
+#: access/transam/xlog.c:9065
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9072
+#: access/transam/xlog.c:9075
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9077
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9081
+#: access/transam/xlog.c:9084
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9085
+#: access/transam/xlog.c:9088
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9301
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9341
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9346
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9347
+#: access/transam/xlog.c:9350
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9467 replication/walsender.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
+#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9482
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9943
+#: access/transam/xlog.c:9946
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:9959
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3902 catalog/aclchk.c:4679
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/aclchk.c:979
+#: catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1493 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961
-#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193
-#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "„%s“ ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1796
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1813
+#: catalog/aclchk.c:1812
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:1978
+#: catalog/aclchk.c:1977
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:1991
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2575
+#: catalog/aclchk.c:2574
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“"
-#: catalog/aclchk.c:2577
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3092
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3101 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3172
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:3221
+#: catalog/aclchk.c:3220
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3270
+#: catalog/aclchk.c:3269
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3272
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3274 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3276
+#: catalog/aclchk.c:3275
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3278
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3280
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3282
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3288
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3290
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3292
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3294
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3296
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3316 catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3344
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3537 catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3618 catalog/aclchk.c:4530
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3718 catalog/aclchk.c:4948
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3772 catalog/aclchk.c:4608 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4634
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3987 catalog/aclchk.c:4706
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4041 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4867 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4894 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4233 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4582
+#: catalog/aclchk.c:4581
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4759
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4786
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4813
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4840
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4921 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4974
+#: catalog/aclchk.c:4973
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:4999
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5041
+#: catalog/aclchk.c:5040
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809
-#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238
-#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5196
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:2250
+#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2427
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2520
+#: catalog/heap.c:2519
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2531
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
-#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757
-#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2601
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2843
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:937
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:950
-#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_target.c:1114
+#: parser/parse_target.c:1115
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:7338
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:141 commands/tablecmds.c:225
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
#: commands/tablecmds.c:10499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
#: catalog/pg_enum.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
#: catalog/pg_enum.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits"
#: catalog/pg_enum.c:292
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4024 commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
#: commands/alter.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
+msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
#: commands/alter.c:585
#, c-format
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
#: commands/copy.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to COPY file: %m"
+#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
#: commands/copy.c:517
#, c-format
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
#: commands/copy.c:792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
#, c-format
msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
#: commands/copy.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close control file: %m"
+#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
#: commands/copy.c:1449
#, c-format
#: commands/copy.c:2111
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr ""
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
#: commands/copy.c:2117
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr ""
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgstr "falsches Binärdatenformat"
#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/createas.c:322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#: commands/createas.c:352
+#, c-format
msgid "too many column names were specified"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
#: commands/dbcommands.c:203
#, c-format
msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1895
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
#: commands/event_trigger.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
+msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
#: commands/event_trigger.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
+msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“"
#: commands/event_trigger.c:203
#, c-format
msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben"
#: commands/event_trigger.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:234
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
#: commands/event_trigger.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
#: commands/event_trigger.c:568
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
#: commands/event_trigger.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1887
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1773
+#: commands/indexcmds.c:1775
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1803
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
#: commands/sequence.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
#: commands/sequence.c:1455
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
#: parser/parse_utilcmd.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collations are not supported by type %s"
+#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
+msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
#: commands/tablecmds.c:487
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:853
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
#: commands/tablecmds.c:4021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
#: commands/tablecmds.c:4027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or index"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle und kein Index"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
#: commands/tablecmds.c:4030
#, c-format
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:4036
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
#: commands/tablecmds.c:5026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:5053
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8219 commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:8219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
#: commands/tablecmds.c:8621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:8766
#, c-format
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
#: commands/tablecmds.c:8988
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
+#: commands/tablecmds.c:10539
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
+
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1307 replication/basebackup.c:265
+#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56
#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr ""
+msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:2915
+#: commands/typecmds.c:2922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:2965
+#: commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518
+#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439
+#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3504
+#: commands/typecmds.c:3511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
msgstr "keine Berechtigung"
#: commands/user.c:884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter an operator family"
+#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
+msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern"
#: commands/user.c:906
#, c-format
msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
#: commands/vacuumlazy.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#| "pages: %d removed, %d remain\n"
-#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
-#| "system usage: %s"
+#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
"automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
-"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
+"Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
+"Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
"Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n"
+"durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
"Systembenutzung: %s"
#: commands/vacuumlazy.c:645
"%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
#: commands/vacuumlazy.c:1440
#, c-format
#: commands/vacuumlazy.c:1496
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
#, c-format
-msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
#, c-format
#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
#, c-format
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger ein."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
#, c-format
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger."
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execMain.c:1004
#, c-format
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/spi.c:212
+#: executor/spi.c:213
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277
+#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
-#: executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:277
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1147
+#: executor/spi.c:1223
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1152
+#: executor/spi.c:1228
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073
+#: executor/spi.c:1336
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074
+#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2345
+#: executor/spi.c:2433
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
#: gram.y:2362 gram.y:2391
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr ""
+msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406
-#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732
-#: utils/misc/guc.c:5840
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
+#: utils/misc/guc.c:5838
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
#: libpq/auth.c:304
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“"
#: libpq/auth.c:359
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:247
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:886
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:876
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2503
+#: optimizer/plan/planner.c:2508
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2504 optimizer/plan/planner.c:2676
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2675
+#: optimizer/plan/planner.c:2680
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3266
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3267
+#: optimizer/plan/planner.c:3272
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:3271
+#: optimizer/plan/planner.c:3276
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3272
+#: optimizer/plan/planner.c:3277
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-#: parser/analyze.c:1224
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1439
+#: parser/analyze.c:1447
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1440
+#: parser/analyze.c:1448
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1441
+#: parser/analyze.c:1449
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1501
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1561
+#: parser/analyze.c:1573
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1662
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2054
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2072
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: parser/analyze.c:2066
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2067
+#: parser/analyze.c:2083
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2080
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2081
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+#: parser/analyze.c:2171
+#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: parser/analyze.c:2181
+#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2191
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr ""
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+#: parser/analyze.c:2203
+#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
-#: parser/analyze.c:2214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgid "row-level locks must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
-
-#: parser/analyze.c:2340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation „%s“ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
#: parser/parse_agg.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:396
#, c-format
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
#: parser/parse_agg.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:538
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
#, c-format
msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
#: parser/parse_agg.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530
-#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1459
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_relation.c:157
+#: parser/parse_relation.c:158
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216
-#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564
+#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218
-#: parser/parse_relation.c:620
+#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:621
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr ""
+msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:209
+#: parser/parse_relation.c:210
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:396
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142
-#: parser/parse_relation.c:1519
+#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:1521
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:886
+#: parser/parse_relation.c:888
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:954
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:956
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1220
+#: parser/parse_relation.c:1222
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1228
+#: parser/parse_relation.c:1230
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1279
+#: parser/parse_relation.c:1281
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1351
+#: parser/parse_relation.c:1353
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1404
+#: parser/parse_relation.c:1406
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1492
+#: parser/parse_relation.c:1494
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2190
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:2567
+#: parser/parse_relation.c:2578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:2569
+#: parser/parse_relation.c:2580
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:2586
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:2615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+#: parser/parse_relation.c:2626
+#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:429
+#: parser/parse_target.c:430
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:434
+#: parser/parse_target.c:435
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:503
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:676
+#: parser/parse_target.c:677
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:685
+#: parser/parse_target.c:686
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:752
+#: parser/parse_target.c:753
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:762
+#: parser/parse_target.c:763
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1176
+#: parser/parse_target.c:1177
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
#: parser/parse_utilcmd.c:682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgid "LIKE is not supported for foreign tables"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
#, c-format
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
#: parser/parse_utilcmd.c:2045
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
+msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:2106
#, c-format
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
#: postmaster/pgarch.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669
+#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714
+#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723
+#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731
+#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141
+#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855
-#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999
-#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053
-#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153
-#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212
+#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862
+#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006
+#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060
+#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4646
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
#: postmaster/postmaster.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „unix_socket_directories“"
#: postmaster/postmaster.c:1048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
#: postmaster/postmaster.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
#: postmaster/postmaster.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1193
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1309 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1352
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1350
+#: postmaster/postmaster.c:1360
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1376
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1368
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1398
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1390
+#: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1401
+#: postmaster/postmaster.c:1411
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1553
+#: postmaster/postmaster.c:1563
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1723 postmaster/postmaster.c:1754
+#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1735
+#: postmaster/postmaster.c:1745
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1792
+#: postmaster/postmaster.c:1802
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1821
+#: postmaster/postmaster.c:1831
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1872
+#: postmaster/postmaster.c:1882
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
-#: postmaster/postmaster.c:1892
+#: postmaster/postmaster.c:1902
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1930
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1977
+#: postmaster/postmaster.c:1987
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1982
+#: postmaster/postmaster.c:1992
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1997
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1992 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2054
+#: postmaster/postmaster.c:2064
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2072
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2282
+#: postmaster/postmaster.c:2292
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2318
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2322
+#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
+msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2363
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2442
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:2472
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2533 postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2546
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2593
+#: postmaster/postmaster.c:2603
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2618
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/postmaster.c:2672
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2678
+#: postmaster/postmaster.c:2688
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2692
+#: postmaster/postmaster.c:2702
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2707
+#: postmaster/postmaster.c:2717
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2732
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2738
+#: postmaster/postmaster.c:2748
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2752
+#: postmaster/postmaster.c:2762
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2814
-#, fuzzy
-#| msgid "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2824
msgid "worker process"
-msgstr "Serverprozess"
+msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2884 postmaster/postmaster.c:2903
-#: postmaster/postmaster.c:2910 postmaster/postmaster.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:2974
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3209
+#: postmaster/postmaster.c:3219
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3211 postmaster/postmaster.c:3222
-#: postmaster/postmaster.c:3233 postmaster/postmaster.c:3242
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3262
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/postmaster.c:3229
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3239
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3240
+#: postmaster/postmaster.c:3250
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3260
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3435
+#: postmaster/postmaster.c:3445
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3484
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3742
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3839
+#: postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3844
+#: postmaster/postmaster.c:3854
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4119
+#: postmaster/postmaster.c:4129
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4658
+#: postmaster/postmaster.c:4668
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4969
+#: postmaster/postmaster.c:4979
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4973
+#: postmaster/postmaster.c:4983
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4987
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4991
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4999
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgid "registering background worker: %s"
-msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
+#: postmaster/postmaster.c:5178
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5175
+#: postmaster/postmaster.c:5185
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5198
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr ""
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:5208
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr ""
+msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/postmaster.c:5213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+#: postmaster/postmaster.c:5223
+#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n"
+msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/postmaster.c:5229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many arguments"
+#: postmaster/postmaster.c:5239
+#, c-format
msgid "too many background workers"
-msgstr "zu viele Argumente"
+msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5230
+#: postmaster/postmaster.c:5240
#, c-format
-msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr ""
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
+msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5283
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr ""
+msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid XML processing instruction"
-msgid "invalid processing mode in bgworker"
-msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
+#: postmaster/postmaster.c:5290
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#: postmaster/postmaster.c:5364
+#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/postmaster.c:5580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "background writer process"
+#: postmaster/postmaster.c:5581
+#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "Background-Writer-Prozess"
+msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:5592
+#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5943
+#: postmaster/postmaster.c:5944
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:5976
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6004 postmaster/postmaster.c:6011
+#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6020
+#: postmaster/postmaster.c:6021
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6037
+#: postmaster/postmaster.c:6038
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6046
+#: postmaster/postmaster.c:6047
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6053
+#: postmaster/postmaster.c:6054
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6209
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6214
+#: postmaster/postmaster.c:6215
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055
+#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:642
+#: postmaster/syslogger.c:647
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
+
+#: postmaster/syslogger.c:648
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen."
+
+#: postmaster/syslogger.c:656
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665
+#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1010
+#: postmaster/syslogger.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1150
+#: postmaster/syslogger.c:1162
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
+#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid type internal size %d"
-msgid "invalid timeline %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
#: repl_scanner.l:94
msgid "invalid streaming start location"
#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331
#: replication/basebackup.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find WAL file %s"
+#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden"
+msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
#: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402
#, c-format
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send data to server: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
+msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading large object %u: %s"
+#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
+msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
#, c-format
msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/walreceiver.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein"
+msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
#: replication/walreceiver.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
+msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
#: replication/walreceiver.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
+msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
#: replication/walreceiver.c:403
#, c-format
#: replication/walreceiver.c:441
#, c-format
-msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
#: replication/walreceiver.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung"
#: replication/walreceiver.c:528
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
#: replication/walreceiver.c:665
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr ""
-
-#: replication/walreceiver.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
#: replication/walreceiver.c:947
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:374 storage/smgr/md.c:1785
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+#: replication/walsender.c:379
+#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:484
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:487
+#: replication/walsender.c:488
#, c-format
-msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:533
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:756
-#: replication/walsender.c:805
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+#: replication/walsender.c:726
+#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
+msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:774
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:827
+#: replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:1041
+#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-#: replication/walsender.c:1132
+#: replication/walsender.c:1135
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:1202
+#: replication/walsender.c:1205
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
-#: replication/walsender.c:1352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+#: replication/walsender.c:1355
+#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:376
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:400
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:446
+#: rewrite/rewriteDefine.c:448
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:642
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:643
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:659
+#: rewrite/rewriteDefine.c:661
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:697
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:486
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2620
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
#: storage/buffer/bufmgr.c:471
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
#, c-format
#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
#: storage/file/fd.c:1682
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
#: storage/file/fd.c:1833
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
#: storage/file/fd.c:1916
#, c-format
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
#: storage/large_object/inv_api.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
+msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid escape string"
+#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:925
#, c-format
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
#: tcop/postgres.c:2899
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "canceling statement due to statement timeout"
+#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
#: tcop/postgres.c:2908
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
#: tcop/postgres.c:2917
#, c-format
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
#: tcop/postgres.c:4244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
#: tcop/postgres.c:4248
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
+msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1588 utils/adt/json.c:1665
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
+msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt"
#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keinen Monat angeben"
+msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten"
#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:716 utils/adt/json.c:731
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:798 utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 utils/adt/json.c:1001
-#: utils/adt/json.c:1015 utils/adt/json.c:1026 utils/adt/json.c:1034
-#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1058
-#: utils/adt/json.c:1066 utils/adt/json.c:1074 utils/adt/json.c:1082
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
-#: utils/adt/json.c:677
+#: utils/adt/json.c:676
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:716
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: utils/adt/json.c:732
+#: utils/adt/json.c:731
#, c-format
-msgid "high order surrogate must not follow a high order surrogate."
-msgstr ""
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:743 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:799
-#: utils/adt/json.c:860 utils/adt/json.c:872
+#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
#, c-format
-msgid "low order surrogate must follow a high order surrogate."
-msgstr ""
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:787
+#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
-msgid "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-UTF8 encoding"
-msgstr ""
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
-#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:848
+#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
-#: utils/adt/json.c:1002
+#: utils/adt/json.c:1001
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1015
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1027
+#: utils/adt/json.c:1026
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1035 utils/adt/json.c:1083
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1043
+#: utils/adt/json.c:1042
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1051
+#: utils/adt/json.c:1050
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1059
+#: utils/adt/json.c:1058
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1067
+#: utils/adt/json.c:1066
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1075
+#: utils/adt/json.c:1074
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1113
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
-#: utils/adt/json.c:1185
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
#, c-format
msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
#, c-format
msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
#, c-format
msgid "cannot call function with null path elements"
-msgstr ""
+msgstr "kann Funktion nicht mit Pfadelementen, die NULL sind, aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
#, c-format
msgid "cannot call function with empty path elements"
-msgstr ""
+msgstr "kann Funktion nicht mit leeren Pfadelementen aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+#, c-format
msgid "cannot extract array element from a non-array"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+msgstr "kann kein Arrayelement aus einem Nicht-Array auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
#, c-format
msgid "cannot extract field from a non-object"
-msgstr ""
+msgstr "kann kein Feld aus einem Nicht-Objekt auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+#, c-format
msgid "cannot extract element from a scalar"
-msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
+msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
+msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr ""
+msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must be a type name"
-msgid "first argument must be a rowtype"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
#, c-format
msgid "cannot call %s on a nested object"
-msgstr ""
+msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
#, c-format
-msgid "must call populate_recordset on an array of objects"
-msgstr ""
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5195
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger annehmen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot display a value of type trigger"
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:330
#, c-format
msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen"
#: utils/adt/rangetypes.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein"
msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“"
#: utils/adt/rangetypes.c:1974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“."
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7350
-#: utils/adt/ruleutils.c:7406 utils/adt/ruleutils.c:7444
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3800
+#: utils/adt/ruleutils.c:3817
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5180
+#: utils/adt/selfuncs.c:5178
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5283
+#: utils/adt/selfuncs.c:5281
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
#: utils/adt/timestamp.c:3761
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr ""
+msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
+#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
+msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unterminated conversion specifier"
+#: utils/adt/varlena.c:4022
+#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
-msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen"
+msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
-msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation „%c“"
+msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
-#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226
+#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input is out of range"
+#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#, c-format
msgid "number is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
+msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:4405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#: utils/adt/varlena.c:4408
+#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden"
-#: utils/adt/varlena.c:4450
+#: utils/adt/varlena.c:4453
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1659
+#: utils/error/elog.c:1660
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1672
+#: utils/error/elog.c:1673
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2061 utils/error/elog.c:2071 utils/error/elog.c:2081
+#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2429 utils/error/elog.c:2728 utils/error/elog.c:2836
+#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2432 utils/error/elog.c:2435 utils/error/elog.c:2839
-#: utils/error/elog.c:2842
+#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
+#: utils/error/elog.c:2843
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2445 utils/error/elog.c:2452
+#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2459
+#: utils/error/elog.c:2460
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2466
+#: utils/error/elog.c:2467
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2473
+#: utils/error/elog.c:2474
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2483
+#: utils/error/elog.c:2484
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2490
+#: utils/error/elog.c:2491
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2504
+#: utils/error/elog.c:2505
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2951
+#: utils/error/elog.c:2952
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:2974
+#: utils/error/elog.c:2975
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2978
+#: utils/error/elog.c:2979
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2981
+#: utils/error/elog.c:2982
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2984
+#: utils/error/elog.c:2985
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:2987
+#: utils/error/elog.c:2988
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2990
+#: utils/error/elog.c:2991
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2993
+#: utils/error/elog.c:2994
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2996
+#: utils/error/elog.c:2997
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m"
#: utils/init/miscinit.c:774
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
#: utils/init/miscinit.c:775
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr ""
+msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:679
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:733
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Continues processing past damaged page headers."
