msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-22 19:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-27 21:42-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139
-#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155
-#: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171
-#: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187
-#: ../common/config_info.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "not recorded\n"
+#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
+#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
+#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
+#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
+#: ../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
-msgstr "no registrado\n"
+msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2798
-#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3116
+#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:56
+#: ../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338
-#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714
-#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796
-#: access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:666
-#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/extension.c:3130
-#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3090 replication/walsender.c:499
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10781
+#: access/transam/xlog.c:10794 access/transam/xlog.c:11186
+#: access/transam/xlog.c:11229 access/transam/xlog.c:11268
+#: access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlogfuncs.c:668
+#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:506
+#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:69
+#: ../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr ""
-
-#: ../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
-"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
-"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
-"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-"\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: encoding mismatch\n"
+#: ../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
+msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:99
+#: ../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
+#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
+#: utils/misc/ps_status.c:217
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+
#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261
-#: access/transam/xlog.c:6069 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847
-#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2323 postmaster/postmaster.c:2354
-#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:4576
-#: postmaster/postmaster.c:4644 postmaster/postmaster.c:5343
-#: postmaster/postmaster.c:5596 replication/logical/logical.c:170
-#: storage/buffer/localbuf.c:422 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126
-#: storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
-#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
-#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:431
-#: utils/hash/dynahash.c:537 utils/hash/dynahash.c:1049 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3885 utils/misc/guc.c:3901
-#: utils/misc/guc.c:3914 utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:770 utils/mmgr/mcxt.c:805
-#: utils/mmgr/mcxt.c:842 utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913
-#: utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1092 utils/mmgr/mcxt.c:1141
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306
+#: access/transam/xlog.c:6349 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1108
+#: libpq/auth.c:1474 libpq/auth.c:1542 libpq/auth.c:2058
+#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908
+#: postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413
+#: postmaster/postmaster.c:3975 postmaster/postmaster.c:4675
+#: postmaster/postmaster.c:4750 postmaster/postmaster.c:5428
+#: postmaster/postmaster.c:5765
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
+#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057
+#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552
+#: storage/ipc/procarray.c:1969 storage/ipc/procarray.c:2580
+#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
+#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585
+#: utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:429
+#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3987 utils/misc/guc.c:4003
+#: utils/misc/guc.c:4016 utils/misc/guc.c:6965 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
+#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
+#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
+#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../common/username.c:45
+#: ../common/saslprep.c:1090
+#, c-format
+msgid "password too long"
+msgstr "la contraseña es demasiado larga"
+
+#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2005
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
-#: ../common/username.c:62
+#: ../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: ../common/wait_error.c:47
+#: ../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../common/wait_error.c:51
+#: ../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../common/wait_error.c:56
+#: ../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../common/wait_error.c:63
+#: ../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../common/wait_error.c:73
+#: ../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../common/wait_error.c:77
+#: ../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../common/wait_error.c:82
+#: ../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: ../port/chklocale.c:294
+#: ../port/chklocale.c:288
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
-#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424
-#: postmaster/postmaster.c:4876
-#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-
-#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422
+#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:111
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "lock violation"
msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "sharing violation"
msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:113
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
-#: ../port/open.c:115
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "código de error no reconocido: %d"
-#: access/brin/brin.c:813
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not an index"
-msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+#: ../port/win32security.c:62
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgid "could not open parent table of index %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+#: ../port/win32security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:828
+#: ../port/win32security.c:80
#, fuzzy, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin_revmap.c:455
+#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938
#, c-format
-msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr ""
+msgid "block number out of range: %s"
+msgstr "el número de bloque está fuera de rango: %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:115
+#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin_validate.c:131
+#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgid "could not open parent table of index %s"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:153
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:358
+#: access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1363 access/nbtree/nbtinsert.c:577
+#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
-#: access/brin/brin_validate.c:182
+#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr ""
-#: access/brin/brin_validate.c:195
+#: access/brin/brin_revmap.c:404
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
+msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
msgstr ""
-#: access/brin/brin_validate.c:233
+#: access/brin/brin_revmap.c:601
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr ""
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:243
-#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr ""
+#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
+#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
-#: access/brin/brin_validate.c:256
-#, c-format
-msgid "brin opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr ""
+#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
+#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:267
+#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgid "brin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+#| msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
+#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146
+#: access/spgist/spgvalidate.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "el/los operador(es) para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
+msgstr "faltan operadores de la clase de operadores brin «%s»"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
+#: access/gist/gistvalidate.c:265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:641
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
-#: tcop/postgres.c:1721
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
+#: tcop/postgres.c:1726
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:488
+#: access/common/reloptions.c:540
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:770
+#: access/common/reloptions.c:821
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:803
+#: access/common/reloptions.c:854
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1045 parser/parse_clause.c:281
+#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1075
+#: access/common/reloptions.c:1124
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1091
+#: access/common/reloptions.c:1140
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1103
+#: access/common/reloptions.c:1152
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1109 access/common/reloptions.c:1129
+#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1111
+#: access/common/reloptions.c:1160
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1123
+#: access/common/reloptions.c:1172
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1131
+#: access/common/reloptions.c:1180
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:318
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:330
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:841
+#: parser/parse_relation.c:1544
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
#: access/gin/ginbulk.c:44
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "payload string too long"
+#, c-format
msgid "posting list is too long"
-msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
+msgstr "la «posting list» es demasiado larga"
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem"
-msgstr ""
-
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1338
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
-#, c-format
-msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:9795
-#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:294
-#: access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360
-#: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402
-#: access/transam/xlogfuncs.c:472 access/transam/xlogfuncs.c:528
+#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10202
+#: access/transam/xlog.c:10720 access/transam/xlogfuncs.c:296
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362
+#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404
+#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
#: access/gin/ginfast.c:992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
-msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
#: access/gin/ginfast.c:999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not an index"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgstr "«%s» no es un índice GIN"
#: access/gin/ginfast.c:1010
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
+msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
-#: access/gin/ginscan.c:409
+#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
-#: access/gin/ginscan.c:410
+#: access/gin/ginscan.c:406
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginvalidate.c:92
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6323
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:148
-#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:160
-#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:179
-#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:192
-#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:205
-#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:246
-#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr ""
+#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types"
+msgstr "la familia de operadores gin «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
-#: access/gin/ginvalidate.c:256
-#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d or %d"
-msgstr ""
+#: access/gin/ginvalidate.c:257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d o %3$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
-#: access/gist/gist.c:681 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:684 access/gist/gistutil.c:735
-#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:261
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739
+#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261
+#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
+#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:249
+#: access/gist/gistbuild.c:250
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:251
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:515
+#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:92
-#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:145
-#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:157
-#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:177
-#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:195
-#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:206
-#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
-msgstr ""
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:225
-#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+#: access/gist/gistvalidate.c:196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:264
-#, c-format
-msgid "gist opclass %s is missing support function %d"
-msgstr ""
+#: access/gist/gistvalidate.c:207
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:82
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
-#: access/spgist/spgutils.c:702
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937