+#: utils/misc/guc.c:811
msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+#: utils/misc/guc.c:812
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:914
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:934
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:970
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082
-#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1011
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1021
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1040
+#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1122
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1134
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1144
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1169
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1196
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1206
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1254
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1263
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1288
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1355
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1438
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1448
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1467
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1488
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1498
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1551
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1560
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1571
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1595
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
-#: utils/misc/guc.c:1606
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1625
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1687
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1751
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1761
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1771
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1869
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1882
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc.c:1880
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1924
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1981
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:1991
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2002
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2018
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2062
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2119
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2130
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2149
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2160
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2171
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2195
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2228
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2239
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2250
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2271
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2282
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2311
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2322
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2344
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2345
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2356
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2368
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2422
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2494
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2504
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2525
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2563
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2575
+#: utils/misc/guc.c:2573
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:2586
+#: utils/misc/guc.c:2584
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2587
+#: utils/misc/guc.c:2585
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:2607
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:2618
+#: utils/misc/guc.c:2616
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:2629
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2640
+#: utils/misc/guc.c:2638
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:2665
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2737
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2747
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2758
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2769
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2781
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2793
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:2807
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:2819
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2875
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2886
+#: utils/misc/guc.c:2884
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:2928
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2954
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:2963
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2974
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc.c:2985
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:2996
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc.c:3007
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3019
+#: utils/misc/guc.c:3017
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3029
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3047
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3058
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3096
+#: utils/misc/guc.c:3094
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3116
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3126
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201
-#: utils/misc/guc.c:3257
+#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3148
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3179
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:3211
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3221
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3244
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3272
+#: utils/misc/guc.c:3270
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3280
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3290
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3302
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4124
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4143
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:4164
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4204
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4227
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4840
+#: utils/misc/guc.c:4838
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
-#: utils/misc/guc.c:4899
+#: utils/misc/guc.c:4897
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
-#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026
-#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087
+#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
+#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5207
+#: utils/misc/guc.c:5205
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5240
+#: utils/misc/guc.c:5238
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5271
+#: utils/misc/guc.c:5269
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103
+#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5319
+#: utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267
-#: utils/misc/guc.c:8301
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
+#: utils/misc/guc.c:8299
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5481
+#: utils/misc/guc.c:5479
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5574
+#: utils/misc/guc.c:5572
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5582
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922
+#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6094
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6267
+#: utils/misc/guc.c:6265
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:6347
+#: utils/misc/guc.c:6345
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:6461
+#: utils/misc/guc.c:6459
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7806
+#: utils/misc/guc.c:7804
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8233
+#: utils/misc/guc.c:8231
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8423
+#: utils/misc/guc.c:8421
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:8435
+#: utils/misc/guc.c:8433
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8447
+#: utils/misc/guc.c:8445
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8460
+#: utils/misc/guc.c:8458
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8473
+#: utils/misc/guc.c:8471
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8485
+#: utils/misc/guc.c:8483
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
-#: utils/misc/guc.c:8497
+#: utils/misc/guc.c:8495
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
#: utils/misc/timeout.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
+msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs"
-
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "In „%s“ wurden keine Zeilen gefunden."
-
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und „BC“"
-
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "„interval“-Zeitzone „%s“ nicht gültig"
-
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
-
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
-
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden"
-
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
-
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
-#~ "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-#~ "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
-
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf „%s“, was nicht Teil des JOIN ist"
-
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle „%s“ verwendet werden"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ."
-
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
-
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
-
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existiert bereits in Schema „%s“"
-
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "Xrecoff „%X“ ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-
-#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
-#~ msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
-
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../port/chklocale.c:328
-#: ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:351
+#: ../port/chklocale.c:357
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
-#: ../port/chklocale.c:336
+#: ../port/chklocale.c:359
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:79
-#: ../port/dirmod.c:92
-#: ../port/dirmod.c:109
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../port/dirmod.c:217
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../port/dirmod.c:220
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:366
+#: ../port/dirmod.c:292
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
-#: ../port/dirmod.c:369
+#: ../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:451
+#: ../port/dirmod.c:377
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:488
+#: ../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:571
+#: ../port/dirmod.c:497
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:598
-#: ../port/dirmod.c:615
+#: ../port/dirmod.c:524
+#: ../port/dirmod.c:541
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/exec.c:125
-#: ../port/exec.c:239
-#: ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:127
+#: ../port/exec.c:241
+#: ../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../port/exec.c:144
+#: ../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../port/exec.c:193
+#: ../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../port/exec.c:200
+#: ../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../port/exec.c:255
-#: ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:257
+#: ../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-#: ../port/exec.c:270
+#: ../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../port/exec.c:526
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-
-#: ../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-
-#: ../port/exec.c:539
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-
-#: ../port/exec.c:542
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-
-#: ../port/exec.c:546
+#: ../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erreur %d non reconnue"
+#: ../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "commande non exécutable"
+
+#: ../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "commande introuvable"
+
+#: ../port/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+
+#: ../port/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+
+#: ../port/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+
#: ../port/win32error.c:188
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
#: access/common/printtup.c:278
-#: tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:567
-#: tcop/postgres.c:1671
+#: tcop/fastpath.c:182
+#: tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1673
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: access/common/reloptions.c:351
+#: access/common/reloptions.c:352
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
-#: access/common/reloptions.c:635
+#: access/common/reloptions.c:636
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
-#: access/common/reloptions.c:668
+#: access/common/reloptions.c:669
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:912
+#: access/common/reloptions.c:913
+#: parser/parse_clause.c:267
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:937
+#: access/common/reloptions.c:938
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: access/common/reloptions.c:952
+#: access/common/reloptions.c:953
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:963
+#: access/common/reloptions.c:964
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:968
-#: access/common/reloptions.c:986
+#: access/common/reloptions.c:969
+#: access/common/reloptions.c:987
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
-#: access/common/reloptions.c:970
+#: access/common/reloptions.c:971
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
-#: access/common/reloptions.c:981
+#: access/common/reloptions.c:982
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:988
+#: access/common/reloptions.c:989
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/common/tupconvert.c:253
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:584
-#: parser/parse_relation.c:1183
+#: access/common/tupdesc.c:585
+#: parser/parse_relation.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
#: access/gin/ginentrypage.c:100
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:530
-#: access/nbtree/nbtsort.c:482
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1890
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:540
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1888
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
-#: access/gist/gist.c:76
-#: access/gist/gistbuild.c:169
-#, c-format
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-
-#: access/gist/gist.c:600
-#: access/gist/gistvacuum.c:267
+#: access/gist/gist.c:610
+#: access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
-#: access/gist/gist.c:602
-#: access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:612
+#: access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr ""
"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
"crash avant la mise à jour en 9.1."
-#: access/gist/gist.c:603
-#: access/gist/gistutil.c:640
-#: access/gist/gistutil.c:651
-#: access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/gist/gist.c:613
+#: access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gistutil.c:704
+#: access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172
#: access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195
#: access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:434
-#: access/nbtree/nbtpage.c:445
+#: access/nbtree/nbtpage.c:508
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-#: access/gist/gistbuild.c:265
+#: access/gist/gistbuild.c:254
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
-#: access/gist/gistbuild.c:266
+#: access/gist/gistbuild.c:255
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »."
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
-#: access/gist/gistsplit.c:377
+#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
"CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:637
+#: access/gist/gistutil.c:690
#: access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:431
+#: access/nbtree/nbtpage.c:505
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: access/gist/gistutil.c:648
+#: access/gist/gistutil.c:701
#: access/hash/hashutil.c:180
#: access/hash/hashutil.c:192
-#: access/nbtree/nbtpage.c:442
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
-#: access/hash/hashinsert.c:72
+#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:75
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/hash/hashinsert.c:71
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1892
#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-#: access/hash/hashsearch.c:151
+#: access/hash/hashsearch.c:153
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: access/heap/heapam.c:1085
-#: access/heap/heapam.c:1113
-#: access/heap/heapam.c:1145
-#: catalog/aclchk.c:1728
+#: access/heap/heapam.c:1197
+#: access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257
+#: catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1090
-#: access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150
-#: catalog/aclchk.c:1735
-#: commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: access/heap/heapam.c:1202
+#: access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262
+#: catalog/aclchk.c:1749
+#: commands/tablecmds.c:8208
+#: commands/tablecmds.c:10524
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:3558
-#: access/heap/heapam.c:3589
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:4011
+#: access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: access/heap/hio.c:239
-#: access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/heap/hio.c:240
+#: access/heap/rewriteheap.c:603
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: access/index/indexam.c:162
-#: catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1745
-#: commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: access/index/indexam.c:169
+#: catalog/objectaddress.c:842
+#: commands/indexcmds.c:1738
+#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10515
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:534
-#: access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544
+#: access/nbtree/nbtsort.c:489
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"de la recherche plein texte."
#: access/nbtree/nbtpage.c:159
-#: access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:448
+#: parser/parse_utilcmd.c:1625
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
#: access/nbtree/nbtpage.c:165
-#: access/nbtree/nbtpage.c:369
+#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:454
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu"
+#: access/transam/multixact.c:924
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
+
+#: access/transam/multixact.c:926
+#: access/transam/multixact.c:933
+#: access/transam/multixact.c:948
+#: access/transam/multixact.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+
+#: access/transam/multixact.c:931
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données d'OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:943
+#: access/transam/multixact.c:1989
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
+
+#: access/transam/multixact.c:952
+#: access/transam/multixact.c:1998
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+
+#: access/transam/multixact.c:1102
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
+
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
+
+#: access/transam/multixact.c:1954
+#, c-format
+#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:1994
+#: access/transam/multixact.c:2003
+#: access/transam/varsup.c:137
+#: access/transam/varsup.c:144
+#: access/transam/varsup.c:373
+#: access/transam/varsup.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
+"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"transactions préparées."
+
+#: access/transam/multixact.c:2451
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "MultiXactId invalide : %u"
+
#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:252
+#: access/transam/timeline.c:110
+#: access/transam/timeline.c:235
+#: access/transam/timeline.c:333
+#: access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/xlog.c:2384
+#: access/transam/xlog.c:2421
+#: access/transam/xlog.c:2696
+#: access/transam/xlog.c:2774
+#: replication/basebackup.c:366
+#: replication/basebackup.c:992
+#: replication/walsender.c:368
+#: replication/walsender.c:1326
+#: storage/file/copydir.c:158
+#: storage/file/copydir.c:248
+#: storage/smgr/md.c:587
+#: storage/smgr/md.c:845
+#: utils/error/elog.c:1650
+#: utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:147
+#: access/transam/timeline.c:152
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:148
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
+
+#: access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+
+#: access/transam/timeline.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
+
+#: access/transam/timeline.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
+
+#: access/transam/timeline.c:314
+#: access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:2305
+#: access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:8687
+#: access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090
+#: storage/file/copydir.c:165
+#: storage/smgr/md.c:305
+#: utils/time/snapmgr.c:861
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:345
+#: access/transam/xlog.c:2449
+#: access/transam/xlog.c:8855
+#: access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236
+#: access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: replication/walsender.c:393
+#: storage/file/copydir.c:179
+#: utils/adt/genfile.c:139
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:366
+#: access/transam/timeline.c:400
+#: access/transam/timeline.c:487
+#: access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110
+#: storage/file/copydir.c:190
+#: utils/init/miscinit.c:1128
+#: utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:7596
+#: utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/time/snapmgr.c:866
+#: utils/time/snapmgr.c:873
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:406
+#: access/transam/timeline.c:493
+#: access/transam/xlog.c:2345
+#: access/transam/xlog.c:2475
+#: storage/file/copydir.c:262
+#: storage/smgr/md.c:967
+#: storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:411
+#: access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:2351
+#: access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlogfuncs.c:611
+#: commands/copy.c:1469
+#: storage/file/copydir.c:204
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:428
+#: access/transam/timeline.c:515
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:435
+#: access/transam/timeline.c:522
+#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlogarchive.c:457
+#: access/transam/xlogarchive.c:474
+#: access/transam/xlogarchive.c:581
+#: postmaster/pgarch.c:756
+#: utils/time/snapmgr.c:884
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:594
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
+
+#: access/transam/twophase.c:253
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:260
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:261
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
-#: access/transam/twophase.c:293
+#: access/transam/twophase.c:294
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
-#: access/transam/twophase.c:302
+#: access/transam/twophase.c:303
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:304
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
-#: access/transam/twophase.c:987
+#: access/transam/twophase.c:982
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1001
-#: access/transam/twophase.c:1018
-#: access/transam/twophase.c:1074
-#: access/transam/twophase.c:1494
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:996
+#: access/transam/twophase.c:1013
+#: access/transam/twophase.c:1062
+#: access/transam/twophase.c:1482
+#: access/transam/twophase.c:1489
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1027
+#: access/transam/twophase.c:1022
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
"phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1080
-#: access/transam/twophase.c:1519
+#: access/transam/twophase.c:1068
+#: access/transam/twophase.c:1507
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1160
-#: access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1148
+#: access/transam/twophase.c:1588
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1165
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
"en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1197
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1293
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
"transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1444
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1473
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1513
+#: access/transam/twophase.c:1501
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
"validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1597
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1616
+#: access/transam/twophase.c:1604
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1681
+#: access/transam/twophase.c:1669
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1697
-#: access/transam/twophase.c:1708
-#: access/transam/twophase.c:1827
-#: access/transam/twophase.c:1838
-#: access/transam/twophase.c:1911
+#: access/transam/twophase.c:1685
+#: access/transam/twophase.c:1696
+#: access/transam/twophase.c:1815
+#: access/transam/twophase.c:1826
+#: access/transam/twophase.c:1899
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1816
-#: access/transam/twophase.c:1900
+#: access/transam/twophase.c:1804
+#: access/transam/twophase.c:1888
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1918
+#: access/transam/twophase.c:1906
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: access/transam/varsup.c:115
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr ""
"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données « %s »"
-#: access/transam/varsup.c:115
-#: access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:117
+#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"sur cette base de données.\n"
"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
-#: access/transam/varsup.c:120
+#: access/transam/varsup.c:122
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données %u"
-#: access/transam/varsup.c:132
-#: access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:134
+#: access/transam/varsup.c:370
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:135
-#: access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:371
-#: access/transam/varsup.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
-"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
-"transactions préparées."
-
-#: access/transam/varsup.c:139
-#: access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:141
+#: access/transam/varsup.c:377
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: access/transam/varsup.c:335
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
"limité par la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/xact.c:753
+#: access/transam/xact.c:774
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1322
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-#: access/transam/xact.c:2097
+#: access/transam/xact.c:2102
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"tables temporaires"
-#: access/transam/xact.c:2107
+#: access/transam/xact.c:2112
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2916
+#: access/transam/xact.c:2921
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2926
+#: access/transam/xact.c:2931
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2936
+#: access/transam/xact.c:2941
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2987
+#: access/transam/xact.c:2992
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3174
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3337
-#: access/transam/xact.c:3430
+#: access/transam/xact.c:3342
+#: access/transam/xact.c:3435
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3526
-#: access/transam/xact.c:3577
-#: access/transam/xact.c:3583
-#: access/transam/xact.c:3627
-#: access/transam/xact.c:3676
-#: access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3531
+#: access/transam/xact.c:3582
+#: access/transam/xact.c:3588
+#: access/transam/xact.c:3632
+#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3687
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4335
+#: access/transam/xact.c:4344
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:1313
-#: access/transam/xlog.c:1382
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1321
-#: access/transam/xlog.c:1390
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1370
-#: access/transam/xlog.c:3002
-#: access/transam/xlog.c:3019
-#: access/transam/xlog.c:4806
-#: access/transam/xlog.c:5789
-#: access/transam/xlog.c:6547
-#: postmaster/pgarch.c:755
-#: utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1836
-#: access/transam/xlog.c:10570
-#: replication/walreceiver.c:543
-#: replication/walsender.c:1040
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
-"segment %u : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1853
-#: replication/walreceiver.c:560
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2082
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2459
-#: access/transam/xlog.c:2563
-#: access/transam/xlog.c:2792
-#: access/transam/xlog.c:2877
-#: access/transam/xlog.c:2934
-#: replication/walsender.c:1028
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2484
-#: access/transam/xlog.c:2617
-#: access/transam/xlog.c:4656
-#: access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9857
-#: postmaster/postmaster.c:3709
-#: storage/file/copydir.c:172
-#: storage/smgr/md.c:297
-#: utils/time/snapmgr.c:860
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2516
-#: access/transam/xlog.c:2649
-#: access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4771
-#: postmaster/postmaster.c:3719
-#: postmaster/postmaster.c:3729
-#: storage/file/copydir.c:197
-#: utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098
-#: utils/init/miscinit.c:1105
-#: utils/misc/guc.c:7564
-#: utils/misc/guc.c:7578
-#: utils/time/snapmgr.c:865
-#: utils/time/snapmgr.c:872
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2524
-#: access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:4777
-#: storage/file/copydir.c:269
-#: storage/smgr/md.c:959
-#: storage/smgr/md.c:1190
-#: storage/smgr/md.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:2661
-#: access/transam/xlog.c:4782
-#: commands/copy.c:1341
-#: storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:1616
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2602
-#: access/transam/xlog.c:4413
-#: access/transam/xlog.c:4514
-#: access/transam/xlog.c:4675
-#: replication/basebackup.c:362
-#: replication/basebackup.c:966
-#: storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255
-#: storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837
-#: utils/error/elog.c:1536
-#: utils/init/miscinit.c:1038
-#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: access/transam/xlog.c:1633
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2630
-#: access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:9713
-#: access/transam/xlog.c:9726
-#: access/transam/xlog.c:10095
-#: access/transam/xlog.c:10138
-#: storage/file/copydir.c:186
-#: utils/adt/genfile.c:138
+#: access/transam/xlog.c:1877
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:2633
+#: access/transam/xlog.c:2452
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2752
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
-"transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2764
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
-"de transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2961
-#: replication/walreceiver.c:509
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3011
-#: access/transam/xlog.c:3118
-#: access/transam/xlog.c:9731
-#: storage/smgr/md.c:397
-#: storage/smgr/md.c:446
-#: storage/smgr/md.c:1310
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3110
-#: access/transam/xlog.c:3270
-#: access/transam/xlog.c:9537
-#: access/transam/xlog.c:9701
-#: replication/basebackup.c:368
-#: replication/basebackup.c:422
-#: storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125
-#: utils/adt/dbsize.c:66
-#: utils/adt/dbsize.c:216
-#: utils/adt/dbsize.c:296
-#: utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
+#: access/transam/xlog.c:2571
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3249
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3258
+#: access/transam/xlog.c:2583
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:2611
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3422
+#: access/transam/xlog.c:2800
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3486
-#: replication/walsender.c:1022
+#: access/transam/xlog.c:2859
+#: replication/walsender.c:1321
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:3549
-#: access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:2916
+#: access/transam/xlog.c:3093
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:2980
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3003
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3015
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3681
-#: access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3053
+#: access/transam/xlog.c:3063
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3069
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3072
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3106
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3302
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3438
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
-"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-"l'enregistrement %X/%X"
+"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
+"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3980
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:3772
#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3778
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:3558
+#: access/transam/xlog.c:3783
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3761
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4078
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:3595
+#: access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628
+#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642
+#: access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654
+#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668
+#: access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682
+#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698
+#: access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714
+#: access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730
+#: access/transam/xlog.c:3737
+#: utils/init/miscinit.c:1210
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4173
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4263
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4270
-#: access/transam/xlog.c:4316
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4292
-#: access/transam/xlog.c:4300
-#: access/transam/xlog.c:4307
-#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
-
-#: access/transam/xlog.c:4293
-#, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr ""
-"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:4301
-#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-
-#: access/transam/xlog.c:4308
-#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-
-#: access/transam/xlog.c:4324
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4336
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4363
-#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
-"transactions %u, segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4442
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4443
-#, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-
-#: access/transam/xlog.c:4448
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:4449
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:4463
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
-"identifiants timeline."
-
-#: access/transam/xlog.c:4556
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
-"de données"
-
-#: access/transam/xlog.c:4574
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4799
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4888
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4899
-#: access/transam/xlog.c:5124
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4905
-#: access/transam/xlog.c:5130
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4910
-#: access/transam/xlog.c:5135
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4928
-#: access/transam/xlog.c:5113
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4934
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4947
-#: access/transam/xlog.c:4956
-#: access/transam/xlog.c:4980
-#: access/transam/xlog.c:4987
-#: access/transam/xlog.c:4994
-#: access/transam/xlog.c:4999
-#: access/transam/xlog.c:5006
-#: access/transam/xlog.c:5013
-#: access/transam/xlog.c:5020
-#: access/transam/xlog.c:5027
-#: access/transam/xlog.c:5034
-#: access/transam/xlog.c:5041
-#: access/transam/xlog.c:5050
-#: access/transam/xlog.c:5057
-#: access/transam/xlog.c:5066
-#: access/transam/xlog.c:5073
-#: access/transam/xlog.c:5082
-#: access/transam/xlog.c:5089
-#: utils/init/miscinit.c:1171
-#, c-format
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-
-#: access/transam/xlog.c:4948
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4952
+#: access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4960
-#: access/transam/xlog.c:4984
-#: access/transam/xlog.c:4991
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639
+#: access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:3629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:3636
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5003
-#: access/transam/xlog.c:5010
-#: access/transam/xlog.c:5017
-#: access/transam/xlog.c:5024
-#: access/transam/xlog.c:5031
-#: access/transam/xlog.c:5038
-#: access/transam/xlog.c:5045
-#: access/transam/xlog.c:5053
-#: access/transam/xlog.c:5060
-#: access/transam/xlog.c:5069
-#: access/transam/xlog.c:5076
-#: access/transam/xlog.c:5085
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:3651
+#: access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665
+#: access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679
+#: access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693
+#: access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708
+#: access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724
+#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5021
+#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:3676
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5035
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:3715
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:3731
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4101
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:4181
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5535
-#: access/transam/xlog.c:5626
-#: access/transam/xlog.c:5637
-#: commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533
-#: utils/misc/guc.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4323
+#: commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535
+#: utils/misc/guc.c:5375
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:4237
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:4253
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:4297
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:4344
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5669
+#: access/transam/xlog.c:4355
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5697
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:4478
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:4608
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:4616
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:4621
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5945
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:4664
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5980
+#: access/transam/xlog.c:4665
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6132
+#: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:6144
+#: access/transam/xlog.c:4829
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:4830
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:4883
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:6199
+#: access/transam/xlog.c:4889
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6207
+#: access/transam/xlog.c:4898
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6211
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:4904
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:4908
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:4910
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6272
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
-"de données"
-
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:4968
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:4983
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6328
-#: access/transam/xlog.c:6368
+#: access/transam/xlog.c:4999
+#: commands/sequence.c:1035
+#: lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1025
+#: libpq/auth.c:1381
+#: libpq/auth.c:1449
+#: libpq/auth.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632
+#: postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401
+#: postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255
+#: postmaster/postmaster.c:5672
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:397
+#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:800
+#: storage/file/fd.c:918
+#: storage/file/fd.c:1531
+#: storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334
+#: storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658
+#: storage/ipc/procarray.c:2148
+#: utils/adt/formatting.c:1524
+#: utils/adt/formatting.c:1644
+#: utils/adt/formatting.c:1765
+#: utils/adt/regexp.c:209
+#: utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456
+#: utils/hash/dynahash.c:970
+#: utils/init/miscinit.c:151
+#: utils/init/miscinit.c:172
+#: utils/init/miscinit.c:182
+#: utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3394
+#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/tzparser.c:455
+#: utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765
+#: utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: access/transam/xlog.c:5000
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
+
+#: access/transam/xlog.c:5025
+#: access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:5039
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6343
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6378
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:5141
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
+
+#: access/transam/xlog.c:5143
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
+
+#: access/transam/xlog.c:5159
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5168
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:5172
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:5176
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:5179
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:5182
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:5235
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:5246
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6483
+#: access/transam/xlog.c:5277
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:5281
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
+
+#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:5319
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6580
+#: access/transam/xlog.c:5384
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6711
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6853
-#: access/transam/xlog.c:8493
+#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:6909
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6925
-#: access/transam/xlog.c:6929
+#: access/transam/xlog.c:5789
+#: access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:6926
+#: access/transam/xlog.c:5790
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6933
+#: access/transam/xlog.c:5797
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:6356
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7418
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7422
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7436
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7444
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7455
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7459
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7463
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7475
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7479
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7483
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7495
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7499
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7503
+#: access/transam/xlog.c:6448
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7672
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:8140
+#: access/transam/xlog.c:7089
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8351
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:7389
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:7535
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:7661
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8806
+#: access/transam/xlog.c:7876
#, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:7885
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8918
+#: access/transam/xlog.c:7901
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:7968
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
+
+#: access/transam/xlog.c:8029
+#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9215
-#: access/transam/xlog.c:9239
+#: access/transam/xlog.c:8333
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9247
+#: access/transam/xlog.c:8357
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:8365
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
-"%u, segment %u : %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8374
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9312
-#: access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:8446
+#: access/transam/xlog.c:8784
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:9320
-#: access/transam/xlog.c:9650
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107
-#: access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288
-#: access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:8454
+#: access/transam/xlog.c:8792
+#: access/transam/xlogfuncs.c:109
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183
+#: access/transam/xlogfuncs.c:207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:363
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9321
-#: access/transam/xlog.c:9651
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108
-#: access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182
-#: access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:8455
+#: access/transam/xlog.c:8793
+#: access/transam/xlogfuncs.c:110
+#: access/transam/xlogfuncs.c:142
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184
+#: access/transam/xlogfuncs.c:208
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9330
-#: access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:8464
+#: access/transam/xlog.c:8802
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9331
-#: access/transam/xlog.c:9661
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:8465
+#: access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlogfuncs.c:148
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:8470
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9367
-#: access/transam/xlog.c:9543
+#: access/transam/xlog.c:8501
+#: access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9368
+#: access/transam/xlog.c:8502
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9461
+#: access/transam/xlog.c:8596
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9463
-#: access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:8598
+#: access/transam/xlog.c:8953
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9544
+#: access/transam/xlog.c:8672
+#: access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265
+#: guc-file.l:771
+#: replication/basebackup.c:372
+#: replication/basebackup.c:427
+#: storage/file/copydir.c:75
+#: storage/file/copydir.c:118
+#: utils/adt/dbsize.c:68
+#: utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298
+#: utils/adt/genfile.c:108
+#: utils/adt/genfile.c:280
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8679
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9561
-#: access/transam/xlog.c:9869
+#: access/transam/xlog.c:8696
+#: access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:8847
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9744
-#: access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:10110
-#: access/transam/xlog.c:10116
+#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466
+#: storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:1318
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8886
+#: access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250
+#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlogfuncs.c:616
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:9760
+#: access/transam/xlog.c:8903
+#: replication/basebackup.c:826
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9761
+#: access/transam/xlog.c:8904
+#: replication/basebackup.c:827
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:8951
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9918
+#: access/transam/xlog.c:9065
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9075
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:9930
+#: access/transam/xlog.c:9077
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9937
+#: access/transam/xlog.c:9084
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:9941
+#: access/transam/xlog.c:9088
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10160
+#: access/transam/xlog.c:9301
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10200
+#: access/transam/xlog.c:9341
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10201
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10209
+#: access/transam/xlog.c:9350
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10556
-#: access/transam/xlog.c:10578
+#: access/transam/xlog.c:9470
+#: replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10667
+#: access/transam/xlog.c:9482
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9946
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:10680
+#: access/transam/xlog.c:9959
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:524
+#: access/transam/xlogarchive.c:593
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:532
+#: access/transam/xlogarchive.c:601
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:104
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:136
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr ""
"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"créer un point de restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:290
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301
-#: access/transam/xlogfuncs.c:375
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302
+#: access/transam/xlogfuncs.c:373
#: access/transam/xlogfuncs.c:530
-#: access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:536
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:364
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396
-#: access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:392
+#: access/transam/xlogfuncs.c:414
+#: access/transam/xlogfuncs.c:436
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401
-#: access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397
+#: access/transam/xlogfuncs.c:419
+#: access/transam/xlogfuncs.c:441
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la restauration n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402
-#: access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398
+#: access/transam/xlogfuncs.c:420
+#: access/transam/xlogfuncs.c:442
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
"lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495
-#: access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:491
+#: access/transam/xlogfuncs.c:497
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542
-#: access/transam/xlogfuncs.c:546
-#, c-format
-msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:279
-#: postmaster/postmaster.c:701
-#: tcop/postgres.c:3425
+#: bootstrap/bootstrap.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:764
+#: tcop/postgres.c:3446
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284
-#: postmaster/postmaster.c:706
-#: tcop/postgres.c:3430
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#: tcop/postgres.c:3451
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:295
-#: postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:781
+#: postmaster/postmaster.c:794
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:206
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: catalog/aclchk.c:322
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:327
+#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:335
+#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:340
+#: catalog/aclchk.c:347
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:351
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:356
+#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:364
+#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:369
+#: catalog/aclchk.c:376
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:448
-#: catalog/aclchk.c:925
+#: catalog/aclchk.c:455
+#: catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "droit %s invalide pour la relation"
-#: catalog/aclchk.c:452
-#: catalog/aclchk.c:929
+#: catalog/aclchk.c:459
+#: catalog/aclchk.c:937
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
-#: catalog/aclchk.c:456
+#: catalog/aclchk.c:463
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:460
+#: catalog/aclchk.c:467
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine"
-#: catalog/aclchk.c:464
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:471
+#: catalog/aclchk.c:941
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:475
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:472
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:483
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:484
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:491
+#: catalog/aclchk.c:945
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
-#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:495
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
-#: catalog/aclchk.c:492
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:538
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:681
-#: catalog/aclchk.c:3879
-#: catalog/aclchk.c:4656
-#: catalog/objectaddress.c:382
-#: catalog/pg_largeobject.c:112
-#: catalog/pg_largeobject.c:172
-#: storage/large_object/inv_api.c:273
+#: catalog/aclchk.c:688
+#: catalog/aclchk.c:3901
+#: catalog/aclchk.c:4678
+#: catalog/objectaddress.c:575
+#: catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:867
#: catalog/aclchk.c:875
-#: commands/collationcmds.c:93
-#: commands/copy.c:873
-#: commands/copy.c:891
-#: commands/copy.c:899
-#: commands/copy.c:907
-#: commands/copy.c:915
+#: catalog/aclchk.c:883
+#: commands/collationcmds.c:91
#: commands/copy.c:923
-#: commands/copy.c:931
-#: commands/copy.c:939
-#: commands/copy.c:955
-#: commands/copy.c:969
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:152
-#: commands/dbcommands.c:160
-#: commands/dbcommands.c:168
-#: commands/dbcommands.c:176
-#: commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:192
-#: commands/dbcommands.c:1353
-#: commands/dbcommands.c:1361
-#: commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256
-#: commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2662
-#: commands/foreigncmds.c:543
-#: commands/foreigncmds.c:552
-#: commands/functioncmds.c:507
-#: commands/functioncmds.c:599
-#: commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615
-#: commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943
-#: commands/sequence.c:1156
+#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:949
+#: commands/copy.c:957
+#: commands/copy.c:965
+#: commands/copy.c:973
+#: commands/copy.c:981
+#: commands/copy.c:989
+#: commands/copy.c:997
+#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1047
+#: commands/dbcommands.c:148
+#: commands/dbcommands.c:156
+#: commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:172
+#: commands/dbcommands.c:180
+#: commands/dbcommands.c:188
+#: commands/dbcommands.c:196
+#: commands/dbcommands.c:1360
+#: commands/dbcommands.c:1368
+#: commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258
+#: commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2674
+#: commands/foreigncmds.c:483
+#: commands/foreigncmds.c:492
+#: commands/functioncmds.c:496
+#: commands/functioncmds.c:588
+#: commands/functioncmds.c:596
+#: commands/functioncmds.c:604
+#: commands/functioncmds.c:1670
+#: commands/functioncmds.c:1678
#: commands/sequence.c:1164
#: commands/sequence.c:1172
#: commands/sequence.c:1180
#: commands/sequence.c:1196
#: commands/sequence.c:1204
#: commands/sequence.c:1212
-#: commands/typecmds.c:293
-#: commands/typecmds.c:1300
-#: commands/typecmds.c:1309
-#: commands/typecmds.c:1317
-#: commands/typecmds.c:1325
-#: commands/typecmds.c:1333
-#: commands/user.c:134
-#: commands/user.c:151
-#: commands/user.c:159
-#: commands/user.c:167
-#: commands/user.c:175
-#: commands/user.c:183
-#: commands/user.c:191
-#: commands/user.c:199
-#: commands/user.c:207
-#: commands/user.c:215
-#: commands/user.c:223
-#: commands/user.c:231
-#: commands/user.c:494
-#: commands/user.c:506
-#: commands/user.c:514
-#: commands/user.c:522
-#: commands/user.c:530
-#: commands/user.c:538
-#: commands/user.c:546
-#: commands/user.c:554
-#: commands/user.c:563
-#: commands/user.c:571
+#: commands/sequence.c:1220
+#: commands/typecmds.c:295
+#: commands/typecmds.c:1330
+#: commands/typecmds.c:1339
+#: commands/typecmds.c:1347
+#: commands/typecmds.c:1355
+#: commands/typecmds.c:1363
+#: commands/user.c:135
+#: commands/user.c:152
+#: commands/user.c:160
+#: commands/user.c:168
+#: commands/user.c:176
+#: commands/user.c:184
+#: commands/user.c:192
+#: commands/user.c:200
+#: commands/user.c:208
+#: commands/user.c:216
+#: commands/user.c:224
+#: commands/user.c:232
+#: commands/user.c:496
+#: commands/user.c:508
+#: commands/user.c:516
+#: commands/user.c:524
+#: commands/user.c:532
+#: commands/user.c:540
+#: commands/user.c:548
+#: commands/user.c:556
+#: commands/user.c:565
+#: commands/user.c:573
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: catalog/aclchk.c:970
+#: catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1478
-#: catalog/objectaddress.c:813
-#: commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934
-#: commands/sequence.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861
-#: commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010
-#: commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133
-#: commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159
-#: commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765
-#: commands/trigger.c:604
-#: parser/analyze.c:2046
-#: parser/parse_relation.c:2057
-#: parser/parse_relation.c:2114
-#: parser/parse_target.c:896
-#: parser/parse_type.c:123
-#: utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1614
+#: catalog/aclchk.c:1492
+#: catalog/objectaddress.c:1021
+#: commands/analyze.c:386
+#: commands/copy.c:4159
+#: commands/sequence.c:1466
+#: commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/tablecmds.c:4918
+#: commands/tablecmds.c:4968
+#: commands/tablecmds.c:5072
+#: commands/tablecmds.c:5119
+#: commands/tablecmds.c:5203
+#: commands/tablecmds.c:5291
+#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/trigger.c:592
+#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146
+#: parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918
+#: parser/parse_type.c:124
+#: utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1743
-#: catalog/objectaddress.c:648
-#: commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210
-#: commands/tablecmds.c:10356
-#: utils/adt/acl.c:2074
-#: utils/adt/acl.c:2104
-#: utils/adt/acl.c:2136
-#: utils/adt/acl.c:2168
-#: utils/adt/acl.c:2196
-#: utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1757
+#: catalog/objectaddress.c:849
+#: commands/sequence.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:10489
+#: utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106
+#: utils/adt/acl.c:2138
+#: utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198
+#: utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#: catalog/aclchk.c:1781
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1798
+#: catalog/aclchk.c:1812
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
-#: catalog/aclchk.c:1963
+#: catalog/aclchk.c:1977
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
-#: catalog/aclchk.c:1976
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:2560
+#: catalog/aclchk.c:2574
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
-#: catalog/aclchk.c:2562
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr ""
"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
"de confiance."