+#: access/spgist/spgutils.c:708
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/hash/hashovfl.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: access/hash/hashsearch.c:153
+#: access/hash/hashsearch.c:250
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/hash/hashutil.c:277
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/hash/hashutil.c:283
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: access/hash/hashvalidate.c:98
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:113
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:130
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:151
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:164
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:177
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:189
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s lacks support function for operator %s"
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:217
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:231
-#, c-format
-msgid "hash opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr ""
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:247
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr ""
+#: access/hash/hashvalidate.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» no tiene función de soporte para el operador %s"
-#: access/heap/heapam.c:1138 access/heap/heapam.c:1190
+#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+#| msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores hash «%s»"
-#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335
-#: access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1755
+#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
+#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340
-#: access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1762 commands/tablecmds.c:8986
-#: commands/tablecmds.c:12044
+#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9885
+#: commands/tablecmds.c:13115
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:2579
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:2592
+#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3029
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:3042
+#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3075
+#: access/heap/heapam.c:3088
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
-msgstr ""
+msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3502 access/heap/heapam.c:6053
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6214
+#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:3662
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
-msgstr ""
+msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4875 access/heap/heapam.c:4913
-#: access/heap/heapam.c:5136 executor/execMain.c:2304
+#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975
+#: access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2579
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:925
+#: access/heap/rewriteheap.c:926
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060
-#: access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607
-#: replication/slot.c:1077 replication/slot.c:1162 storage/file/fd.c:624
-#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1037 storage/smgr/md.c:1268
-#: storage/smgr/md.c:1441 utils/misc/guc.c:6881
+#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630
+#: replication/slot.c:1230 replication/slot.c:1317 storage/file/fd.c:631
+#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
+#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6987
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165
-#: access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162
-#: access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4351
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1034
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:325 utils/time/snapmgr.c:1175
+#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
+#: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355
+#: access/transam/xlog.c:10537 access/transam/xlog.c:10575
+#: access/transam/xlog.c:10960 postmaster/postmaster.c:4450
+#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1182
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1149
+#: access/heap/rewriteheap.c:1151
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:481
-#: storage/smgr/md.c:1889
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:486
+#: storage/smgr/md.c:1949
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215
-#: postmaster/postmaster.c:4361 postmaster/postmaster.c:4371
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591
-#: replication/slot.c:1063 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6842 utils/misc/guc.c:6873
-#: utils/misc/guc.c:8715 utils/misc/guc.c:8729 utils/time/snapmgr.c:1180
-#: utils/time/snapmgr.c:1187
+#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370
+#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
+#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408
+#: postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:4470
+#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612
+#: replication/slot.c:1213 storage/file/copydir.c:191
+#: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6948 utils/misc/guc.c:6979
+#: utils/misc/guc.c:8829 utils/misc/guc.c:8843 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10356
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2624
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2681
-#: replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910
-#: replication/slot.c:1136 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:425
-#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:1388
+#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113
+#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1257
+#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652
+#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936
+#: replication/slot.c:1290 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
+#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlogutils.c:703
-#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2154
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2394
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3072
-#: replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668
-#: replication/slot.c:1151 replication/walsender.c:474
-#: replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
-#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7101
-#: utils/misc/guc.c:7134
+#: access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299
+#: access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
+#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044
+#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692
+#: replication/slot.c:1305 replication/walsender.c:479
+#: replication/walsender.c:2385 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159
+#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173
+#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7207
+#: utils/misc/guc.c:7240
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
+#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s"
-#: access/index/amapi.c:78
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#: access/index/amapi.c:99
+#, c-format
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
-#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:12035
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
+#: commands/indexcmds.c:1819 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:13106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:427
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:431
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:496
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1715
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1899
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
-#: access/nbtree/nbtpage.c:464
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
+#: access/nbtree/nbtpage.c:465
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
-#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
-
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
-#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "faltan funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
+#: access/spgist/spgutils.c:705
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
-#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+#: access/spgist/spgvalidate.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d para el tipo %3$s de la clase de operadores spgist «%1$s»"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
+#: access/transam/commit_ts.c:295
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr ""
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
+#: access/transam/commit_ts.c:393
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing support function for types %s and %s"
-msgstr ""
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
+#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
-msgid "btree opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr ""
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
+#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr ""
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
-#: access/spgist/spgutils.c:699
+#: access/transam/multixact.c:1000
#, c-format
-msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
-msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:92
+#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
+"Ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/spgist/spgvalidate.c:115
+#: access/transam/multixact.c:1007
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:127
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
+msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:146
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
+msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:159
+#: access/transam/multixact.c:1098
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:172
-#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:200
-#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr ""
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:220
-#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr ""
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:233
-#, c-format
-msgid "spgist opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr ""
-
-#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: access/transam/commit_ts.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-
-#: access/transam/commit_ts.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not get commit timestamp data"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
-
-#: access/transam/commit_ts.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
-
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
-
-#: access/transam/multixact.c:1000
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-
-#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
-#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
-#, c-format
-msgid ""
-"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-
-#: access/transam/multixact.c:1007
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2317
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
-msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2326
-#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
-msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
-
-#: access/transam/multixact.c:1098
-#, c-format
-msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
-msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
-
-#: access/transam/multixact.c:1099
+#: access/transam/multixact.c:1099
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
#: access/transam/multixact.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
-msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
+msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
#: access/transam/multixact.c:1140
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1278
+#: access/transam/multixact.c:1277
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:1286
+#: access/transam/multixact.c:1285
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:2267
+#: access/transam/multixact.c:2268
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
-#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
+#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/multixact.c:2601
+#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
-#: access/transam/multixact.c:2605
+#: access/transam/multixact.c:2606
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
-#: access/transam/multixact.c:2627
+#: access/transam/multixact.c:2628
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
-#: access/transam/multixact.c:2629
+#: access/transam/multixact.c:2631
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3009
+#: access/transam/multixact.c:3011
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3029
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3353
+#: access/transam/multixact.c:3355
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:577
+#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
-msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:764
+#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
+msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:823 access/transam/parallel.c:825
+msgid "parallel worker"
+msgstr "proceso trabajador paralelo"
+
+#: access/transam/parallel.c:968
+#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:973
+#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
-
-#: access/transam/parallel.c:1084
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parallel archiver"
-msgid "parallel worker, PID %d"
-msgstr "parallel archiver"
+msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:664
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
-#: access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
+#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:896
+#: access/transam/slru.c:904
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:910
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:917
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:924
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:931
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:930
+#: access/transam/slru.c:938
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1185
+#: access/transam/slru.c:1195
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
+#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
#: access/transam/timeline.c:154
-#, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones."
#: access/transam/timeline.c:158
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlogfuncs.c:691 commands/copy.c:1671
-#: storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1775
+#: storage/file/copydir.c:206
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:570
+#: access/transam/timeline.c:580
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
-#: access/transam/twophase.c:363
+#: access/transam/twophase.c:383
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:370
+#: access/transam/twophase.c:390
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:371
+#: access/transam/twophase.c:391
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:410
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:587
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:545
+#: access/transam/twophase.c:593
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:546
+#: access/transam/twophase.c:594
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:557
+#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:558
+#: access/transam/twophase.c:606
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:573
+#: access/transam/twophase.c:621
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1086
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1204
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1221
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1255
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6070
-#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1313
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde xlog en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1321
#, c-format
-msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr ""
-#: access/transam/twophase.c:1512
+#: access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1542
+#: access/transam/twophase.c:1588
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/twophase.c:1621
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1576
+#: access/transam/twophase.c:1628
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: access/transam/twophase.c:1716
#, c-format
-msgid "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
-msgstr ""
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: access/transam/twophase.c:1712
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:1944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/twophase.c:1858 access/transam/twophase.c:1869
-#: access/transam/twophase.c:1943
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1847 access/transam/twophase.c:1932
-#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+#: access/transam/twophase.c:2041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1950
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+#: access/transam/twophase.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:2061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:2101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:346
+#: access/transam/varsup.c:367
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:943
+#: access/transam/xact.c:946
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2267
+#: access/transam/xact.c:2268
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
-#: access/transam/xact.c:2277
+#: access/transam/xact.c:2278
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3159
+#: access/transam/xact.c:3164
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3174
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3179
+#: access/transam/xact.c:3184
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3250
+#: access/transam/xact.c:3255
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3434
+#: access/transam/xact.c:3439
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3602 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3607 access/transam/xact.c:3710
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3613
+#: access/transam/xact.c:3618
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3716
+#: access/transam/xact.c:3721
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3758
+#: access/transam/xact.c:3763
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3825
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:3830
+#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3836 access/transam/xact.c:3888
-#: access/transam/xact.c:3894 access/transam/xact.c:3950
-#: access/transam/xact.c:4000 access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3893
+#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3955
+#: access/transam/xact.c:4005 access/transam/xact.c:4011
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:3938
+#: access/transam/xact.c:3943
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4066
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:4071
+#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4133
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:4138
+#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4741
+#: access/transam/xact.c:4746
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#: access/transam/xlog.c:2455
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2477
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2555
+#: access/transam/xlog.c:2741
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3197
+#: access/transam/xlog.c:3388
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:3338
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5535
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlogutils.c:698
-#: replication/walsender.c:2099
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2380
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719
-#: access/transam/xlog.c:3917
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:4110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3800
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:3996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3812
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:4008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3832
-#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3844
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4080
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:4086
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:4089
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3927
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4200
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4322
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4336
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4355
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4430
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4254 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4668
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4450 access/transam/xlog.c:4676
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4311
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4342
-#: access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4354
-#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4368
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4444
-#: access/transam/xlog.c:4451 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4504
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4628 utils/init/miscinit.c:1406
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4500
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4505
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4339
-#: access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4508 access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4519
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4529
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4536
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4543
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379
-#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4555
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4562
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4569
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4576
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4583
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4590
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4597
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4413
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4420
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4606
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4613
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4622
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4875
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+
+#: access/transam/xlog.c:5075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4881
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4886
-#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:5165
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5090
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5211 access/transam/xlog.c:5313
+#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5010
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5214
+#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
+msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»."
-#: access/transam/xlog.c:5029
+#: access/transam/xlog.c:5234
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5045
+#: access/transam/xlog.c:5251
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5282
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5316
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5637
+#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5340
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5739
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5375
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
-#: access/transam/xlog.c:5154 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
-#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
-#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
-#: commands/tablecmds.c:9447 commands/user.c:1045 commands/view.c:482
-#: libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:926 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5659
-#: utils/misc/guc.c:5752 utils/misc/guc.c:9686 utils/misc/guc.c:9720
-#: utils/misc/guc.c:9754 utils/misc/guc.c:9788 utils/misc/guc.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:5377 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946
+#: commands/tablecmds.c:10345 commands/user.c:1029 commands/view.c:505
+#: libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1150 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5761
+#: utils/misc/guc.c:5854 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9844
+#: utils/misc/guc.c:9878 utils/misc/guc.c:9912 utils/misc/guc.c:9947
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5384
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5395
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5173
-#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+#: access/transam/xlog.c:5397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5404
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5425
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
+
+#: access/transam/xlog.c:5444
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5565
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5389 access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5624 access/transam/xlog.c:5890
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5731
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5738
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5784
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5597
+#: access/transam/xlog.c:5802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5870
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5605
+#: access/transam/xlog.c:5878
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5918
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5645
-#, c-format
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+#: access/transam/xlog.c:5919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:6127
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:6153
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:6154
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:5890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
+#: access/transam/xlog.c:6165
+#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
-msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» o superior en el servidor maestro"
+msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:5891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#: access/transam/xlog.c:6166
+#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:6223
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:6229
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6234
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6238
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:6242
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:6244
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6248
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6250
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6254
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6038
+#: access/transam/xlog.c:6313
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6317
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6321
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:6330
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6053
+#: access/transam/xlog.c:6333
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6097 access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6512
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6398
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6112 access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6406
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6405
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6144 commands/tablespace.c:645
+#: access/transam/xlog.c:6431 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6176
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6463 access/transam/xlog.c:6469
+#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6178 access/transam/xlog.c:10918
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6465 access/transam/xlog.c:11390
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-
-#: access/transam/xlog.c:6182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:6471
+#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6235 access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6522 access/transam/xlog.c:6537
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6531
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6575
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6593
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6718
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6729
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6757
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6761
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6805
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6508
+#: access/transam/xlog.c:6806
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6582
+#: access/transam/xlog.c:6880
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:7012
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6939
+#: access/transam/xlog.c:7246
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:7284
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6982 access/transam/xlog.c:8906
+#: access/transam/xlog.c:7289 access/transam/xlog.c:9303
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:7298
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7070
+#: access/transam/xlog.c:7373 access/transam/xlog.c:7377
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7067
+#: access/transam/xlog.c:7374
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7071
+#: access/transam/xlog.c:7378
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7074
+#: access/transam/xlog.c:7381
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7101
+#: access/transam/xlog.c:7408
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7837
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:8029
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7707
+#: access/transam/xlog.c:8033
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:8037
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:8054
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7732
+#: access/transam/xlog.c:8058
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7736
+#: access/transam/xlog.c:8062
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7747
+#: access/transam/xlog.c:8073
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:8077
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:8081
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7767
+#: access/transam/xlog.c:8094
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7771
+#: access/transam/xlog.c:8098
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7775
+#: access/transam/xlog.c:8102
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7786
+#: access/transam/xlog.c:8113
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:8117
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7794
+#: access/transam/xlog.c:8121
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7962
+#: access/transam/xlog.c:8324
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8475
-#, c-format
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:8643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgstr "falló la petición de punto de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:8848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:9102
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:9125
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8904
+#: access/transam/xlog.c:9301
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:9437
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9567
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9576
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9192
+#: access/transam/xlog.c:9592
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9263
+#: access/transam/xlog.c:9668
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9366
-#: access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9771
+#: access/transam/xlog.c:9794
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9664
+#: access/transam/xlog.c:10070
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:10095
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9696
+#: access/transam/xlog.c:10103
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:10112
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10267
-#: access/transam/xlogfuncs.c:295 access/transam/xlogfuncs.c:322
-#: access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382
-#: access/transam/xlogfuncs.c:403
+#: access/transam/xlog.c:10203 access/transam/xlog.c:10721
+#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
+#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
+#: access/transam/xlogfuncs.c:405
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276
+#: access/transam/xlog.c:10212 access/transam/xlog.c:10730
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
-#: access/transam/xlogfuncs.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
+#: access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10731
+#: access/transam/xlogfuncs.c:330
+#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level debe ser definido a «archive», «hot_standby» o «logical» al inicio del servidor."
+msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:9811
+#: access/transam/xlog.c:10218
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10115
-#: access/transam/xlog.c:10153
+#: access/transam/xlog.c:10255 access/transam/xlog.c:10528
+#: access/transam/xlog.c:10566
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:9844
+#: access/transam/xlog.c:10256
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9939
+#: access/transam/xlog.c:10351
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
-#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10440
+#: access/transam/xlog.c:10353 access/transam/xlog.c:10911
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10008 replication/basebackup.c:1038
-#: utils/adt/misc.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10420 replication/basebackup.c:1096
+#: utils/adt/misc.c:497
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10015 replication/basebackup.c:1043
-#: utils/adt/misc.c:503
+#: access/transam/xlog.c:10427 replication/basebackup.c:1101
+#: utils/adt/misc.c:502
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10068 commands/tablespace.c:395
-#: commands/tablespace.c:557 replication/basebackup.c:1059
-#: utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10480 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116
+#: utils/adt/misc.c:510
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10147
-#: access/transam/xlog.c:10326 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804
-#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:786
-#: commands/tablespace.c:877 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:407
-#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1493
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826
-#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
-#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:10769 access/transam/xlogarchive.c:105
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3126
+#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480
+#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954
+#: storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10154
+#: access/transam/xlog.c:10529 access/transam/xlog.c:10567
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlog.c:10171
-#: access/transam/xlog.c:10501
+#: access/transam/xlog.c:10546 access/transam/xlog.c:10584
+#: access/transam/xlog.c:10972 postmaster/syslogger.c:1391
+#: postmaster/syslogger.c:1404
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
+#: access/transam/xlog.c:10746
+#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10330
+#: access/transam/xlog.c:10773
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388
-#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734
-#: access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:696
+#: access/transam/xlog.c:10846 access/transam/xlog.c:10859
+#: access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11206
+#: access/transam/xlog.c:11290 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:10392 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10863 replication/basebackup.c:994
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10393 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10864 replication/basebackup.c:995
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:10438
+#: access/transam/xlog.c:10909
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10550
+#: access/transam/xlog.c:11022
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:11032
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:10562
+#: access/transam/xlog.c:11034
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:11041
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:10573
+#: access/transam/xlog.c:11045
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10858
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlog.c:11330
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "xlog redo %s"
-msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "xlog redo en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:11379
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10908
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:11380
+#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:10929
-#: access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11401
+#: access/transam/xlog.c:11411
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10930
+#: access/transam/xlog.c:11402
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:11412
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:721
-#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2116
+#: access/transam/xlog.c:11534 access/transam/xlogutils.c:724
+#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2397
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11074
+#: access/transam/xlog.c:11548
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11548
+#: access/transam/xlog.c:12037
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:11561
+#: access/transam/xlog.c:12050
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11570
+#: access/transam/xlog.c:12059
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#: access/transam/xlogarchive.c:243
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#: access/transam/xlogarchive.c:252
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#: access/transam/xlogarchive.c:302
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:981 replication/slot.c:1089
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1198
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
+#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:532
+#: replication/slot.c:1129 replication/slot.c:1243 storage/file/fd.c:642
+#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:58
+#: access/transam/xlogfuncs.c:55
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr ""
+msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:88
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is already in progress"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86
+#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:709
-#: commands/tablespace.c:719 postmaster/postmaster.c:1395
-#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
-#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
-#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1458
+#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420
+#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
-msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234
#, c-format
-msgid "did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1449
-#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728
-#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5393 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:598
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2765
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8424
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1064
+msgid "non-exclusive backup in progress"
+msgstr "respaldo no-exclusivo en curso"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235
+#, c-format
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471
+#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895
+#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
+#: executor/execExpr.c:2106 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:936
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1387
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3166
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8538
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1053
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453
-#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732
-#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:603 replication/logical/logicalfuncs.c:179
-#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
-#: replication/walsender.c:2769 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8428 utils/misc/pg_config.c:44
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1068
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
+#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899
+#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:940
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1391
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
+#: utils/misc/guc.c:8542 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:251
+#, c-format
msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:252
#, c-format
-msgid "did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr ""
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:335
+#: access/transam/xlogfuncs.c:337
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:473
-#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:529
-#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
+#: access/transam/xlogfuncs.c:588
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la recuperación no está en proceso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:550 access/transam/xlogfuncs.c:570
-#: access/transam/xlogfuncs.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572
+#: access/transam/xlogfuncs.c:589
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogreader.c:285
+#: access/transam/xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:293
+#: access/transam/xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:334 access/transam/xlogreader.c:633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X"
+#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625
+#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:349
+#: access/transam/xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: access/transam/xlogreader.c:390
+#: access/transam/xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:403
+#: access/transam/xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:641
+#: access/transam/xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:655 access/transam/xlogreader.c:672
+#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:709
+#: access/transam/xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:742
+#: access/transam/xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:756 access/transam/xlogreader.c:807
+#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:782
+#: access/transam/xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:789
+#: access/transam/xlogreader.c:781
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
-#: access/transam/xlogreader.c:795
+#: access/transam/xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:821
+#: access/transam/xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:846
+#: access/transam/xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1053
+#: access/transam/xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1075
+#: access/transam/xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1082
+#: access/transam/xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1115
+#: access/transam/xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1131
+#: access/transam/xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1146
+#: access/transam/xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1161
+#: access/transam/xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1177
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlogreader.c:1223
+#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlogreader.c:1291
+#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "registro con largo cero en %X/%X"
+msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlogreader.c:1380
+#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:742 replication/walsender.c:2133
+#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2416
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:785 tcop/postgres.c:3488
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:819 tcop/postgres.c:3510
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3493
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:824 tcop/postgres.c:3515
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:802
-#: postmaster/postmaster.c:815
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:849
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:203
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:326
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:331
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:339
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:344
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:355
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:360
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:368
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:373
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:940
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:944
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:456
+#: catalog/aclchk.c:463
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: catalog/aclchk.c:460
+#: catalog/aclchk.c:467
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:948
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:475
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: catalog/aclchk.c:472
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:952
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
-#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:495
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
-#: catalog/aclchk.c:492
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:538
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:690 catalog/aclchk.c:3921 catalog/aclchk.c:4698
-#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: catalog/aclchk.c:877 catalog/aclchk.c:885 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034
-#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058
-#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082
-#: commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131
-#: commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
-#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
-#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218
-#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234
-#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760
-#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
-#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
-#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
-#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085
-#: commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189
-#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213
-#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237
-#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382
-#: commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407
-#: commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228
-#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565
-#: commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589
-#: commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614
-#: commands/user.c:622
+#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114
+#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071
+#: commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098
+#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125
+#: commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
+#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
+#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
+#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
+#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
+#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
+#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097
+#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90
+#: commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285
+#: commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315
+#: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345
+#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
+#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
+#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
+#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5960
+#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384
+#: commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1408
+#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
+#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
+#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
+#: commands/user.c:247 commands/user.c:532 commands/user.c:540