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3092
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
-#: catalog/aclchk.c:3079
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
-#: catalog/aclchk.c:3086
-#: catalog/objectaddress.c:864
-#: commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/objectaddress.c:1072
+#: commands/typecmds.c:3179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: catalog/aclchk.c:3206
+#: catalog/aclchk.c:3220
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "droit « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:3255
+#: catalog/aclchk.c:3269
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3257
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3259
-#: commands/sequence.c:551
-#: commands/sequence.c:765
-#: commands/sequence.c:807
-#: commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:1509
+#: catalog/aclchk.c:3273
+#: commands/sequence.c:560
+#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:815
+#: commands/sequence.c:852
+#: commands/sequence.c:1518
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3261
+#: catalog/aclchk.c:3275
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3263
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3265
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: catalog/aclchk.c:3307
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3299
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3353
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3514
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3595
-#: catalog/aclchk.c:4507
+#: catalog/aclchk.c:3617
+#: catalog/aclchk.c:4529
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3695
-#: catalog/aclchk.c:4898
+#: catalog/aclchk.c:3717
+#: catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3749
-#: catalog/aclchk.c:4585
-#: tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3771
+#: catalog/aclchk.c:4607
+#: tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3803
-#: catalog/aclchk.c:4611
+#: catalog/aclchk.c:3825
+#: catalog/aclchk.c:4633
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3964
-#: catalog/aclchk.c:4683
+#: catalog/aclchk.c:3986
+#: catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4018
-#: catalog/aclchk.c:4710
+#: catalog/aclchk.c:4040
+#: catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4076
-#: catalog/aclchk.c:4844
-#: commands/foreigncmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:4098
+#: catalog/aclchk.c:4866
+#: commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4137
-#: catalog/aclchk.c:4871
-#: commands/foreigncmds.c:466
+#: catalog/aclchk.c:4159
+#: catalog/aclchk.c:4893
+#: commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4196
-#: catalog/aclchk.c:4210
-#: catalog/aclchk.c:4533
+#: catalog/aclchk.c:4218
+#: catalog/aclchk.c:4232
+#: catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4559
+#: catalog/aclchk.c:4581
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4736
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4763
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4790
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4817
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4924
+#: catalog/aclchk.c:4920
+#: commands/event_trigger.c:506
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:4973
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:4999
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4991
+#: catalog/aclchk.c:5040
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/catalog.c:77
+#: catalog/catalog.c:63
#, c-format
msgid "invalid fork name"
msgstr "nom du fork invalide"
-#: catalog/catalog.c:78
+#: catalog/catalog.c:64
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
-#: catalog/dependency.c:605
+#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:608
+#: catalog/dependency.c:629
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:769
-#: catalog/pg_shdepend.c:566
+#: catalog/dependency.c:790
+#: catalog/pg_shdepend.c:571
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:906
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:897
-#: catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:927
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:918
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:939
+#: catalog/dependency.c:948
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:935
-#: catalog/pg_shdepend.c:677
+#: catalog/dependency.c:956
+#: catalog/pg_shdepend.c:682
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:949
-#: catalog/dependency.c:950
-#: catalog/dependency.c:956
-#: catalog/dependency.c:957
-#: catalog/dependency.c:968
-#: catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555
-#: commands/tablecmds.c:729
-#: commands/user.c:960
+#: catalog/dependency.c:970
+#: catalog/dependency.c:971
+#: catalog/dependency.c:977
+#: catalog/dependency.c:978
+#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:751
+#: commands/tablecmds.c:737
+#: commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51
#: storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140
-#: utils/misc/guc.c:5440
-#: utils/misc/guc.c:5775
-#: utils/misc/guc.c:8136
-#: utils/misc/guc.c:8170
-#: utils/misc/guc.c:8204
-#: utils/misc/guc.c:8238
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: storage/lmgr/proc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:5472
+#: utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168
+#: utils/misc/guc.c:8202
+#: utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270
+#: utils/misc/guc.c:8305
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:951
-#: catalog/dependency.c:958
+#: catalog/dependency.c:972
+#: catalog/dependency.c:979
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:964
+#: catalog/dependency.c:985
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/dependency.c:2313
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2319
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2324
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2354
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversion de %s en %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2374
-#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "collationnement %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2398
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "contrainte %s sur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2404
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2421
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2458
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2475
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2481
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "« Large Object » %u"
-
-#: catalog/dependency.c:2486
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2518
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2568
-#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
-
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2618
-#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2658
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active "
-
-#: catalog/dependency.c:2693
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
-
-#: catalog/dependency.c:2710
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2723
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2738
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2753
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2768
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2776
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2789
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2801
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2810
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "wrapper de données distantes %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2819
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "serveur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2844
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2878
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2883
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2888
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2893
-#, c-format
-msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2899
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2907
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " dans le schéma %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2924
-#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extension %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2982
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2986
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2990
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2994
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
-
-#: catalog/dependency.c:2998
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table TOAST %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3002
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3006
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3010
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "table distante %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3015
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3052
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-
-#: catalog/heap.c:262
+#: catalog/heap.c:266
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
-#: catalog/heap.c:264
+#: catalog/heap.c:268
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1361
-#: commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
+#: catalog/heap.c:403
+#: commands/tablecmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:1817
+#: commands/tablecmds.c:4468
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:415
-#: commands/tablecmds.c:4670
+#: catalog/heap.c:420
+#: commands/tablecmds.c:4724
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:436
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
-#: catalog/heap.c:481
+#: catalog/heap.c:486
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#: catalog/heap.c:482
+#: catalog/heap.c:487
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:525
+#: catalog/heap.c:530
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
-#: catalog/heap.c:567
-#: commands/createas.c:291
+#: catalog/heap.c:572
+#: commands/createas.c:342
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:569
-#: commands/createas.c:293
-#: commands/indexcmds.c:1094
-#: commands/view.c:147
+#: catalog/heap.c:574
+#: commands/createas.c:344
+#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/view.c:96
#: regex/regc_pg_locale.c:262
-#: utils/adt/formatting.c:1522
-#: utils/adt/formatting.c:1574
-#: utils/adt/formatting.c:1647
-#: utils/adt/formatting.c:1699
-#: utils/adt/formatting.c:1784
-#: utils/adt/formatting.c:1848
+#: utils/adt/formatting.c:1515
+#: utils/adt/formatting.c:1567
+#: utils/adt/formatting.c:1635
+#: utils/adt/formatting.c:1687
+#: utils/adt/formatting.c:1756
+#: utils/adt/formatting.c:1820
#: utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:5186
-#: utils/adt/varlena.c:1372
+#: utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1027
-#: catalog/index.c:771
-#: commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1047
+#: catalog/index.c:776
+#: commands/tablecmds.c:2519
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1043
+#: catalog/heap.c:1063
#: catalog/pg_type.c:402
-#: catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:235
-#: commands/typecmds.c:733
-#: commands/typecmds.c:1084
-#: commands/typecmds.c:1276
-#: commands/typecmds.c:2026
+#: catalog/pg_type.c:705
+#: commands/typecmds.c:237
+#: commands/typecmds.c:737
+#: commands/typecmds.c:1088
+#: commands/typecmds.c:1306
+#: commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1044
+#: catalog/heap.c:1064
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:2171
+#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2324
-#: catalog/pg_constraint.c:648
-#: commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2402
+#: catalog/pg_constraint.c:650
+#: commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2334
+#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2348
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:2440
+#: catalog/heap.c:2519
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2448
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2456
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2460
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2464
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2483
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1033
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2488
-#: commands/prepare.c:388
-#: parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:490
-#: parser/parse_target.c:736
-#: parser/parse_target.c:746
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: catalog/heap.c:2554
+#: commands/prepare.c:374
+#: parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509
+#: parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1038
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2534
+#: catalog/heap.c:2601
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2543
-#: commands/typecmds.c:2909
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2547
-#: commands/typecmds.c:2913
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2551
-#: commands/typecmds.c:2917
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2790
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2791
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2799
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:201
-#: parser/parse_utilcmd.c:1357
-#: parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: catalog/index.c:203
+#: parser/parse_utilcmd.c:1398
+#: parser/parse_utilcmd.c:1484
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-#: catalog/index.c:219
+#: catalog/index.c:221
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: catalog/index.c:732
-#: catalog/index.c:1131
+#: catalog/index.c:737
+#: catalog/index.c:1142
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:742
+#: catalog/index.c:747
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
"n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:760
+#: catalog/index.c:765
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1410
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1978
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3154
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/namespace.c:244
-#: catalog/namespace.c:434
-#: catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: catalog/namespace.c:247
+#: catalog/namespace.c:445
+#: catalog/namespace.c:539
+#: commands/trigger.c:4233
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:296
+#: catalog/namespace.c:304
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:372
+#: catalog/namespace.c:383
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:377
-#: commands/lockcmds.c:144
+#: catalog/namespace.c:388
+#: commands/lockcmds.c:146
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:401
-#: parser/parse_relation.c:849
+#: catalog/namespace.c:412
+#: parser/parse_relation.c:939
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:406
-#: parser/parse_relation.c:862
-#: parser/parse_relation.c:870
-#: utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:417
+#: parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960
+#: utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:474
-#: catalog/namespace.c:2805
+#: catalog/namespace.c:485
+#: catalog/namespace.c:2834
+#: commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:626
-#: catalog/namespace.c:639
+#: catalog/namespace.c:637
+#: catalog/namespace.c:650
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
-#: catalog/namespace.c:630
+#: catalog/namespace.c:641
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
-#: catalog/namespace.c:645
+#: catalog/namespace.c:656
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2122
+#: catalog/namespace.c:2136
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2245
+#: catalog/namespace.c:2262
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2369
+#: catalog/namespace.c:2389
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2492
-#: commands/tsearchcmds.c:1654
-#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2515
+#: commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:619
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2605
-#: parser/parse_expr.c:777
-#: parser/parse_target.c:1086
+#: catalog/namespace.c:2628
+#: parser/parse_expr.c:787
+#: parser/parse_target.c:1108
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2611
-#: gram.y:12050
-#: gram.y:13241
-#: parser/parse_expr.c:784
-#: parser/parse_target.c:1093
+#: catalog/namespace.c:2634
+#: gram.y:12433
+#: gram.y:13637
+#: parser/parse_expr.c:794
+#: parser/parse_target.c:1115
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2739
+#: catalog/namespace.c:2768
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: catalog/namespace.c:2747
+#: catalog/namespace.c:2776
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2753
+#: catalog/namespace.c:2782
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2826
-#: commands/schemacmds.c:189
-#: commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/namespace.c:2855
+#: commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2857
+#: catalog/namespace.c:2886
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:3274
+#: catalog/namespace.c:3327
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3326
+#: catalog/namespace.c:3382
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3531
+#: catalog/namespace.c:3590
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: catalog/namespace.c:3547
+#: catalog/namespace.c:3606
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: catalog/namespace.c:3791
-#: commands/tablespace.c:1168
-#: commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:683
-#: utils/misc/guc.c:8303
+#: catalog/namespace.c:3850
+#: commands/tablespace.c:1079
+#: commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676
+#: utils/misc/guc.c:8335
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-#: catalog/objectaddress.c:526
+#: catalog/objectaddress.c:719
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:529
-#: commands/extension.c:2419
+#: catalog/objectaddress.c:722
+#: commands/extension.c:2427
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:532
+#: catalog/objectaddress.c:725
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:535
+#: catalog/objectaddress.c:728
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:538
+#: catalog/objectaddress.c:731
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:541
+#: catalog/objectaddress.c:734
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:544
+#: catalog/objectaddress.c:737
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:547
+#: catalog/objectaddress.c:740
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:655
-#: catalog/toasting.c:92
-#: commands/indexcmds.c:374
-#: commands/lockcmds.c:92
-#: commands/tablecmds.c:204
-#: commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966
-#: commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: catalog/objectaddress.c:743
+msgid "event trigger name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+
+#: catalog/objectaddress.c:856
+#: commands/lockcmds.c:94
+#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:662
-#: commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981
-#: commands/tablecmds.c:10361
-#: commands/view.c:185
+#: catalog/objectaddress.c:863
+#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:4039
+#: commands/tablecmds.c:10494
+#: commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:669
-#: commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984
-#: commands/tablecmds.c:10366
+#: catalog/objectaddress.c:870
+#: commands/matview.c:144
+#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:10499
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
+
+#: catalog/objectaddress.c:877
+#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4042
+#: commands/tablecmds.c:10504
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1008
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1061
+#: commands/functioncmds.c:127
+#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/typecmds.c:3245
+#: parser/parse_func.c:1586
+#: parser/parse_type.c:203
+#: utils/adt/acl.c:4374
+#: utils/adt/regproc.c:1017
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1217
+#: libpq/be-fsstubs.c:352
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1232
+#: commands/functioncmds.c:1298
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1263
+#: catalog/objectaddress.c:1279
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "doit être super-utilisateur"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1270
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1516
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1522
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1527
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1557
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1577
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "collationnement %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1601
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "contrainte %s sur %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1607
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1624
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1661
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1678
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1684
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "« Large Object » %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1689
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1721
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1771
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1821
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1861
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1896
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1913
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1926
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1941
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1956
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1971
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1979
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1992
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2004
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2013
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "wrapper de données distantes %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2022
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "serveur %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2047
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2081
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2086
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2091
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2096
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2102
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2110
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " dans le schéma %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2127
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "extension %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2140
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "trigger sur événement %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2200
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2204
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2208
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2212
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/objectaddress.c:800
+#: catalog/objectaddress.c:2216
#, c-format
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
-#: catalog/objectaddress.c:853
-#: commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226
-#: commands/typecmds.c:3192
-#: parser/parse_func.c:1583
-#: parser/parse_type.c:202
-#: utils/adt/acl.c:4372
-#: utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:2220
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "vue matérialisée %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1003
-#: catalog/pg_largeobject.c:196
-#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#: catalog/objectaddress.c:2224
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1018
-#: commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:2228
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "table distante %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1049
-#: catalog/objectaddress.c:1065
+#: catalog/objectaddress.c:2233
#, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "doit être super-utilisateur"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1056
+#: catalog/objectaddress.c:2270
#, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/pg_aggregate.c:103
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
"un argument polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#: catalog/pg_aggregate.c:126
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
"entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-#: catalog/pg_proc.c:240
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:189
-#: catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:190
+#: catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
-#: catalog/pg_aggregate.c:190
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#: catalog/pg_proc.c:255
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
"« internal »."
-#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-#: catalog/pg_aggregate.c:353
-#: commands/typecmds.c:1623
-#: commands/typecmds.c:1674
-#: commands/typecmds.c:1705
-#: commands/typecmds.c:1728
-#: commands/typecmds.c:1749
-#: commands/typecmds.c:1776
-#: commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1880
-#: commands/typecmds.c:1922
-#: parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299
-#: parser/parse_func.c:1562
+#: catalog/pg_aggregate.c:356
+#: commands/typecmds.c:1655
+#: commands/typecmds.c:1706
+#: commands/typecmds.c:1737
+#: commands/typecmds.c:1760
+#: commands/typecmds.c:1781
+#: commands/typecmds.c:1808
+#: commands/typecmds.c:1835
+#: commands/typecmds.c:1912
+#: commands/typecmds.c:1954
+#: parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:1565
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#: catalog/pg_aggregate.c:387
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
-#: catalog/pg_collation.c:76
+#: catalog/pg_collation.c:77
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_collation.c:90
+#: catalog/pg_collation.c:91
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_constraint.c:657
+#: catalog/pg_constraint.c:659
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:792
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:804
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:850
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:862
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_depend.c:164
-#: commands/extension.c:2914
+#: catalog/pg_depend.c:165
+#: commands/extension.c:2930
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: catalog/pg_depend.c:324
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: catalog/pg_enum.c:112
-#: catalog/pg_enum.c:198
+#: catalog/pg_enum.c:114
+#: catalog/pg_enum.c:201
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
-#: catalog/pg_enum.c:113
-#: catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:115
+#: catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
-#: catalog/pg_enum.c:263
+#: catalog/pg_enum.c:230
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "le label « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
+
+#: catalog/pg_enum.c:237
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "le label « %s » existe déjà"
+
+#: catalog/pg_enum.c:292
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant"
-#: catalog/pg_enum.c:324
+#: catalog/pg_enum.c:353
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
-#: catalog/pg_namespace.c:60
-#: commands/schemacmds.c:195
+#: catalog/pg_namespace.c:61
+#: commands/schemacmds.c:220
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:221
+#: catalog/pg_operator.c:222
#: catalog/pg_operator.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgid "operator %s already exists"
msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:614
+#: catalog/pg_operator.c:615
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:128
-#: parser/parse_func.c:1607
-#: parser/parse_func.c:1647
+#: catalog/pg_proc.c:129
+#: parser/parse_func.c:1610
+#: parser/parse_func.c:1650
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:242
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
-#: catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_proc.c:249
#, c-format
-msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-"ANYRANGE."
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
-#: catalog/pg_proc.c:266
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:393
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:406
-#: catalog/pg_proc.c:428
+#: catalog/pg_proc.c:407
+#: catalog/pg_proc.c:430
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:407
-#: catalog/pg_proc.c:430
-#: catalog/pg_proc.c:472
-#: catalog/pg_proc.c:495
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: catalog/pg_proc.c:408
+#: catalog/pg_proc.c:432
+#: catalog/pg_proc.c:475
+#: catalog/pg_proc.c:499
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s."
-#: catalog/pg_proc.c:429
+#: catalog/pg_proc.c:431
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/pg_proc.c:473
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:498
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
"fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:525
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
"par défaut"
-#: catalog/pg_proc.c:532
+#: catalog/pg_proc.c:538
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:537
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:551
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
-#: catalog/pg_proc.c:550
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
-#: catalog/pg_proc.c:728
+#: catalog/pg_proc.c:733
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:820
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:840
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:921
-#: executor/functions.c:1346
+#: catalog/pg_proc.c:926
+#: executor/functions.c:1411
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
-#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/pg_shdepend.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#: catalog/pg_shdepend.c:1001
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#: catalog/pg_shdepend.c:1020
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propriétaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "droits pour « %s »"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objet dans %s"
msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1298
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:772
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:143
+#: catalog/toasting.c:91
+#: commands/indexcmds.c:375
+#: commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
+
+#: catalog/toasting.c:142
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
"initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/aggregatecmds.c:106
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
+#: commands/aggregatecmds.c:116
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
+#: commands/aggregatecmds.c:120
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
+#: commands/aggregatecmds.c:137
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:162
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/aggregatecmds.c:195
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:243
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/alter.c:79
+#: commands/event_trigger.c:194
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
-#: commands/alter.c:386
+#: commands/alter.c:82
+#: commands/foreigncmds.c:541
#, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-#: commands/alter.c:414
+#: commands/alter.c:85
+#: commands/foreigncmds.c:834
#, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
+
+#: commands/alter.c:88
+#: commands/proclang.c:356
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
+
+#: commands/alter.c:111
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:115
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:119
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:123
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:127
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:201
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »"
+
+#: commands/alter.c:585
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
-#: commands/analyze.c:154
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible"
-#: commands/analyze.c:171
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:175
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
"données peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:179
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:238
+#: commands/analyze.c:240
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante"
-#: commands/analyze.c:249
+#: commands/analyze.c:251
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système"
-#: commands/analyze.c:326
+#: commands/analyze.c:328
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:331
+#: commands/analyze.c:333
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:647
+#: commands/analyze.c:651
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1293
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
" %d lignes dans l'échantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1553
-#: executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1557
+#: executor/execQual.c:2848
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgid "payload string too long"
msgstr "chaîne de charge trop longue"
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:743
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:846
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: commands/async.c:1426
+#: commands/async.c:1419
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
-#: commands/async.c:1428
+#: commands/async.c:1421
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
-#: commands/async.c:1431
+#: commands/async.c:1424
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr ""
"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
-#: commands/cluster.c:124
-#: commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:127
+#: commands/cluster.c:365
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:157
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:168
-#: commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:8508
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:354
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:369
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:416
+#: commands/cluster.c:433
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:424
+#: commands/cluster.c:441
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas cette commande"
-#: commands/cluster.c:436
+#: commands/cluster.c:453
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:467
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
-#: commands/cluster.c:881
+#: commands/cluster.c:909
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:915
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:892
-#: commands/vacuumlazy.c:405
+#: commands/cluster.c:920
+#: commands/vacuumlazy.c:411
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/cluster.c:1052
+#: commands/cluster.c:1079
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/cluster.c:1056
+#: commands/cluster.c:1083
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: commands/collationcmds.c:79
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
-#: commands/collationcmds.c:131
+#: commands/collationcmds.c:129
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
-#: commands/collationcmds.c:176
-#: commands/collationcmds.c:355
+#: commands/collationcmds.c:163
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/collationcmds.c:188
-#: commands/collationcmds.c:367
+#: commands/collationcmds.c:174
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/comment.c:61
-#: commands/dbcommands.c:791
-#: commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1046
-#: commands/dbcommands.c:1219
-#: commands/dbcommands.c:1404
-#: commands/dbcommands.c:1489
-#: commands/dbcommands.c:1917
-#: utils/init/postinit.c:717
-#: utils/init/postinit.c:785
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: commands/comment.c:62
+#: commands/dbcommands.c:797
+#: commands/dbcommands.c:946
+#: commands/dbcommands.c:1049
+#: commands/dbcommands.c:1222
+#: commands/dbcommands.c:1411
+#: commands/dbcommands.c:1506
+#: commands/dbcommands.c:1946
+#: utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:843
+#: utils/init/postinit.c:860
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:98
-#: commands/seclabel.c:112
-#: parser/parse_utilcmd.c:652
+#: commands/comment.c:101
+#: commands/seclabel.c:114
+#: parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
#: commands/constraint.c:60
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
#: commands/constraint.c:67
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2708
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
#: commands/constraint.c:81
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3110
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/conversioncmds.c:88
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
-#: commands/conversioncmds.c:148
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/copy.c:347
-#: commands/copy.c:359
-#: commands/copy.c:393
-#: commands/copy.c:403
+#: commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:370
+#: commands/copy.c:404
+#: commands/copy.c:414
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
-#: commands/copy.c:481
+#: commands/copy.c:512
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:517
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:493
+#: commands/copy.c:530
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:571
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:550
-#: commands/copy.c:569
-#: commands/copy.c:573
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:349
-#: tcop/postgres.c:385
+#: commands/copy.c:587
+#: commands/copy.c:606
+#: commands/copy.c:610
+#: tcop/fastpath.c:293
+#: tcop/postgres.c:351
+#: tcop/postgres.c:387
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr ""
"fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n"
"transaction ouverte"
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:622
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: commands/copy.c:601
+#: commands/copy.c:638
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:792
#, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
-#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:799
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+
+#: commands/copy.c:934
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:947
-#: commands/copy.c:961
+#: commands/copy.c:1005
+#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
-#: commands/copy.c:974
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/copy.c:1058
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "option « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:991
+#: commands/copy.c:1069
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:996
+#: commands/copy.c:1074
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1018
+#: commands/copy.c:1096
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1025
+#: commands/copy.c:1103
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: commands/copy.c:1031
+#: commands/copy.c:1109
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
"retour à la ligne ou du retour chariot"
-#: commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1126
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1132
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1138
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1065
+#: commands/copy.c:1143
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1070
+#: commands/copy.c:1148
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1081
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1087
+#: commands/copy.c:1165
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1091
+#: commands/copy.c:1169
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
-#: commands/copy.c:1101
+#: commands/copy.c:1179
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1107
+#: commands/copy.c:1185
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1114
+#: commands/copy.c:1192
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1176
+#: commands/copy.c:1254
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#: commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1271
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1360
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1382
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/copy.c:1446
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
+
+#: commands/copy.c:1449
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "le programme « %s » a échoué"
+
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1370
-#: commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1500
+#: commands/copy.c:1506
+#: commands/copy.c:1512
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1374
+#: commands/copy.c:1504
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
+
+#: commands/copy.c:1510
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:1380
+#: commands/copy.c:1516
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1521
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1544
+#: commands/copy.c:2545
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
+
+#: commands/copy.c:1559
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:1419
+#: commands/copy.c:1567
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1426
-#: commands/copy.c:2347
+#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:2563
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: commands/copy.c:1750
+#: commands/copy.c:1899
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1754
-#: commands/copy.c:1799
+#: commands/copy.c:1903
+#: commands/copy.c:1950
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: commands/copy.c:1765
+#: commands/copy.c:1914
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/copy.c:1922
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
-#: commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1944
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:2028
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1881
+#: commands/copy.c:2033
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
+
+#: commands/copy.c:2038
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:2043
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1891
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:2340
-#: utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2111
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
+
+#: commands/copy.c:2117
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
+
+#: commands/copy.c:2556
+#: utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:2366
+#: commands/copy.c:2583
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2588
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:2377
+#: commands/copy.c:2594
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:2383
+#: commands/copy.c:2600
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:2390
+#: commands/copy.c:2607
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:2523
-#: commands/copy.c:3205
-#: commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:2740
+#: commands/copy.c:3430
+#: commands/copy.c:3660
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:2533
+#: commands/copy.c:2750
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: commands/copy.c:2539
+#: commands/copy.c:2756
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:2549
-#: commands/copy.c:2648
+#: commands/copy.c:2766
+#: commands/copy.c:2872
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:2564
+#: commands/copy.c:2781
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2847
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2854
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2969
-#: commands/copy.c:2986
+#: commands/copy.c:3194
+#: commands/copy.c:3211
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2970
-#: commands/copy.c:2987
+#: commands/copy.c:3195
+#: commands/copy.c:3212
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2972
-#: commands/copy.c:2989
+#: commands/copy.c:3197
+#: commands/copy.c:3214
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2973
-#: commands/copy.c:2990
+#: commands/copy.c:3198
+#: commands/copy.c:3215
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3227
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3228
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3005
+#: commands/copy.c:3230
#, c-format
msgid ""
"Use \"\\n"
"Utilisez « \\n"
" » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:3006
+#: commands/copy.c:3231
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:3052
-#: commands/copy.c:3088
+#: commands/copy.c:3277
+#: commands/copy.c:3313
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:3061
-#: commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:3286
+#: commands/copy.c:3302
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:3519
+#: commands/copy.c:3744
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3596
-#: commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3821
+#: commands/copy.c:3840
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3605
+#: commands/copy.c:3830
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:3628
+#: commands/copy.c:3853
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3939
-#: commands/indexcmds.c:1007
-#: commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185
-#: parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:4164
+#: commands/indexcmds.c:1006
+#: commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210
+#: parser/parse_relation.c:2625
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:3946
-#: commands/tablecmds.c:1412
-#: commands/trigger.c:613
-#: parser/parse_target.c:912
-#: parser/parse_target.c:923
+#: commands/copy.c:4171
+#: commands/tablecmds.c:1427
+#: commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:934
+#: parser/parse_target.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/createas.c:301
+#: commands/createas.c:352
#, c-format
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
-#: commands/dbcommands.c:199
+#: commands/dbcommands.c:203
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:204
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:223
+#: commands/dbcommands.c:227
#: utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/dbcommands.c:237
#: utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:251
-#: commands/dbcommands.c:1385
-#: commands/user.c:259
-#: commands/user.c:599
+#: commands/dbcommands.c:255
+#: commands/dbcommands.c:1392
+#: commands/user.c:260
+#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite de connexion invalide : %d"
-#: commands/dbcommands.c:270
+#: commands/dbcommands.c:274
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: commands/dbcommands.c:293
+#: commands/dbcommands.c:297
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:305
+#: commands/dbcommands.c:309
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:325
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:327
-#: commands/dbcommands.c:332
+#: commands/dbcommands.c:331
+#: commands/dbcommands.c:336
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: commands/dbcommands.c:356
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:355
+#: commands/dbcommands.c:359
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:364
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:362
+#: commands/dbcommands.c:366
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/dbcommands.c:371
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:369
+#: commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:391
-#: commands/dbcommands.c:1092
+#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1095
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/dbcommands.c:421
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: commands/dbcommands.c:423
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr ""
"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
"dans son tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:439
-#: commands/dbcommands.c:967
+#: commands/dbcommands.c:443
+#: commands/dbcommands.c:966
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/dbcommands.c:457
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:722
-#: commands/dbcommands.c:737
+#: commands/dbcommands.c:728
+#: commands/dbcommands.c:743
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:725
+#: commands/dbcommands.c:731
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »."
-#: commands/dbcommands.c:740
+#: commands/dbcommands.c:746
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
-#: commands/dbcommands.c:798
+#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:829
+#: commands/dbcommands.c:828
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:835
+#: commands/dbcommands.c:834
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:846
-#: commands/dbcommands.c:989
-#: commands/dbcommands.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:845
+#: commands/dbcommands.c:988
+#: commands/dbcommands.c:1117
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:958
+#: commands/dbcommands.c:957
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:1070
+#: commands/dbcommands.c:1073
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:1154
+#: commands/dbcommands.c:1157
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
"tablespace « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1156
+#: commands/dbcommands.c:1159
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
"de données avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1284
-#: commands/dbcommands.c:1763
-#: commands/dbcommands.c:1978
-#: commands/dbcommands.c:2026
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/dbcommands.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:1789
+#: commands/dbcommands.c:2007
+#: commands/dbcommands.c:2055
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
"de la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1528
+#: commands/dbcommands.c:1546
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1861
+#: commands/dbcommands.c:1890
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1893
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:1869
+#: commands/dbcommands.c:1898
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
#: commands/dropcmds.c:100
-#: commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139
-#: commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1730
+#: commands/functioncmds.c:1080
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
#: commands/dropcmds.c:143
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:236
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:210
#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/dropcmds.c:214
+#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:216
+#: commands/dropcmds.c:220
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:224
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:228
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
-#: commands/dropcmds.c:229
+#: commands/dropcmds.c:233
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
-#: commands/explain.c:158
+#: commands/event_trigger.c:149
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer le trigger sur événement « %s »"
+
+#: commands/event_trigger.c:151
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un trigger sur événement."
+
+#: commands/event_trigger.c:159
+#, c-format
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "nom d'événement non reconnu : « %s »"
+
+#: commands/event_trigger.c:176
+#, c-format
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "variable « %s » du filtre non reconnu"
+
+#: commands/event_trigger.c:203
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+
+#: commands/event_trigger.c:228
+#, c-format
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "valeur de filtre « %s » non reconnu pour la variable de filtre « %s »"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:234
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "les triggers sur événemenr ne sont pas supportés pour %s"
+
+#: commands/event_trigger.c:289
+#, c-format
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
+
+#: commands/event_trigger.c:434
+#: commands/event_trigger.c:477
+#: commands/event_trigger.c:568
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/event_trigger.c:536
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
+
+#: commands/event_trigger.c:538
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
+
+#: commands/event_trigger.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
+
+#: commands/event_trigger.c:1223
+#: commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759
+#: commands/extension.c:1952
+#: commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1719
+#: executor/execQual.c:1744
+#: executor/execQual.c:2113
+#: executor/execQual.c:5251
+#: executor/functions.c:1011
+#: foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1887
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61
+#: utils/mmgr/portalmem.c:986
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
+
+#: commands/event_trigger.c:1227
+#: commands/extension.c:1654
+#: commands/extension.c:1763
+#: commands/extension.c:1956
+#: commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426
+#: replication/walsender.c:1891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+
+#: commands/explain.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
-#: commands/explain.c:164
+#: commands/explain.c:169
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
-#: commands/explain.c:171
+#: commands/explain.c:176
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:185
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/extension.c:146
-#: commands/extension.c:2620
+#: commands/extension.c:148
+#: commands/extension.c:2632
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
-#: commands/extension.c:245
-#: commands/extension.c:254
-#: commands/extension.c:266
-#: commands/extension.c:276
+#: commands/extension.c:247
+#: commands/extension.c:256
+#: commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:278
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nom d'extension invalide : « %s »"
-#: commands/extension.c:246
+#: commands/extension.c:248
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides."
-#: commands/extension.c:255
+#: commands/extension.c:257
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »."
-#: commands/extension.c:267
+#: commands/extension.c:269
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)."
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:279
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
-#: commands/extension.c:292
-#: commands/extension.c:301
-#: commands/extension.c:310
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:294
+#: commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:322
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »"
-#: commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:295
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides."
-#: commands/extension.c:302
+#: commands/extension.c:304
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »."
-#: commands/extension.c:311
+#: commands/extension.c:313
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
-#: commands/extension.c:321
+#: commands/extension.c:323
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr ""
"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n"
"répertoire."