+#: commands/user.c:548 commands/user.c:556 commands/user.c:564
+#: commands/user.c:572 commands/user.c:580 commands/user.c:588
+#: commands/user.c:597 commands/user.c:605 commands/user.c:613
+#: parser/parse_utilcmd.c:394 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800
+#: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: catalog/aclchk.c:985
+#: catalog/aclchk.c:997
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1501 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5199
-#: commands/tablecmds.c:5305 commands/tablecmds.c:5365
-#: commands/tablecmds.c:5478 commands/tablecmds.c:5535
-#: commands/tablecmds.c:5629 commands/tablecmds.c:5725
-#: commands/tablecmds.c:7877 commands/tablecmds.c:8082
-#: commands/tablecmds.c:8502 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2160
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1870
+#: catalog/aclchk.c:1157
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr ""
+
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390
+#: commands/copy.c:4745 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5608
+#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:5812
+#: commands/tablecmds.c:5885 commands/tablecmds.c:5979
+#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6163
+#: commands/tablecmds.c:6217 commands/tablecmds.c:6309
+#: commands/tablecmds.c:6465 commands/tablecmds.c:8694
+#: commands/tablecmds.c:8970 commands/tablecmds.c:9405 commands/trigger.c:791
+#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699
+#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2349
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1770 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12009 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13080 utils/adt/acl.c:2059
+#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
+#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:1808
+#: catalog/aclchk.c:1825
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1825
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+#: catalog/aclchk.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:1993
+#: catalog/aclchk.c:2008
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: catalog/aclchk.c:2006
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2600
+#: catalog/aclchk.c:2603
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:2602
+#: catalog/aclchk.c:2605
#, c-format
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: catalog/aclchk.c:3119
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3120
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3258
+#: catalog/aclchk.c:3247
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3296
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3298
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
-#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834
+#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791
+#: commands/sequence.c:1855
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3304
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3314
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3316
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3322
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for statistics object %s"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3326
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3336
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3347
+#: catalog/aclchk.c:3338
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3353 catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3352
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3359
+#: catalog/aclchk.c:3354
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3356
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3358
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3365
+#: catalog/aclchk.c:3360
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3362
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3364
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3366
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3368
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3370
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3372
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3374
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of statistics object %s"
+msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3378
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3380
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3384
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3389
+#: catalog/aclchk.c:3386
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3391
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3393
+#: catalog/aclchk.c:3390
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3435
+#: catalog/aclchk.c:3392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3436
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:3562
+#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3635 catalog/aclchk.c:4549
+#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3734 catalog/aclchk.c:4967
+#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3788 catalog/aclchk.c:4627 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2117
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3842 catalog/aclchk.c:4653
+#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4006 catalog/aclchk.c:4725
+#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4060 catalog/aclchk.c:4752
+#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4118 catalog/aclchk.c:4886 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4179 catalog/aclchk.c:4913 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4238 catalog/aclchk.c:4252 catalog/aclchk.c:4575
+#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4601
+#: catalog/aclchk.c:4611
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4778
+#: catalog/aclchk.c:4788
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4805
+#: catalog/aclchk.c:4815
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4832
+#: catalog/aclchk.c:4842
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4859
+#: catalog/aclchk.c:4869
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4940 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4993
+#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:344
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5019
+#: catalog/aclchk.c:5029
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5060
+#: catalog/aclchk.c:5070
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
+
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
+
+#: catalog/aclchk.c:5149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+
+#: catalog/dependency.c:613
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:616
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:897
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:959
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:967
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:1634
-#, c-format
-msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:1635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "no se puede usar una constante de tipo «regrole» aquí"
-#: catalog/heap.c:277
+#: catalog/heap.c:283
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:279
+#: catalog/heap.c:285
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895
-#: commands/tablecmds.c:4821
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159
+#: commands/tablecmds.c:5212
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5082
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5471
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:447
+#: catalog/heap.c:454
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
-#: catalog/heap.c:497
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-
-#: catalog/heap.c:498
-#, c-format
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-
-#: catalog/heap.c:511
+#: catalog/heap.c:507
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:541
+#: catalog/heap.c:537
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:373
+#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1132
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
-#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
-#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330
-#: utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13376 commands/view.c:103
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796
+#: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417
+#: utils/adt/varlena.c:1866
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2943
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135
-#: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1083
+#: catalog/heap.c:1084
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:1113
+#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2289
+#: catalog/heap.c:2336
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6070
+#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6825
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2511
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2466
+#: catalog/heap.c:2522
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:2532
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:2537
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2559
+#: catalog/heap.c:2653
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: catalog/heap.c:2570
-#, c-format
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-
-#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1140
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
+#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1145
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2641
+#: catalog/heap.c:2730
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:2881
+#: catalog/heap.c:2970
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:2882
+#: catalog/heap.c:2971
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2887
+#: catalog/heap.c:2976
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:2888
+#: catalog/heap.c:2977
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2979
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1756
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
+#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:752
+#: catalog/index.c:767
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:770
+#: catalog/index.c:785
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
-#: parser/parse_utilcmd.c:192
+#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
+#: parser/parse_utilcmd.c:200
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
-#: catalog/index.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/index.c:835
+#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:1422
+#: catalog/index.c:1436
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:2004
+#: catalog/index.c:2020
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:3315
+#: catalog/index.c:3332
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-
-#: catalog/index.c:3442 commands/vacuumlazy.c:1323 commands/vacuumlazy.c:1399
-#: commands/vacuumlazy.c:1588 commands/vacuumlazy.c:1789
+#: catalog/index.c:3463
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
-#: commands/trigger.c:4527
+#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
+#: commands/trigger.c:4931
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:306
+#: catalog/namespace.c:292
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:385
+#: catalog/namespace.c:371
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
-#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1177
+#: parser/parse_relation.c:1185
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382
-#: commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466
+#: commands/extension.c:1472
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
+#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:643
+#: catalog/namespace.c:629
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:644
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2154
+#: catalog/namespace.c:2182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
+
+#: catalog/namespace.c:2305
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2280
+#: catalog/namespace.c:2431
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2407
+#: catalog/namespace.c:2558
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
-#: utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13434 gram.y:14791 parser/parse_expr.c:796
-#: parser/parse_target.c:1137
+#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14321 gram.y:15742 parser/parse_expr.c:796
+#: parser/parse_target.c:1199
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: catalog/namespace.c:2934
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2789
+#: catalog/namespace.c:2940
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:242
-#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:740
+#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:891
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2893
+#: catalog/namespace.c:3044
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3358
+#: catalog/namespace.c:3538
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3413
+#: catalog/namespace.c:3593
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3621
+#: catalog/namespace.c:3801
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3637
+#: catalog/namespace.c:3817
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3643
+#: catalog/namespace.c:3823
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+#| msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:3887 commands/tablespace.c:1177 commands/variable.c:63
-#: utils/misc/guc.c:9853
+#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:9979 utils/misc/guc.c:10057
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-#: catalog/objectaddress.c:1065
-#, fuzzy
-#| msgid "schema name cannot be qualified"
-msgid "access method name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1068
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
-#, c-format
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1074
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1077
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1080
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1083
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1086
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1089
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1092
-msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:389 commands/policy.c:478 commands/tablecmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4348
-#: commands/tablecmds.c:7979
+#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
+#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722
+#: commands/tablecmds.c:8810
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
-#: commands/tablecmds.c:4378 commands/tablecmds.c:12014 commands/view.c:155
+#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13085 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12019
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13090
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253
-#: commands/tablecmds.c:4381 commands/tablecmds.c:12024
+#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13095
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
-#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
+#: catalog/objectaddress.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1471
+#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1625
+#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1656
+#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s"
#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
+msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1372
-#: foreign/foreign.c:798
+#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
+#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1789
#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized default ACL object type %c"
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1851
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
+#| msgid "unrecognized default ACL object type %c"
+msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
+msgstr "tipo de objeto %c para ACL por omisión no reconocido"
-#: catalog/objectaddress.c:1841
+#: catalog/objectaddress.c:1852
#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+msgstr "Tipos válidos de objeto son «t», «S», «f» y «T»."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1903
+#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1846
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1908
+#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
+msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929
-#: catalog/objectaddress.c:1984
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993
+#: catalog/objectaddress.c:2048
+#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
-msgstr "el array no debe contener nulls"
+msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls"
-#: catalog/objectaddress.c:1905
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1969
+#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
-#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
+#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007
+#: catalog/objectaddress.c:2145
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
-msgstr ""
+msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:1947
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2011
+#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null"
-#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016
-#: catalog/objectaddress.c:2023
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081
+#: catalog/objectaddress.c:2088
+#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094
+#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2320 libpq/be-fsstubs.c:350
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
+#: catalog/objectaddress.c:2335 commands/functioncmds.c:1440
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
+#: catalog/objectaddress.c:2385 catalog/objectaddress.c:2402
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "debe ser superusuario"
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:2392
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2307
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2471
+#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
-#: catalog/objectaddress.c:2502
+#: catalog/objectaddress.c:2666
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " columna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2508
+#: catalog/objectaddress.c:2672
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2513
+#: catalog/objectaddress.c:2677
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2543
+#: catalog/objectaddress.c:2707
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2563
+#: catalog/objectaddress.c:2727
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2587
+#: catalog/objectaddress.c:2751
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2593
+#: catalog/objectaddress.c:2757
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2774
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2647
+#: catalog/objectaddress.c:2811
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2656
+#: catalog/objectaddress.c:2820
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2661
+#: catalog/objectaddress.c:2825
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2666
+#: catalog/objectaddress.c:2830
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2698
+#: catalog/objectaddress.c:2862
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#: catalog/objectaddress.c:2885
+#, c-format
+msgid "access method %s"
+msgstr "método de acceso %s"
+
#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2748
+#: catalog/objectaddress.c:2927
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2798
+#: catalog/objectaddress.c:2977
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2838
+#: catalog/objectaddress.c:3017
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regla «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:2860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "transform for %s language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:3052
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "disparador %s en "
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:3069
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:3086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object %s"
+msgstr "recolector de estadísticas"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3102
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:3117
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:3132
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:3147
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:3155
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:3168
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3002
+#: catalog/objectaddress.c:3180
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3011
+#: catalog/objectaddress.c:3189
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3020
+#: catalog/objectaddress.c:3198
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3048
+#: catalog/objectaddress.c:3226
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3083
+#: catalog/objectaddress.c:3261
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3266
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3093
+#: catalog/objectaddress.c:3271
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3098
+#: catalog/objectaddress.c:3276
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3287
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3112
+#: catalog/objectaddress.c:3295
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3312
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3142
+#: catalog/objectaddress.c:3325
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3174
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:3357
+#, c-format
msgid "policy %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgstr "política «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3368
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgid "access method %s"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "publication %s"
+msgstr "relación %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3388
+#, c-format
+msgid "publication table %s in publication %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:3396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subscription %s"
+msgstr "función %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3414
+#, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3252
+#: catalog/objectaddress.c:3475
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3256
+#: catalog/objectaddress.c:3479
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3260
+#: catalog/objectaddress.c:3483
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3264
+#: catalog/objectaddress.c:3487
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3268
+#: catalog/objectaddress.c:3491
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3272
+#: catalog/objectaddress.c:3495
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3499
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3280
+#: catalog/objectaddress.c:3503
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3285
+#: catalog/objectaddress.c:3508
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3322
+#: catalog/objectaddress.c:3545
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/objectaddress.c:4914
+#, c-format
+msgid "%s in publication %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/partition.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create range partition with empty range"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+
+#: catalog/partition.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+
+#: catalog/partition.c:945 catalog/partition.c:1123 commands/analyze.c:1446
+#: commands/copy.c:1466 commands/tablecmds.c:8872
+#: executor/execExprInterp.c:2837 executor/execMain.c:1878
+#: executor/execMain.c:1955 executor/execMain.c:2002 executor/execMain.c:3270
+#: executor/nodeModifyTable.c:1518
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "las funciones de agregación no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "las funciones de agregación no pueden tener más de %d argumentos"
-#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
+#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:173
+#: catalog/pg_aggregate.c:172
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
msgstr "una función de agregación variádica de conjuntos ordenados debe ser de tipo VARIADIC ANY"
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
msgstr "la función de agregación de conjunto hipotético debe tener argumentos directos que coincidan con los argumentos agregados"
-#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
+#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
+#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es «strict» y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:335
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
#, c-format
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2305
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:547
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:425
+#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:437
+#: catalog/pg_aggregate.c:436
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
-msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
+#| msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
+msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
+msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:455
+#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:475
+#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:493 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:494
+#: catalog/pg_aggregate.c:492
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:506 catalog/pg_proc.c:259
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
-#: catalog/pg_aggregate.c:560
+#: catalog/pg_aggregate.c:558
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devuelve tipo de dato %s, pero la implementación normal devuelve tipo de dato %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:571
+#: catalog/pg_aggregate.c:569
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:816 commands/typecmds.c:1705
-#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810
-#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885
-#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364
-#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
-#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1921
+#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878
+#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:369
+#: parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437
+#: parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:822
+#: catalog/pg_aggregate.c:816
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:837
+#: catalog/pg_aggregate.c:831
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:861
+#: catalog/pg_aggregate.c:855
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: catalog/pg_collation.c:77
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
+
+#: catalog/pg_collation.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
-#: catalog/pg_collation.c:91
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
-#: catalog/pg_constraint.c:663
+#: catalog/pg_collation.c:105
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:658
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:797
+#: catalog/pg_constraint.c:788
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:809
+#: catalog/pg_constraint.c:800
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:855
-#, c-format
-msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#: catalog/pg_constraint.c:846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:867
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+#: catalog/pg_constraint.c:858
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
#: catalog/pg_conversion.c:66
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:324
+#: catalog/pg_depend.c:322
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
-#: catalog/pg_enum.c:231
+#: catalog/pg_enum.c:230
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, ignorando"
-#: catalog/pg_enum.c:238
+#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe"
-#: catalog/pg_enum.c:293
+#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
-#: catalog/pg_enum.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/pg_enum.c:350
+#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/pg_enum.c:359
+#: catalog/pg_enum.c:360
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:250
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el esquema «%s»"
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-#: catalog/pg_operator.c:369
+#: catalog/pg_operator.c:367
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
+#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: catalog/pg_operator.c:377
+#: catalog/pg_operator.c:375
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: catalog/pg_operator.c:381
+#: catalog/pg_operator.c:379
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: catalog/pg_operator.c:392
+#: catalog/pg_operator.c:390
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
-#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
+#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
-#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
+#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
-#: catalog/pg_operator.c:404
+#: catalog/pg_operator.c:402
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
-#: catalog/pg_operator.c:420
+#: catalog/pg_operator.c:418
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "ya existe un operador %s"
-#: catalog/pg_operator.c:617
+#: catalog/pg_operator.c:612
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1945 parser/parse_func.c:1985
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2001 parser/parse_func.c:2041
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_proc.c:244
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_proc.c:251
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
msgstr "Una función que retorne «anyrange» debe tener al menos un argumento de tipo «anyrange»."
-#: catalog/pg_proc.c:272
+#: catalog/pg_proc.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:403
+#: catalog/pg_proc.c:400
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485
-#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
#, c-format
msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
msgstr "Use DROP FUNCTION %s primero."
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:438
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
-#: catalog/pg_proc.c:483
+#: catalog/pg_proc.c:480
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: catalog/pg_proc.c:505
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
-#: catalog/pg_proc.c:535
+#: catalog/pg_proc.c:531
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
-#: catalog/pg_proc.c:548
+#: catalog/pg_proc.c:544
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: catalog/pg_proc.c:549
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
-#: catalog/pg_proc.c:561
+#: catalog/pg_proc.c:557
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "la función %s es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:566
+#: catalog/pg_proc.c:562
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:774
+#: catalog/pg_proc.c:768
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:872
+#: catalog/pg_proc.c:866
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:887
+#: catalog/pg_proc.c:881
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1424
+#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1429
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:694
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "«%s» es un índice parcial"
+
+#: catalog/pg_publication.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
+msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
+
+#: catalog/pg_publication.c:60
+#, c-format
+msgid "You can add the table partitions individually."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_publication.c:68
+#, c-format
+msgid "Only tables can be added to publications."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_publication.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a system table"
+msgstr "«%s» es una tabla"
+
+#: catalog/pg_publication.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System tables cannot be added to publications."