-#: commands/extension.c:471
+#: commands/extension.c:473
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
-#: commands/extension.c:493
-#: commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:495
+#: commands/extension.c:505
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
"secondaire de l'extension"
-#: commands/extension.c:542
+#: commands/extension.c:544
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/extension.c:556
+#: commands/extension.c:558
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension"
-#: commands/extension.c:563
+#: commands/extension.c:565
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »"
-#: commands/extension.c:572
+#: commands/extension.c:574
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:726
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
"script d'extension"
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:794
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:800
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:802
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1084
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1211
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1218
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1229
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:1282
-#: commands/extension.c:2680
+#: commands/extension.c:1284
+#: commands/extension.c:2692
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la version à installer doit être précisée"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1301
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1356
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
-#: commands/extension.c:1433
-#: commands/extension.c:2821
+#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:2835
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
-#: commands/extension.c:1594
+#: commands/extension.c:1602
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
-#: commands/extension.c:1642
-#: commands/extension.c:1751
-#: commands/extension.c:1944
-#: commands/prepare.c:716
-#: executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741
-#: executor/execQual.c:2102
-#: executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:969
-#: foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1509
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:986
-#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
-
-#: commands/extension.c:1646
-#: commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948
-#: commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1513
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
-#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
-
-#: commands/extension.c:2065
+#: commands/extension.c:2073
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr ""
"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
"exécuté par CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2077
+#: commands/extension.c:2085
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
-#: commands/extension.c:2082
+#: commands/extension.c:2090
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
-#: commands/extension.c:2446
+#: commands/extension.c:2454
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
"contient le schéma"
-#: commands/extension.c:2486
-#: commands/extension.c:2549
+#: commands/extension.c:2494
+#: commands/extension.c:2557
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2551
+#: commands/extension.c:2559
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
-#: commands/extension.c:2600
+#: commands/extension.c:2612
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:2691
+#: commands/extension.c:2703
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
-#: commands/extension.c:2926
+#: commands/extension.c:2942
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr ""
"ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
"contient l'extension"
-#: commands/extension.c:2944
+#: commands/extension.c:2960
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:134
-#: commands/foreigncmds.c:143
+#: commands/foreigncmds.c:135
+#: commands/foreigncmds.c:144
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "option « %s » non trouvé"
-#: commands/foreigncmds.c:153
+#: commands/foreigncmds.c:154
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
-#: commands/foreigncmds.c:218
-#: commands/foreigncmds.c:340
-#: commands/foreigncmds.c:711
-#: foreign/foreign.c:548
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/foreigncmds.c:224
-#: commands/foreigncmds.c:601
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-
-#: commands/foreigncmds.c:256
-#: commands/foreigncmds.c:441
-#: commands/foreigncmds.c:994
-#: commands/foreigncmds.c:1328
-#: foreign/foreign.c:569
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/foreigncmds.c:262
-#: commands/foreigncmds.c:889
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
-
-#: commands/foreigncmds.c:296
-#: commands/foreigncmds.c:304
+#: commands/foreigncmds.c:220
+#: commands/foreigncmds.c:228
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:298
+#: commands/foreigncmds.c:222
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
"données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:306
+#: commands/foreigncmds.c:230
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:493
+#: commands/foreigncmds.c:268
+#: commands/foreigncmds.c:652
+#: foreign/foreign.c:600
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:377
+#: commands/foreigncmds.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:1281
+#: foreign/foreign.c:621
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:433
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
-#: commands/foreigncmds.c:588
+#: commands/foreigncmds.c:528
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:590
+#: commands/foreigncmds.c:530
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:642
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:644
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:675
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr ""
"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
"le comportement des tables distantes existantes"
-#: commands/foreigncmds.c:748
+#: commands/foreigncmds.c:689
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
-#: commands/foreigncmds.c:1152
+#: commands/foreigncmds.c:1102
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:1239
-#: commands/foreigncmds.c:1344
+#: commands/foreigncmds.c:1190
+#: commands/foreigncmds.c:1297
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
-#: commands/foreigncmds.c:1331
+#: commands/foreigncmds.c:1284
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1349
+#: commands/foreigncmds.c:1302
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
"du traitement"
-#: commands/functioncmds.c:102
+#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:107
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:136
-#: parser/parse_type.c:284
+#: commands/functioncmds.c:133
+#: parser/parse_type.c:285
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:142
+#: commands/functioncmds.c:139
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
-#: commands/functioncmds.c:143
+#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
-#: commands/functioncmds.c:227
+#: commands/functioncmds.c:224
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:232
+#: commands/functioncmds.c:229
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:254
+#: commands/functioncmds.c:251
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:263
+#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:287
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
-#: commands/functioncmds.c:330
+#: commands/functioncmds.c:327
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
-#: commands/functioncmds.c:345
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
-#: commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:357
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
"paramètres"
-#: commands/functioncmds.c:374
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-"paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:382
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:381
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
-#: commands/functioncmds.c:642
+#: commands/functioncmds.c:631
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:652
+#: commands/functioncmds.c:641
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:675
-#: commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:664
+#: commands/functioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:683
-#: commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:672
+#: commands/functioncmds.c:1127
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:722
+#: commands/functioncmds.c:711
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
-#: commands/functioncmds.c:773
+#: commands/functioncmds.c:762
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:861
-#: commands/functioncmds.c:1969
-#: commands/proclang.c:554
-#: commands/proclang.c:591
-#: commands/proclang.c:705
+#: commands/functioncmds.c:850
+#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:863
-#: commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:852
+#: commands/functioncmds.c:1706
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:898
-#: commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:887
+#: commands/functioncmds.c:1110
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
-#: commands/functioncmds.c:920
+#: commands/functioncmds.c:909
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-#: commands/functioncmds.c:933
+#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:968
-#: commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1131
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1078
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-
-#: commands/functioncmds.c:1141
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1284
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1290
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1319
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1346
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1350
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr ""
"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
"à partir du type de la donnée source"
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1354
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1358
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1362
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou être coercible binairement au type de données cible"
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1373
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1378
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1382
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1386
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1448
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1454
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1471
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1481
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1514
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1638
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "aucun code en ligne spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:1736
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/indexcmds.c:159
-#: commands/indexcmds.c:480
-#: commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:788
-#: commands/opclasscmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:364
+#: commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:337
+#: commands/indexcmds.c:339
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:341
+#: commands/indexcmds.c:343
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:370
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:439
-#: commands/tablecmds.c:509
-#: commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/indexcmds.c:440
+#: commands/tablecmds.c:519
+#: commands/tablecmds.c:8773
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:472
+#: commands/indexcmds.c:473
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: commands/indexcmds.c:489
+#: commands/indexcmds.c:490
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:495
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:499
+#: commands/indexcmds.c:500
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:578
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:923
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:927
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:935
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1002
-#: parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1001
+#: parser/parse_utilcmd.c:1802
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1055
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1059
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: commands/indexcmds.c:1061
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1093
+#: commands/indexcmds.c:1084
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1101
-#: commands/typecmds.c:776
-#: parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498
-#: parser/parse_utilcmd.c:2621
-#: utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/typecmds.c:780
+#: parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499
+#: parser/parse_utilcmd.c:2675
+#: utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/indexcmds.c:1130
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:1141
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:1167
+#: commands/indexcmds.c:1158
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1161
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1196
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1201
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1266
-#: commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1257
+#: commands/typecmds.c:1885
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:1259
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:1297
-#: commands/indexcmds.c:1305
-#: commands/opclasscmds.c:212
+#: commands/indexcmds.c:1288
+#: commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1318
-#: commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1309
+#: commands/typecmds.c:1873
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1408
+#: commands/indexcmds.c:1399
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1780
+#: commands/indexcmds.c:1775
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1808
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
-#: commands/opclasscmds.c:136
-#: commands/opclasscmds.c:1757
-#: commands/opclasscmds.c:1768
-#: commands/opclasscmds.c:2002
-#: commands/opclasscmds.c:2013
+#: commands/opclasscmds.c:132
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:408
+#: commands/opclasscmds.c:403
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:479
-#: commands/opclasscmds.c:862
-#: commands/opclasscmds.c:992
+#: commands/opclasscmds.c:474
+#: commands/opclasscmds.c:860
+#: commands/opclasscmds.c:990
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:530
-#: commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1007
+#: commands/opclasscmds.c:525
+#: commands/opclasscmds.c:911
+#: commands/opclasscmds.c:1005
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:560
+#: commands/opclasscmds.c:555
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:587
+#: commands/opclasscmds.c:582
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:603
+#: commands/opclasscmds.c:598
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:631
+#: commands/opclasscmds.c:626
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-#: commands/opclasscmds.c:634
+#: commands/opclasscmds.c:629
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-#: commands/opclasscmds.c:758
+#: commands/opclasscmds.c:754
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:814
+#: commands/opclasscmds.c:810
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:876
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
"OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:942
+#: commands/opclasscmds.c:940
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1058
+#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
-#: commands/opclasscmds.c:1084
+#: commands/opclasscmds.c:1082
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
-#: commands/opclasscmds.c:1109
+#: commands/opclasscmds.c:1107
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri"
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1120
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1162
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1166
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1183
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1187
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void"
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1203
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1227
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
"support de l'index"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1252
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1308
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1423
+#: commands/opclasscmds.c:1424
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1510
+#: commands/opclasscmds.c:1514
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1550
+#: commands/opclasscmds.c:1554
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1697
+#: commands/opclasscmds.c:1699
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1786
+#: commands/opclasscmds.c:1722
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/operatorcmds.c:99
+#: commands/operatorcmds.c:97
#, c-format
msgid "=> is deprecated as an operator name"
msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
-#: commands/operatorcmds.c:100
+#: commands/operatorcmds.c:98
#, c-format
msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
-#: commands/operatorcmds.c:121
-#: commands/operatorcmds.c:129
+#: commands/operatorcmds.c:119
+#: commands/operatorcmds.c:127
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
-#: commands/operatorcmds.c:157
+#: commands/operatorcmds.c:155
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
-#: commands/operatorcmds.c:167
+#: commands/operatorcmds.c:165
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: commands/operatorcmds.c:178
+#: commands/operatorcmds.c:176
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
-#: commands/operatorcmds.c:246
+#: commands/operatorcmds.c:244
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr ""
"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
"« float8 »"
-#: commands/operatorcmds.c:285
+#: commands/operatorcmds.c:283
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr ""
#: commands/portalcmds.c:168
#: commands/portalcmds.c:222
#: executor/execCurrent.c:67
-#: utils/adt/xml.c:2387
-#: utils/adt/xml.c:2551
+#: utils/adt/xml.c:2395
+#: utils/adt/xml.c:2562
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: commands/portalcmds.c:340
-#: tcop/pquery.c:739
-#: tcop/pquery.c:1402
+#: commands/portalcmds.c:341
+#: tcop/pquery.c:740
+#: tcop/pquery.c:1404
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
#: commands/prepare.c:129
-#: parser/parse_param.c:303
-#: tcop/postgres.c:1297
+#: parser/parse_param.c:304
+#: tcop/postgres.c:1299
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-#: commands/prepare.c:363
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:367
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:371
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:384
+#: commands/prepare.c:370
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
"type %s attendu"
-#: commands/prepare.c:479
+#: commands/prepare.c:465
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
-#: commands/prepare.c:518
+#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
-#: commands/proclang.c:88
+#: commands/proclang.c:86
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
"CREATE LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:98
+#: commands/proclang.c:96
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
-#: commands/proclang.c:118
-#: commands/proclang.c:280
+#: commands/proclang.c:116
+#: commands/proclang.c:278
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/proclang.c:242
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "langage non supporté « %s »"
-#: commands/proclang.c:246
+#: commands/proclang.c:244
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:254
+#: commands/proclang.c:252
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
-#: commands/proclang.c:273
+#: commands/proclang.c:271
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
"« language_handler »"
-#: commands/proclang.c:358
-#: commands/proclang.c:560
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:211
+#: commands/schemacmds.c:84
+#: commands/schemacmds.c:236
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:85
+#: commands/schemacmds.c:237
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: commands/seclabel.c:57
+#: commands/schemacmds.c:99
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
+
+#: commands/seclabel.c:58
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé"
-#: commands/seclabel.c:61
+#: commands/seclabel.c:62
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés"
-#: commands/seclabel.c:79
+#: commands/seclabel.c:80
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
-#: commands/sequence.c:124
+#: commands/sequence.c:127
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
-#: commands/sequence.c:419
-#: commands/tablecmds.c:2264
-#: commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9788
-#: parser/parse_utilcmd.c:2321
-#: tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:425
+#: commands/tablecmds.c:2291
+#: commands/tablecmds.c:2470
+#: commands/tablecmds.c:9902
+#: parser/parse_utilcmd.c:2366
+#: tcop/utility.c:1041
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:666
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:771
+#: commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:790
-#: commands/sequence.c:796
+#: commands/sequence.c:798
+#: commands/sequence.c:804
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:865
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1028
-#: lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1018
-#: libpq/auth.c:1378
-#: libpq/auth.c:1446
-#: libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1921
-#: postmaster/postmaster.c:1952
-#: postmaster/postmaster.c:3250
-#: postmaster/postmaster.c:3934
-#: postmaster/postmaster.c:4020
-#: postmaster/postmaster.c:4643
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:369
-#: storage/file/fd.c:752
-#: storage/file/fd.c:870
-#: storage/ipc/procarray.c:845
-#: storage/ipc/procarray.c:1285
-#: storage/ipc/procarray.c:1292
-#: storage/ipc/procarray.c:1611
-#: storage/ipc/procarray.c:2080
-#: utils/adt/formatting.c:1531
-#: utils/adt/formatting.c:1656
-#: utils/adt/formatting.c:1793
-#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:3527
-#: utils/adt/varlena.c:3548
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:373
-#: utils/hash/dynahash.c:450
-#: utils/hash/dynahash.c:964
-#: utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171
-#: utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3362
-#: utils/misc/guc.c:3378
-#: utils/misc/guc.c:3391
-#: utils/misc/tzparser.c:455
-#: utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765
-#: utils/mmgr/aset.c:966
+#: commands/sequence.c:873
#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1234
+#: commands/sequence.c:1242
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1298
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1315
+#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1327
+#: commands/sequence.c:1335
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1369
+#: commands/sequence.c:1377
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: commands/sequence.c:1416
+#: commands/sequence.c:1424
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "option OWNED BY invalide"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1425
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1439
-#: commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1448
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/sequence.c:1446
+#: commands/sequence.c:1455
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1459
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:205
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:208
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:214
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:220
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/tablecmds.c:220
-#: parser/parse_utilcmd.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:223
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/tablecmds.c:224
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/tablecmds.c:226
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
+
+#: commands/tablecmds.c:229
+#: parser/parse_utilcmd.c:1553
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:230
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:223
+#: commands/tablecmds.c:232
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: commands/tablecmds.c:229
+#: commands/tablecmds.c:238
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9723
+#: commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:7813
+#: commands/tablecmds.c:9834
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:242
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:244
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:463
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:457
+#: commands/tablecmds.c:467
+#: parser/parse_utilcmd.c:528
+#: parser/parse_utilcmd.c:539
+#: parser/parse_utilcmd.c:556
+#: parser/parse_utilcmd.c:618
#, c-format
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "les contraintes ne sont pas supportés par les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:487
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:583
-#: commands/tablecmds.c:4489
-#, c-format
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:763
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:767
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:900
-#: commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081
-#: commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746
-#: commands/tablecmds.c:10317
-#: commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085
-#: commands/trigger.c:1191
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:912
+#: commands/tablecmds.c:1250
+#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:10450
+#: commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:1074
+#: commands/trigger.c:1180
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860
+#: tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1026
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1260
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#: parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1465
+#: parser/parse_utilcmd.c:1765
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1472
+#: commands/tablecmds.c:9019
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:1480
+#: commands/tablecmds.c:9027
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:1496
+#: commands/tablecmds.c:9061
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1544
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1552
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1539
-#: commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747
-#: commands/tablecmds.c:1769
-#: parser/parse_coerce.c:1591
-#: parser/parse_coerce.c:1611
-#: parser/parse_coerce.c:1631
-#: parser/parse_coerce.c:1676
-#: parser/parse_coerce.c:1713
-#: parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1554
+#: commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1784
+#: parser/parse_coerce.c:1592
+#: parser/parse_coerce.c:1612
+#: parser/parse_coerce.c:1632
+#: parser/parse_coerce.c:1677
+#: parser/parse_coerce.c:1714
+#: parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1561
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1548
-#: commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:4421
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1573
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1670
-#: parser/parse_utilcmd.c:818
-#: parser/parse_utilcmd.c:1159
-#: parser/parse_utilcmd.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:1685
+#: parser/parse_utilcmd.c:859
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: parser/parse_utilcmd.c:1276
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:1671
-#: parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1686
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1752
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1760
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1770
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1782
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1834
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1836
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1883
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2077
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2094
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2186
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2218
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2233
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2380
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2387
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2598
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2607
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3508
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3518
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3747
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3751
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3858
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3828
-#: commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3873
+#: commands/tablecmds.c:6726
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3969
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-
-#: commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/trigger.c:188
-#: commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183
-#: rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:4018
+#: commands/trigger.c:190
+#: commands/trigger.c:1068
+#: commands/trigger.c:1172
+#: rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:4021
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
+
+#: commands/tablecmds.c:4027
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index"
+
+#: commands/tablecmds.c:4030
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:4033
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:4036
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+
+#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:4137
-#: commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4196
+#: commands/tablecmds.c:4203
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4210
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4217
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4279
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4325
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4351
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4354
-#: commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:4413
+#: commands/tablecmds.c:9215
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4360
-#: commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:4419
+#: commands/tablecmds.c:9222
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4429
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4441
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4662
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4729
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915
-#: commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061
-#: commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168
-#: commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4832
+#: commands/tablecmds.c:4927
+#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:5079
+#: commands/tablecmds.c:5126
+#: commands/tablecmds.c:5210
+#: commands/tablecmds.c:7240
+#: commands/tablecmds.c:7835
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4868
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:5026
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:5053
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5061
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5191
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5222
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5256
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5297
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5310
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5317
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5546
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5749
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5816
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
+
+#: commands/tablecmds.c:5839
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5846
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5852
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5856
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:6024
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:6027
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6143
-#: commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:7135
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6227
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6296
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6358
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6363
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6428
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6445
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6597
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6602
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6757
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:7051
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7085
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7224
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7247
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:7227
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:7231
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:7235
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7313
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7315
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7364
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7445
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7481
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7607
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:7549
-#: commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7627
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7626
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8178
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8180
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8130
-#: commands/tablecmds.c:9807
+#: commands/tablecmds.c:8198
+#: commands/tablecmds.c:9921
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8142
-#: commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:10525
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8151
-#: commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:8219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8551
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8621
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8766
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8700
+#: commands/tablecmds.c:8782
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8910