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
+
+#: catalog/pg_publication.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+
+#: catalog/pg_publication.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
+
+#: catalog/pg_publication.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+
+#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414
+#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1006
+#: catalog/pg_shdepend.c:998
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1025
+#: catalog/pg_shdepend.c:1017
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1040
+#: catalog/pg_shdepend.c:1032
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1077
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#, c-format
msgid "target of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+msgstr "destino de %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1097
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1208
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1323
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:636
+#: commands/subscriptioncmds.c:844 commands/subscriptioncmds.c:1044
#, fuzzy, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452
+#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/pg_type.c:253
+#: catalog/pg_type.c:251
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
+#: catalog/pg_type.c:292
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
-#: catalog/pg_type.c:301
+#: catalog/pg_type.c:299
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
+#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: catalog/pg_type.c:324
+#: catalog/pg_type.c:322
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:789
+#: catalog/pg_type.c:801
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4360
-#: commands/tablecmds.c:11902
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734
+#: commands/tablecmds.c:12973
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:161
+#: commands/aggregatecmds.c:157
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "sólo las funciones de agregación de conjuntos ordenados pueden ser hipotéticas"
-#: commands/aggregatecmds.c:188
+#: commands/aggregatecmds.c:182
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-#: commands/aggregatecmds.c:198
+#: commands/aggregatecmds.c:192
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:202
+#: commands/aggregatecmds.c:196
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:208
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:218
+#: commands/aggregatecmds.c:212
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:219
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse msfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:229
+#: commands/aggregatecmds.c:223
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse minvfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:227
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse mfinalfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:231
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse msspace sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:235
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse minitcond sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: commands/aggregatecmds.c:255
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:291
+#: commands/aggregatecmds.c:285
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:332 commands/aggregatecmds.c:421
+#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:347
-#, c-format
-msgid "a serialization type must only be specified when the aggregate transition data type is \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: commands/aggregatecmds.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgid "aggregate serialization data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\""
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgid "aggregate serialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgid "aggregate deserialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:396
+#: commands/aggregatecmds.c:338
#, c-format
-msgid "must specify serialization type when specifying serialization function"
-msgstr ""
+msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
+msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tipo de transición de la función de agregación es %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:402
+#: commands/aggregatecmds.c:348
#, c-format
-msgid "must specify serialization type when specifying deserialization function"
-msgstr ""
+msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
-#: commands/aggregatecmds.c:467 commands/functioncmds.c:570
+#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
-msgstr ""
+msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
-#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
+#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/alter.c:112
-#, c-format
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
+
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
+
+#: commands/alter.c:122
+#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:116
+#: commands/alter.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+
+#: commands/alter.c:130
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:120
+#: commands/alter.c:134
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:138
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:142
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:202
+#: commands/alter.c:216
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
-#: commands/alter.c:656
+#: commands/alter.c:709
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
#: commands/amcmds.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+#, c-format
msgid "permission denied to create access method \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el método de acceso «%s»"
#: commands/amcmds.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+#, c-format
msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso."
#: commands/amcmds.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "access method \"%s\" already exists"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
-#: commands/amcmds.c:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to drop superusers"
+#: commands/amcmds.c:123
+#, c-format
msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
-#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495
-#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:515
+#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: commands/amcmds.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no function body specified"
+#: commands/amcmds.c:250
+#, c-format
msgid "handler function is not specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
-#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
-#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function %s should return type %s"
+#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
+#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
+#: commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011
+#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
-msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
+msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/analyze.c:145
+#: commands/analyze.c:151
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/analyze.c:162
+#: commands/analyze.c:168
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:230
+#: commands/analyze.c:236
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:241
+#: commands/analyze.c:253
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:320
+#: commands/analyze.c:334
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:339
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:651
+#: commands/analyze.c:668
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1207
+#: commands/analyze.c:1220
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1286
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr ""
+msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1375
+#: commands/analyze.c:1398
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr ""
-
-#: commands/analyze.c:1423 executor/execQual.c:2922
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
+msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:555
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:563
+#: commands/async.c:560
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:567
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:756
+#: commands/async.c:753
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:859
+#: commands/async.c:856
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1489
+#: commands/async.c:1486
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1488
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1494
+#: commands/async.c:1491
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9288 commands/tablecmds.c:11004
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10185
+#: commands/tablecmds.c:12066
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:355
+#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: commands/cluster.c:370
+#: commands/cluster.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:433 commands/tablecmds.c:11014
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:465
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:920
+#: commands/cluster.c:918
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:476
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:490
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1084
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:80
+#: commands/collationcmds.c:101
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
-#: commands/collationcmds.c:125
+#: commands/collationcmds.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgid "collation \"default\" cannot be copied"
+msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/collationcmds.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/collationcmds.c:182
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
-#: commands/collationcmds.c:130
+#: commands/collationcmds.c:187
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-#: commands/collationcmds.c:166
+#: commands/collationcmds.c:242
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: commands/collationcmds.c:253
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
-#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
-#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:842
-#: utils/init/postinit.c:944 utils/init/postinit.c:961
+#: commands/collationcmds.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "version has not changed"
+msgstr ""
+
+#: commands/collationcmds.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+
+#: commands/collationcmds.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+
+#: commands/collationcmds.c:529 commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3101
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
+
+#: commands/collationcmds.c:660
+#, c-format
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr ""
+
+#: commands/collationcmds.c:724 commands/collationcmds.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
+#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
+#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:88
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+#: commands/conversioncmds.c:87
+#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
-msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
+msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
-#: commands/copy.c:420
+#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:520
+#: commands/copy.c:507
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:512
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:525
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:579
+#: commands/copy.c:569
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404
+#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copy.c:633
+#: commands/copy.c:623
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:649
+#: commands/copy.c:639
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:800
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo"
-#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:812
+#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:868
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
-msgstr ""
+msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:879
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use triggers instead."
+#: commands/copy.c:869
+#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1054
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165
+#: commands/copy.c:1187
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1151
+#: commands/copy.c:1202
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1221
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1226
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1248
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1255
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1208
+#: commands/copy.c:1261
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1225
+#: commands/copy.c:1278
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1284
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1290
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1295
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1247
+#: commands/copy.c:1300
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1306
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1258
+#: commands/copy.c:1311
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1264
+#: commands/copy.c:1317
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1268
+#: commands/copy.c:1321
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1274
+#: commands/copy.c:1327
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1331
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1337
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1289
+#: commands/copy.c:1342
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1348
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1302
+#: commands/copy.c:1355
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1365
+#: commands/copy.c:1416
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: commands/copy.c:1382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+#: commands/copy.c:1485
+#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
+msgstr "COPY (consulta) WITH OIDS no está soportado"
-#: commands/copy.c:1402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1506
+#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1520
+#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1524
+#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
-msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1529
+#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1435
+#: commands/copy.c:1539
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1452
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+#: commands/copy.c:1556
+#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
-msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
+msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copy.c:1480
+#: commands/copy.c:1584
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr ""
+msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copy.c:1538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+#: commands/copy.c:1642
+#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna «%s» con comillas forzadas no es referenciada por COPY"
+msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+#: commands/copy.c:1664
+#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NOT NULL no fue mencionada en COPY"
+msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+#: commands/copy.c:1686
+#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NULL no fue mencionada en COPY"
+msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1647
+#: commands/copy.c:1751
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1651
+#: commands/copy.c:1755
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1701
+#: commands/copy.c:1805
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1807 commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1819
+#: commands/copy.c:1830
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1707
+#: commands/copy.c:1811
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1817
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1823
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1724
+#: commands/copy.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/copy.c:1834
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-
-#: commands/copy.c:1764
+#: commands/copy.c:1874
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1772
+#: commands/copy.c:1886
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
+#: commands/copy.c:1889
+#, c-format
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:1902 commands/copy.c:3132
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:2109
+#: commands/copy.c:2225
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2229 commands/copy.c:2276
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: commands/copy.c:2124
+#: commands/copy.c:2240
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2132
+#: commands/copy.c:2248
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:2154
+#: commands/copy.c:2270
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: commands/copy.c:2238
+#: commands/copy.c:2364
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2243
+#: commands/copy.c:2366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: commands/copy.c:2370
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2248
+#: commands/copy.c:2375
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2380
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2258
+#: commands/copy.c:2385
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2321
+#: commands/copy.c:2448
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2327
+#: commands/copy.c:2454
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:2830
+#: commands/copy.c:2617 executor/nodeModifyTable.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/copy.c:3119
+#, c-format
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:3152
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:3157
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:2841
+#: commands/copy.c:3163
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:3169
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:3176
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
+#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:4016 commands/copy.c:4246
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:2997
+#: commands/copy.c:3319
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3325
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
+#: commands/copy.c:3335 commands/copy.c:3458
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: commands/copy.c:3028
+#: commands/copy.c:3350
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3111
+#: commands/copy.c:3433
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3118
+#: commands/copy.c:3440
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3780 commands/copy.c:3797
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
+#: commands/copy.c:3781 commands/copy.c:3798
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
+#: commands/copy.c:3783 commands/copy.c:3800
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
+#: commands/copy.c:3784 commands/copy.c:3801
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3813
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3492
+#: commands/copy.c:3814
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3494
+#: commands/copy.c:3816
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3495
+#: commands/copy.c:3817
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
+#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3899
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
+#: commands/copy.c:3872 commands/copy.c:3888
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4008
+#: commands/copy.c:4330
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
+#: commands/copy.c:4407 commands/copy.c:4426
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4094
+#: commands/copy.c:4416
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4439
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
-#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2222
+#: commands/copy.c:4750 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613
+#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4757 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018
+#: parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/createas.c:383
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
-#: commands/createas.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/createas.c:550
+#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
-#: commands/dbcommands.c:226
+#: commands/dbcommands.c:235
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-#: commands/dbcommands.c:227
+#: commands/dbcommands.c:236
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272
-#: commands/user.c:650
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
+#: commands/user.c:641
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
-#: commands/dbcommands.c:298
+#: commands/dbcommands.c:311
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:334
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:346
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:349
+#: commands/dbcommands.c:362
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:380
+#: commands/dbcommands.c:393
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/dbcommands.c:396
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:401
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:390
+#: commands/dbcommands.c:403
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:408
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:397
+#: commands/dbcommands.c:410
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
+#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#: commands/dbcommands.c:445
+#: commands/dbcommands.c:458
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:460
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
+#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:481
+#: commands/dbcommands.c:494
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:729
+#: commands/dbcommands.c:739
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:744
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:815
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:839
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:845
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:844
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+#: commands/dbcommands.c:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
-#: commands/dbcommands.c:846
-#, c-format
-msgid "There is %d slot, %d of them active."
-msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
+#: commands/dbcommands.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d active slot"
+msgid_plural "There are %d active slots"
msgstr[0] "Hay %d slot, %d de ellos activo"
msgstr[1] "Hay %d slots, %d de ellos activos."
-#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1135
+#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1168
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:973
+#: commands/dbcommands.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
+
+#: commands/dbcommands.c:889
+#, c-format
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/dbcommands.c:1007
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:993
+#: commands/dbcommands.c:1027
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/dbcommands.c:1124
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:1227
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1229
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
-#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
+#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dbcommands.c:1475
+#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
-#: commands/dbcommands.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dbcommands.c:1530
+#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
-#: commands/dbcommands.c:1634
+#: commands/dbcommands.c:1667
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1955
+#: commands/dbcommands.c:1987
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:1990
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/dbcommands.c:1995
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288
+#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiere un parámetro"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
-#: utils/adt/ruleutils.c:1965
+#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
+#: utils/adt/ruleutils.c:2445
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: commands/dropcmds.c:114
+#: commands/dropcmds.c:106
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570
-#: commands/tablecmds.c:11379 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697
+#: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891
+#: commands/tablecmds.c:12449 tcop/utility.c:1168
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:280
+#: commands/dropcmds.c:256
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s», ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:274
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:287
+#: commands/dropcmds.c:281
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:298
+#: commands/dropcmds.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:299
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:305
+#: commands/dropcmds.c:306
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:312
+#: commands/dropcmds.c:313
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:319
+#: commands/dropcmds.c:320
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:324
+#: commands/dropcmds.c:325
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:331
+#: commands/dropcmds.c:335
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:340
+#: commands/dropcmds.c:348
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:349
+#: commands/dropcmds.c:361
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:354
+#: commands/dropcmds.c:367
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:363
+#: commands/dropcmds.c:376
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dropcmds.c:385
+#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:380
+#: commands/dropcmds.c:393
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dropcmds.c:402
+#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
+msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:396
+#: commands/dropcmds.c:409
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:402
+#: commands/dropcmds.c:415
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:409
+#: commands/dropcmds.c:422
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:413
+#: commands/dropcmds.c:426
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:422
+#: commands/dropcmds.c:435
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:434
+#: commands/dropcmds.c:447
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/event_trigger.c:182
+#: commands/dropcmds.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
+
+#: commands/event_trigger.c:185
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:184
+#: commands/event_trigger.c:187
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
-#: commands/event_trigger.c:193
+#: commands/event_trigger.c:196
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nomre de evento no reconocido «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:210
+#: commands/event_trigger.c:213
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:268
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
+#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
-#: commands/event_trigger.c:364
+#: commands/event_trigger.c:367
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556
+#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557
#: commands/event_trigger.c:649
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:617
+#: commands/event_trigger.c:618
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:619
+#: commands/event_trigger.c:620
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1442
+#: commands/event_trigger.c:1464
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1562 commands/event_trigger.c:1583
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605
+#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1993
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/event_trigger.c:2015
+#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
-#: commands/explain.c:184
+#: commands/explain.c:194
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/explain.c:190
+#: commands/explain.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
-#: commands/explain.c:197
+#: commands/explain.c:209
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:206
+#: commands/explain.c:218
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274
-#: commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288
+#: commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:268
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:277
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:289
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:299
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318
-#: commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332
+#: commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:315
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:324
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:333
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:343
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:493
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:564
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:578
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:585
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:594
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:761
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:807
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:809
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:813
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:815
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1097
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1326
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
+
+#: commands/extension.c:1426
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+#: commands/extension.c:1579
+#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
+msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
-#: commands/extension.c:1440
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid extension name: \"%s\""
+#: commands/extension.c:1584
+#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
-msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
+msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1608
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too."
-msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
+#: commands/extension.c:1611
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1648
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1666
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1847
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2349
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2361
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2366
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2722
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2828
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2887
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2979
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3230
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3258
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/extension.c:3324
+#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
-msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:777
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:696
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:729
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:747
+#: commands/foreigncmds.c:744
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:1169
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
+#: commands/foreigncmds.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "el esquema «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1267 commands/foreigncmds.c:1388