+#: storage/buffer/bufmgr.c:479
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:8988
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:9034
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:9088
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:9089
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9097
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:9137
+#: commands/tablecmds.c:9233
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9249
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9236
+#: commands/tablecmds.c:9332
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9340
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9364
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9348
+#: commands/tablecmds.c:9444
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9670
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:9596
+#: commands/tablecmds.c:9701
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9711
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9720
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9733
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9783
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9920
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:10016
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:10392
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "« %s » est une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:10393
+#: commands/tablecmds.c:10539
#, c-format
-msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:171
-#: commands/tablespace.c:182
-#: commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:608
-#: storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:156
+#: commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:184
+#: commands/tablespace.c:192
+#: commands/tablespace.c:604
+#: storage/file/copydir.c:50
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:201
+#: commands/tablespace.c:203
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:210
+#: commands/tablespace.c:212
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
-#: commands/tablespace.c:240
+#: commands/tablespace.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:242
+#: commands/tablespace.c:244
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:260
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:270
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
-#: commands/tablespace.c:279
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:289
-#: commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:291
+#: commands/tablespace.c:856
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:291
-#: commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:293
+#: commands/tablespace.c:857
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: commands/tablespace.c:301
-#: commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:303
+#: commands/tablespace.c:869
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:371
-#: commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:151
-#: replication/basebackup.c:851
-#: utils/adt/misc.c:370
+#: commands/tablespace.c:372
+#: commands/tablespace.c:530
+#: replication/basebackup.c:162
+#: replication/basebackup.c:913
+#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909
-#: commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080
-#: commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:412
+#: commands/tablespace.c:839
+#: commands/tablespace.c:918
+#: commands/tablespace.c:991
+#: commands/tablespace.c:1129
+#: commands/tablespace.c:1329
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:415
+#: commands/tablespace.c:418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablespace.c:491
+#: commands/tablespace.c:487
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:565
+#: commands/tablespace.c:561
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:566
+#: commands/tablespace.c:562
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
-#: commands/tablespace.c:571
+#: commands/tablespace.c:567
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
-#: commands/tablespace.c:618
-#: commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:775
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:628
+#: commands/tablespace.c:624
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:694
-#: commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177
-#: replication/basebackup.c:260
-#: replication/basebackup.c:557
-#: storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106
-#: storage/file/fd.c:1664
-#: utils/adt/genfile.c:353
-#: utils/adt/misc.c:270
+#: commands/tablespace.c:690
+#: commands/tablespace.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:1317
+#: replication/basebackup.c:265
+#: replication/basebackup.c:553
+#: storage/file/copydir.c:56
+#: storage/file/copydir.c:99
+#: storage/file/fd.c:1896
+#: utils/adt/genfile.c:354
+#: utils/adt/misc.c:272
#: utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:734
-#: commands/tablespace.c:747
-#: commands/tablespace.c:771
+#: commands/tablespace.c:730
+#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:767
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1428
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1430
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "« %s » est une table"
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:165
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:174
-#: commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:183
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "« %s » est une vue"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:178
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:185
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:241
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:249
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:253
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:257
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
-#: commands/trigger.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-
-#: commands/trigger.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
-
-#: commands/trigger.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-
+#: commands/trigger.c:316
#: commands/trigger.c:329
-#: commands/trigger.c:342
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
"des colonnes"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:321
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:334
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:339
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
"système avec NEW"
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:384
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:391
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: commands/trigger.c:515
-#: commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:503
+#: commands/trigger.c:1249
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:788
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:789
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:790
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:911
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:899
+#: commands/trigger.c:915
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:927
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:1150
-#: commands/trigger.c:1302
+#: commands/trigger.c:1139
+#: commands/trigger.c:1297
#: commands/trigger.c:1413
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1378
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
#: commands/trigger.c:1933
#: commands/trigger.c:2132
-#: commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:2320
+#: commands/trigger.c:2579
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2620
-#: executor/execMain.c:1883
-#: executor/nodeLockRows.c:138
-#: executor/nodeModifyTable.c:367
-#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#: commands/trigger.c:2641
+#: executor/nodeModifyTable.c:428
+#: executor/nodeModifyTable.c:709
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
+
+#: commands/trigger.c:2642
+#: executor/nodeModifyTable.c:429
+#: executor/nodeModifyTable.c:710
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
+
+#: commands/trigger.c:2656
+#: executor/execMain.c:1978
+#: executor/nodeLockRows.c:165
+#: executor/nodeModifyTable.c:441
+#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4285
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4308
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: commands/tsearchcmds.c:113
-#: commands/tsearchcmds.c:912
+#: commands/tsearchcmds.c:114
+#: commands/tsearchcmds.c:671
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:185
+#: commands/tsearchcmds.c:186
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
-#: commands/tsearchcmds.c:233
+#: commands/tsearchcmds.c:234
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-#: commands/tsearchcmds.c:243
+#: commands/tsearchcmds.c:244
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:248
+#: commands/tsearchcmds.c:249
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:253
+#: commands/tsearchcmds.c:254
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:258
+#: commands/tsearchcmds.c:259
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:319
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-"texte"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:337
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:463
+#: commands/tsearchcmds.c:376
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
-#: commands/tsearchcmds.c:536
+#: commands/tsearchcmds.c:449
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
-#: commands/tsearchcmds.c:605
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:735
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:772
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/tsearchcmds.c:782
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
-#: commands/tsearchcmds.c:1062
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1081
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1318
+#: commands/tsearchcmds.c:988
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-#: commands/tsearchcmds.c:1325
+#: commands/tsearchcmds.c:995
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1353
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
-#: commands/tsearchcmds.c:1463
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1726
+#: commands/tsearchcmds.c:1247
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#: commands/tsearchcmds.c:1469
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
-#: commands/tsearchcmds.c:1954
+#: commands/tsearchcmds.c:1475
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/tsearchcmds.c:2107
-#: commands/tsearchcmds.c:2218
+#: commands/tsearchcmds.c:1628
+#: commands/tsearchcmds.c:1739
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
-#: commands/typecmds.c:180
+#: commands/typecmds.c:182
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
-#: commands/typecmds.c:286
-#: commands/typecmds.c:1339
+#: commands/typecmds.c:288
+#: commands/typecmds.c:1369
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:340
+#: commands/typecmds.c:342
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
-#: commands/typecmds.c:359
+#: commands/typecmds.c:361
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
-#: commands/typecmds.c:391
+#: commands/typecmds.c:393
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alignement « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:408
+#: commands/typecmds.c:410
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "stockage « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:419
+#: commands/typecmds.c:421
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/typecmds.c:428
+#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
"en entrée du modificateur de type"
-#: commands/typecmds.c:451
+#: commands/typecmds.c:453
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
-#: commands/typecmds.c:458
+#: commands/typecmds.c:460
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:470
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:475
+#: commands/typecmds.c:477
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:484
+#: commands/typecmds.c:486
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/typecmds.c:493
+#: commands/typecmds.c:495
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: commands/typecmds.c:756
+#: commands/typecmds.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:842
+#: commands/typecmds.c:846
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: commands/typecmds.c:906
-#: commands/typecmds.c:915
+#: commands/typecmds.c:908
+#: commands/typecmds.c:917
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:931
+#: commands/typecmds.c:933
#, c-format
-msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:940
-#: commands/typecmds.c:2397
+#: commands/typecmds.c:942
+#: commands/typecmds.c:2448
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:946
-#: commands/typecmds.c:2403
+#: commands/typecmds.c:948
+#: commands/typecmds.c:2454
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:952
-#: commands/typecmds.c:2409
+#: commands/typecmds.c:954
+#: commands/typecmds.c:2460
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:2415
+#: commands/typecmds.c:960
+#: commands/typecmds.c:2466
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:967
-#: commands/typecmds.c:2424
+#: commands/typecmds.c:969
+#: commands/typecmds.c:2475
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1211
-#: utils/cache/typcache.c:1064
+#: commands/typecmds.c:1241
+#: utils/cache/typcache.c:1071
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s n'est pas un enum"
-#: commands/typecmds.c:1347
+#: commands/typecmds.c:1377
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "l'attribut du sous-type est requis"
-#: commands/typecmds.c:1352
+#: commands/typecmds.c:1382
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s"
-#: commands/typecmds.c:1371
+#: commands/typecmds.c:1401
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
-#: commands/typecmds.c:1605
+#: commands/typecmds.c:1637
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:1656
+#: commands/typecmds.c:1688
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
-#: commands/typecmds.c:1755
+#: commands/typecmds.c:1787
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#: commands/typecmds.c:1782
+#: commands/typecmds.c:1814
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:1809
+#: commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
-#: commands/typecmds.c:1855
+#: commands/typecmds.c:1887
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le sous-type."
-#: commands/typecmds.c:1886
+#: commands/typecmds.c:1918
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range"
-#: commands/typecmds.c:1892
+#: commands/typecmds.c:1924
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable"
-#: commands/typecmds.c:1928
+#: commands/typecmds.c:1960
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr ""
"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit renvoyer le type double precision"
-#: commands/typecmds.c:1934
+#: commands/typecmds.c:1966
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr ""
"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit être immutable"
-#: commands/typecmds.c:2240
+#: commands/typecmds.c:2283
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:2342
-#: commands/typecmds.c:2516
+#: commands/typecmds.c:2391
+#: commands/typecmds.c:2569
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
-#: commands/typecmds.c:2346
+#: commands/typecmds.c:2395
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:2575
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification"
-#: commands/typecmds.c:2609
+#: commands/typecmds.c:2677
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:2811
-#: commands/typecmds.c:3206
-#: commands/typecmds.c:3356
+#: commands/typecmds.c:2889
+#: commands/typecmds.c:3259
+#: commands/typecmds.c:3417
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:2844
+#: commands/typecmds.c:2922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:2892
-#: commands/typecmds.c:2901
+#: commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
"vérification du domaine"
-#: commands/typecmds.c:3140
-#: commands/typecmds.c:3218
-#: commands/typecmds.c:3462
+#: commands/typecmds.c:3191
+#: commands/typecmds.c:3271
+#: commands/typecmds.c:3525
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:3142
-#: commands/typecmds.c:3220
-#: commands/typecmds.c:3464
+#: commands/typecmds.c:3193
+#: commands/typecmds.c:3273
+#: commands/typecmds.c:3527
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-#: commands/typecmds.c:3149
-#: commands/typecmds.c:3227
-#: commands/typecmds.c:3381
+#: commands/typecmds.c:3200
+#: commands/typecmds.c:3280
+#: commands/typecmds.c:3444
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: commands/typecmds.c:3151
-#: commands/typecmds.c:3229
-#: commands/typecmds.c:3383
+#: commands/typecmds.c:3202
+#: commands/typecmds.c:3282
+#: commands/typecmds.c:3446
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: commands/typecmds.c:3448
+#: commands/typecmds.c:3511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/user.c:144
+#: commands/user.c:145
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
-#: commands/user.c:276
+#: commands/user.c:277
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:283
+#: commands/user.c:284
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
-#: commands/user.c:290
+#: commands/user.c:291
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:297
-#: commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:298
+#: commands/user.c:1119
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:310
-#: commands/user.c:1085
+#: commands/user.c:311
+#: commands/user.c:1113
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-#: commands/user.c:616
-#: commands/user.c:818
-#: commands/user.c:898
-#: commands/user.c:1060
-#: commands/variable.c:855
-#: commands/variable.c:927
-#: utils/adt/acl.c:5088
-#: utils/init/miscinit.c:432
+#: commands/user.c:618
+#: commands/user.c:827
+#: commands/user.c:933
+#: commands/user.c:1088
+#: commands/variable.c:856
+#: commands/variable.c:928
+#: utils/adt/acl.c:5090
+#: utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: commands/user.c:629
-#: commands/user.c:835
-#: commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:631
+#: commands/user.c:846
+#: commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1494
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:636
+#: commands/user.c:638
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
-#: commands/user.c:652
-#: commands/user.c:843
+#: commands/user.c:654
+#: commands/user.c:854
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:884
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
+
+#: commands/user.c:906
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: commands/user.c:903
+#: commands/user.c:938
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/user.c:915
-#: commands/user.c:919
+#: commands/user.c:950
+#: commands/user.c:954
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:923
+#: commands/user.c:958
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:969
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:957
+#: commands/user.c:985
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1103
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1079
+#: commands/user.c:1107
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1130
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:1109
+#: commands/user.c:1137
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1158
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: commands/user.c:1186
+#: commands/user.c:1218
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1224
+#: commands/user.c:1256
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-#: commands/user.c:1251
-#: commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1283
+#: commands/user.c:1292
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1333
-#: commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1365
+#: commands/user.c:1502
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1373
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1398
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1413
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1524
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-#: commands/vacuum.c:431
+#: commands/vacuum.c:437
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:432
+#: commands/vacuum.c:438
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:892
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:830
+#: commands/vacuum.c:893
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/vacuum.c:1004
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible"
-#: commands/vacuum.c:963
+#: commands/vacuum.c:1030
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:1034
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
"peuvent exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:971
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:988
+#: commands/vacuum.c:1056
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
"des tables et les tables systèmes"
-#: commands/vacuumlazy.c:308
+#: commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
"pages : %d supprimées, %d restantes\n"
"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
-"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d salis\n"
-"taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'écriture : %.3f MiB/s\n"
+"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+"taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
"utilisation système : %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:639
+#: commands/vacuumlazy.c:645
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: commands/vacuumlazy.c:1005
+#: commands/vacuumlazy.c:1033
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1010
+#: commands/vacuumlazy.c:1038
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1014
+#: commands/vacuumlazy.c:1042
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u pages sont entièrement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1077
+#: commands/vacuumlazy.c:1113
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1080
-#: commands/vacuumlazy.c:1216
-#: commands/vacuumlazy.c:1393
+#: commands/vacuumlazy.c:1116
+#: commands/vacuumlazy.c:1272
+#: commands/vacuumlazy.c:1443
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1213
+#: commands/vacuumlazy.c:1269
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
-#: commands/vacuumlazy.c:1257
+#: commands/vacuumlazy.c:1314
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1261
+#: commands/vacuumlazy.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1321
+#: commands/vacuumlazy.c:1375
#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/vacuumlazy.c:1390
+#: commands/vacuumlazy.c:1440
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1445
+#: commands/vacuumlazy.c:1496
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/variable.c:161
-#: utils/misc/guc.c:8327
+#: commands/variable.c:162
+#: utils/misc/guc.c:8359
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
-#: commands/variable.c:173
+#: commands/variable.c:174
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
-#: commands/variable.c:312
+#: commands/variable.c:313
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
-#: commands/variable.c:318
+#: commands/variable.c:319
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
-#: commands/variable.c:362
-#: commands/variable.c:485
+#: commands/variable.c:363
+#: commands/variable.c:486
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
-#: commands/variable.c:364
-#: commands/variable.c:487
+#: commands/variable.c:365
+#: commands/variable.c:488
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
-#: commands/variable.c:551
+#: commands/variable.c:552
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
-#: commands/variable.c:558
+#: commands/variable.c:559
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr ""
"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n"
"la première requête"
-#: commands/variable.c:565
+#: commands/variable.c:566
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
"restauration"
-#: commands/variable.c:614
+#: commands/variable.c:615
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
-#: commands/variable.c:621
+#: commands/variable.c:622
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:628
-#: storage/lmgr/predicate.c:1582
+#: commands/variable.c:629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:630
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place."
-#: commands/variable.c:677
+#: commands/variable.c:678
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:683
+#: commands/variable.c:684
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête"
-#: commands/variable.c:765
+#: commands/variable.c:766
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée."
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/variable.c:773
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant."
-#: commands/variable.c:942
+#: commands/variable.c:943
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
-#: commands/view.c:145
+#: commands/view.c:94
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
"de la vue"
-#: commands/view.c:160
+#: commands/view.c:109
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:292
-#: commands/view.c:304
+#: commands/view.c:240
+#: commands/view.c:252
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:257
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: commands/view.c:317
+#: commands/view.c:265
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:398
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
-#: commands/view.c:463
+#: commands/view.c:411
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: commands/view.c:491
+#: commands/view.c:439
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:447
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
-#: commands/view.c:513
+#: commands/view.c:461
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:231
-#: executor/execQual.c:1136
+#: executor/execQual.c:1138
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
#: executor/execCurrent.c:243
-#: executor/execQual.c:1148
+#: executor/execQual.c:1150
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execMain.c:947
+#: executor/execMain.c:952
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:953
+#: executor/execMain.c:958
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:963
+#: executor/execMain.c:976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2318
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:965
+#: executor/execMain.c:978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2321
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:971
+#: executor/execMain.c:984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2326
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:973
+#: executor/execMain.c:986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2329
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:979
+#: executor/execMain.c:992
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2334
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:981
+#: executor/execMain.c:994
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
+
+#: executor/execMain.c:1004
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:1016
#, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:991
+#: executor/execMain.c:1022
#, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
+
+#: executor/execMain.c:1029
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:997
+#: executor/execMain.c:1035
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
+
+#: executor/execMain.c:1042
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:1048
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
+
+#: executor/execMain.c:1059
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1021
+#: executor/execMain.c:1083
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:1028
+#: executor/execMain.c:1090
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1097
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:1111
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1524
+#: executor/execMain.c:1601
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1526
-#: executor/execMain.c:1540
+#: executor/execMain.c:1603
+#: executor/execMain.c:1618
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La ligne en échec contient %s"
-#: executor/execMain.c:1538
+#: executor/execMain.c:1616
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-#: executor/execQual.c:303
-#: executor/execQual.c:331
-#: executor/execQual.c:3090
+#: executor/execQual.c:305
+#: executor/execQual.c:333
+#: executor/execQual.c:3101
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:512
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4945
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: executor/execQual.c:316
-#: executor/execQual.c:344
+#: executor/execQual.c:318
+#: executor/execQual.c:346
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:639
-#: executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:641
+#: executor/execQual.c:4022
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:640
-#: executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:642
+#: executor/execQual.c:4023
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:843
-#: executor/execQual.c:860
-#: executor/execQual.c:1024
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-#: executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execQual.c:845
+#: executor/execQual.c:862
+#: executor/execQual.c:1026
+#: executor/nodeModifyTable.c:85
+#: executor/nodeModifyTable.c:95
+#: executor/nodeModifyTable.c:112
+#: executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:844
+#: executor/execQual.c:846
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:861
-#: executor/nodeModifyTable.c:94
+#: executor/execQual.c:863
+#: executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:1025
-#: executor/execQual.c:1622
+#: executor/execQual.c:1027
+#: executor/execQual.c:1625
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1301
-#: parser/parse_func.c:91
-#: parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:642
+#: executor/execQual.c:1304
+#: parser/parse_func.c:93
+#: parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execQual.c:1490
+#: executor/execQual.c:1493
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1540
+#: executor/execQual.c:1543
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1595
-#: executor/execQual.c:1611
-#: executor/execQual.c:1621
+#: executor/execQual.c:1598
+#: executor/execQual.c:1614
+#: executor/execQual.c:1624
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:1596
+#: executor/execQual.c:1599
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:1612
+#: executor/execQual.c:1615
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:1848
-#: executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1859
+#: executor/execQual.c:2284
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
-#: executor/execQual.c:1868
-#: executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1879
+#: executor/execQual.c:2291
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2201
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
"NULL"
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2258
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2449
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2526
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3079
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3080
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:3110
-#: executor/execQual.c:3137
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
+#: executor/execQual.c:3121
+#: executor/execQual.c:3148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3663
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3882
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3893
+#: utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:3911
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3923
+#: utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:4404
-#: optimizer/util/clauses.c:570
-#: parser/parse_agg.c:162
+#: executor/execQual.c:4281
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
+
+#: executor/execQual.c:4423
+#: optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4442
-#: optimizer/util/clauses.c:644
-#: parser/parse_agg.c:209
+#: executor/execQual.c:4461
+#: optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4673
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4787
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:4903
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:950
+#: executor/execQual.c:4922
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:951
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: executor/execUtils.c:844
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée"
+
+#: executor/execUtils.c:846
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/execUtils.c:1323
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1325
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
-#: executor/execUtils.c:1314
+#: executor/execUtils.c:1332
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execUtils.c:1316
+#: executor/execUtils.c:1334
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
-#: executor/functions.c:207
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:480
+#: executor/functions.c:498
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:487
-#: executor/spi.c:1282
-#: executor/spi.c:2054
+#: executor/functions.c:505
+#: executor/spi.c:1359
+#: executor/spi.c:2143
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:592
+#: executor/functions.c:630
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
-#: executor/functions.c:1330
+#: executor/functions.c:1395
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1356
+#: executor/functions.c:1421
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1515
-#: executor/functions.c:1552
-#: executor/functions.c:1564
-#: executor/functions.c:1677
-#: executor/functions.c:1710
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1580
+#: executor/functions.c:1617
+#: executor/functions.c:1629
+#: executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1775
+#: executor/functions.c:1805
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1517
+#: executor/functions.c:1582
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1554
+#: executor/functions.c:1619
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1566
+#: executor/functions.c:1631
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1679
+#: executor/functions.c:1744
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1712
+#: executor/functions.c:1777
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1807
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1791
+#: executor/functions.c:1856
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1734
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: executor/nodeAgg.c:1739
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1856
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
"transition"
-#: executor/nodeHashjoin.c:822
-#: executor/nodeHashjoin.c:852
+#: executor/nodeHashjoin.c:823
+#: executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:887
-#: executor/nodeHashjoin.c:893
+#: executor/nodeHashjoin.c:888
+#: executor/nodeHashjoin.c:894
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:927
-#: executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:928
+#: executor/nodeHashjoin.c:938
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeModifyTable.c:84
+#: executor/nodeModifyTable.c:86
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La requête a trop de colonnes."
-#: executor/nodeModifyTable.c:111
+#: executor/nodeModifyTable.c:113
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:119
+#: executor/nodeModifyTable.c:121
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/nodeSubplan.c:302
-#: executor/nodeSubplan.c:341
-#: executor/nodeSubplan.c:968
+#: executor/nodeSubplan.c:304
+#: executor/nodeSubplan.c:343
+#: executor/nodeSubplan.c:970
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1240
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1253
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1266
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1279
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/spi.c:211
+#: executor/spi.c:213
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:212
-#: executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:214
+#: executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
-#: executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:277
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1146
+#: executor/spi.c:1223
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1151
+#: executor/spi.c:1228
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1259
-#: parser/analyze.c:2205
+#: executor/spi.c:1336
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1260
-#: parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1337
+#: parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2338
+#: executor/spi.c:2433
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
-#: foreign/foreign.c:188
+#: foreign/foreign.c:192
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
-#: foreign/foreign.c:344
+#: foreign/foreign.c:348
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
-#: foreign/foreign.c:521
+#: foreign/foreign.c:573
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "option « %s » invalide"
-#: foreign/foreign.c:522
+#: foreign/foreign.c:574
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
-#: gram.y:914
+#: gram.y:944
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
-#: gram.y:1304
+#: gram.y:1226
+#: gram.y:1241
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
+
+#: gram.y:1383
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: gram.y:1431
-#: gram.y:1446
+#: gram.y:1510
+#: gram.y:1525
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1451
-#: gram.y:9648
-#: gram.y:12175
+#: gram.y:1530
+#: gram.y:10031
+#: gram.y:12558
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#: gram.y:2525
-#: gram.y:2532
-#: gram.y:8958
-#: gram.y:8966
+#: gram.y:2362
+#: gram.y:2391
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
+
+#: gram.y:2649
+#: gram.y:2656
+#: gram.y:9314
+#: gram.y:9322
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
-#: gram.y:2969
-#: utils/adt/ri_triggers.c:375
-#: utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598
-#: utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2757
+#: gram.y:3093
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310
+#: utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:4142
+#: gram.y:4325
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:4237
-#: parser/parse_utilcmd.c:2542
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4420
+#: parser/parse_utilcmd.c:2596
+#: parser/parse_utilcmd.c:2622
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:4244
+#: gram.y:4427
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:4308
+#: gram.y:4559
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4324
+#: gram.y:4575
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4925
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4926
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:6386
-#: utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6628
+#: utils/adt/regproc.c:656
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:6387
-#: utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6629
+#: utils/adt/regproc.c:657
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:7672
-#: gram.y:7678
-#: gram.y:7684
+#: gram.y:8024
+#: gram.y:8030
+#: gram.y:8036
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
-#: gram.y:8605
+#: gram.y:8959
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:9062
+#: gram.y:9418
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:9063
+#: gram.y:9419
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:9281
+#: gram.y:9610
+#: gram.y:9635
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9282
+#: gram.y:9611
+#: gram.y:9636
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9287
+#: gram.y:9616
+#: gram.y:9641
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9288
+#: gram.y:9617
+#: gram.y:9642
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9774
+#: gram.y:10157
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:9783
+#: gram.y:10166
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:10497
+#: gram.y:10880
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:11825
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11448
+#: gram.y:11831
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11475
-#: gram.y:11498
+#: gram.y:11858
+#: gram.y:11881
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11863
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: gram.y:11503
+#: gram.y:11886
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11509
+#: gram.y:11892
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:11516
+#: gram.y:11899
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:12150
+#: gram.y:12533
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:12748
-#: gram.y:12956
+#: gram.y:13144
+#: gram.y:13352
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:12887
+#: gram.y:13283
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:12894
+#: gram.y:13290
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:12919
-#: gram.y:12936
+#: gram.y:13315
+#: gram.y:13332
#: tsearch/spell.c:518
#: tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:13007
+#: gram.y:13403
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:13018
+#: gram.y:13414
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:13027
+#: gram.y:13423
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:13036
+#: gram.y:13432
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:13182
+#: gram.y:13578
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:13283
+#: gram.y:13679
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13321
-#: gram.y:13334
+#: gram.y:13717
+#: gram.y:13730
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13347
+#: gram.y:13743
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13360
+#: gram.y:13756
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
#: guc-file.l:227
-#: utils/misc/guc.c:5196
-#: utils/misc/guc.c:5372
-#: utils/misc/guc.c:5476
-#: utils/misc/guc.c:5577
-#: utils/misc/guc.c:5698
-#: utils/misc/guc.c:5806
+#: utils/misc/guc.c:5228
+#: utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5508
+#: utils/misc/guc.c:5609
+#: utils/misc/guc.c:5730
+#: utils/misc/guc.c:5838
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
-#: guc-file.l:393
+#: guc-file.l:425
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
"d'imbrication dépassé"
-#: guc-file.l:430
-#: libpq/hba.c:1721
+#: guc-file.l:438
+#: libpq/hba.c:1802
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: guc-file.l:436
+#: guc-file.l:444
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
-#: guc-file.l:627
+#: guc-file.l:650
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
-#: guc-file.l:632
+#: guc-file.l:655
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-#: guc-file.l:648
+#: guc-file.l:671
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
+#: guc-file.l:716
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
+
#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
"méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:352
+#: libpq/auth.c:304
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »"
+
+#: libpq/auth.c:359
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:401
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
"utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:396
-#: libpq/auth.c:412
-#: libpq/auth.c:460
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403
+#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:467
+#: libpq/auth.c:485
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
-#: libpq/auth.c:396
-#: libpq/auth.c:412
-#: libpq/auth.c:460
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403
+#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:467
+#: libpq/auth.c:485
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:400
+#: libpq/auth.c:407
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
"utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
"de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:423
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
"de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
-#: libpq/auth.c:458
+#: libpq/auth.c:465
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:472
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
"l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:482
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
"base de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
"base de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:535
-#: libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:542
+#: libpq/hba.c:1206
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
-#: libpq/auth.c:659
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:687
+#: libpq/auth.c:694
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/auth.c:749
+#: libpq/auth.c:756
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:759
+#: libpq/auth.c:766
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:783
+#: libpq/auth.c:790
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:828
+#: libpq/auth.c:835
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:851
+#: libpq/auth.c:858
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:999
+#: libpq/auth.c:1006
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1061
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1117
+#: libpq/auth.c:1120
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:1143
+#: libpq/auth.c:1146
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1263
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1278
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1292
+#: libpq/auth.c:1295
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1364
+#: libpq/auth.c:1367
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1426
+#: libpq/auth.c:1429
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1670
+#: libpq/auth.c:1673
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1688
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1700
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1717
+#: libpq/auth.c:1720
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1735
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1742
+#: libpq/auth.c:1745
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1784
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1785
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1797
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:1877
-#: libpq/auth.c:2149
-#: libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:1880
+#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1890
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1956
+#: libpq/auth.c:1959
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1967
+#: libpq/auth.c:1970
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1978
+#: libpq/auth.c:1981
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1989
+#: libpq/auth.c:1992
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2000
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2014
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2044
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2047
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
+
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2060
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2089
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2097
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2098
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2185
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2200
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
-"serveur « %s » : code d'erreur %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2235
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non trouvé"
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2240
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2244
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
+
+#: libpq/auth.c:2245
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
+msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
+
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2276
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
"sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2313
+#: libpq/auth.c:2320
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2341
+#: libpq/auth.c:2348
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2472
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2479
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2488
-#: libpq/hba.c:1543
+#: libpq/auth.c:2495
+#: libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractères"
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2534
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2550
+#: libpq/auth.c:2557
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2600
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2603
+#: libpq/auth.c:2610
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2632
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2639
+#: libpq/auth.c:2664
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2657
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2686
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2691
-#: libpq/auth.c:2695
+#: libpq/auth.c:2698
+#: libpq/auth.c:2702
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:2704
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2718
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:2744
+#: libpq/auth.c:2751
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2753
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2777
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:132
-#: libpq/be-fsstubs.c:162
-#: libpq/be-fsstubs.c:188
-#: libpq/be-fsstubs.c:224
-#: libpq/be-fsstubs.c:271
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:134
+#: libpq/be-fsstubs.c:165
+#: libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239
+#: libpq/be-fsstubs.c:264
+#: libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335
+#: libpq/be-fsstubs.c:583
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:180
+#: libpq/be-fsstubs.c:218
+#: libpq/be-fsstubs.c:602
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:193
+#: libpq/be-fsstubs.c:205
+#: libpq/be-fsstubs.c:589
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
+#: libpq/be-fsstubs.c:471
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:427
+#: libpq/be-fsstubs.c:493
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:524
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:549
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: libpq/be-fsstubs.c:561
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
-#: libpq/hba.c:181
+#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
-#: libpq/hba.c:326
+#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
"« %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:595
+#: libpq/hba.c:409
+#, c-format
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
+
+#: libpq/hba.c:410
+#: libpq/hba.c:775
+#: libpq/hba.c:791
+#: libpq/hba.c:821
+#: libpq/hba.c:867
+#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:902
+#: libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:946
+#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:986
+#: libpq/hba.c:997
+#: libpq/hba.c:1052
+#: libpq/hba.c:1070
+#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1099
+#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1123
+#: libpq/hba.c:1139
+#: libpq/hba.c:1154
+#: libpq/hba.c:1165
+#: libpq/hba.c:1207
+#: libpq/hba.c:1239
+#: libpq/hba.c:1250
+#: libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1281
+#: libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1334
+#: libpq/hba.c:1371
+#: libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1438
+#: libpq/hba.c:1450
+#: libpq/hba.c:1463
+#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1624
+#: libpq/hba.c:1642
+#: libpq/hba.c:1663
+#: tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
+
+#: libpq/hba.c:622
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:746
+#: libpq/hba.c:773
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
"d'authentification « %s »"
-#: libpq/hba.c:748
-#: libpq/hba.c:764
-#: libpq/hba.c:795
-#: libpq/hba.c:841
-#: libpq/hba.c:854
-#: libpq/hba.c:876
-#: libpq/hba.c:885
-#: libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:920
-#: libpq/hba.c:939
-#: libpq/hba.c:960
-#: libpq/hba.c:971
-#: libpq/hba.c:1026
-#: libpq/hba.c:1044
-#: libpq/hba.c:1056
-#: libpq/hba.c:1073
-#: libpq/hba.c:1083
-#: libpq/hba.c:1097
-#: libpq/hba.c:1113
-#: libpq/hba.c:1128
-#: libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1181
-#: libpq/hba.c:1213
-#: libpq/hba.c:1224
-#: libpq/hba.c:1244
-#: libpq/hba.c:1255
-#: libpq/hba.c:1266
-#: libpq/hba.c:1283
-#: libpq/hba.c:1308
-#: libpq/hba.c:1345
-#: libpq/hba.c:1355
-#: libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1420
-#: libpq/hba.c:1433
-#: libpq/hba.c:1467
-#: libpq/hba.c:1545
-#: libpq/hba.c:1563
-#: libpq/hba.c:1584
-#: tsearch/ts_locale.c:182
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:762
+#: libpq/hba.c:789
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
-#: libpq/hba.c:783
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:794
+#: libpq/hba.c:820
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
-#: libpq/hba.c:839
+#: libpq/hba.c:865
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
-#: libpq/hba.c:840
+#: libpq/hba.c:866
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
-#: libpq/hba.c:853
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
-#: libpq/hba.c:874
+#: libpq/hba.c:900
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
-#: libpq/hba.c:875
+#: libpq/hba.c:901
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:909
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation"
-#: libpq/hba.c:884
+#: libpq/hba.c:910
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL."
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:932
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "type de connexion « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:945
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
-#: libpq/hba.c:938
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
-#: libpq/hba.c:959
+#: libpq/hba.c:985
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:995
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
-#: libpq/hba.c:970
+#: libpq/hba.c:996
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
-#: libpq/hba.c:1024
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/hba.c:1068
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
-#: libpq/hba.c:1071
+#: libpq/hba.c:1097
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1072
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1108
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1121
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1112
+#: libpq/hba.c:1138
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:1127
+#: libpq/hba.c:1153
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1137
+#: libpq/hba.c:1163
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1164
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:1222
+#: libpq/hba.c:1248
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
"installation"
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1269
#, c-format
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1291
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1282
+#: libpq/hba.c:1308
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
-#: libpq/hba.c:1307
+#: libpq/hba.c:1333
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-#: libpq/hba.c:1344
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
-"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1354
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr ""
"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
-#: libpq/hba.c:1394
+#: libpq/hba.c:1424
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert"
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1437
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
-#: libpq/hba.c:1418
+#: libpq/hba.c:1448
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr ""
"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1449
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « ssl_ca_file » soit configuré."
-#: libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1462
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
-#: libpq/hba.c:1466
+#: libpq/hba.c:1489
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
+
+#: libpq/hba.c:1497
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
+
+#: libpq/hba.c:1513
+#, c-format
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr "filtres non supportés dans les URL LDAP"
+
+#: libpq/hba.c:1521
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "URL LDAP non supportés sur cette plateforme."
+
+#: libpq/hba.c:1545
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1512
-#: libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1591
+#: libpq/hba.c:1599
msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5, gssapi et sspi"
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1641
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1661
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1852
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
-#: libpq/hba.c:1878
+#: libpq/hba.c:1948
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:1901
+#: libpq/hba.c:2008
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
-#: libpq/hba.c:1919
+#: libpq/hba.c:2025
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr ""
"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
"demandée par la référence dans « %s »"
-#: libpq/hba.c:2018
+#: libpq/hba.c:2121
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
"correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:2039
+#: libpq/hba.c:2141
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
"authentifié en tant que « %s »"
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2176
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: libpq/pqcomm.c:314
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:339
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:366
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: libpq/pqcomm.c:346
+#: libpq/pqcomm.c:375
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:379
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:384
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:389
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: libpq/pqcomm.c:400
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:425
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:462
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
-
-#: libpq/pqcomm.c:562
+#: libpq/pqcomm.c:588
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:572
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: libpq/pqcomm.c:609
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:613
+#: libpq/pqcomm.c:639
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:781
+#: libpq/pqcomm.c:811
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787
+#: libpq/pqcomm.c:817
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:839
-#: libpq/pqcomm.c:929
+#: libpq/pqcomm.c:869
+#: libpq/pqcomm.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1080
+#: libpq/pqcomm.c:1110
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:1091
+#: libpq/pqcomm.c:1121
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1113
-#: libpq/pqcomm.c:1123
+#: libpq/pqcomm.c:1143
+#: libpq/pqcomm.c:1153
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1253
+#: libpq/pqcomm.c:1283
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
#: libpq/pqformat.c:556
#: libpq/pqformat.c:574
#: libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410
-#: utils/adt/rowtypes.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416
+#: utils/adt/rowtypes.c:573
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
msgid "invalid message format"
msgstr "format du message invalide"
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:273
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:274
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:276
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
" l'exécution\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:278
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:279
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:280
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
" puis quitte\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:281
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:282
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:283
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:285
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:294
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:295
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le développeur :\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
" système\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index systèmes\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
" débogueur\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:318
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:316
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot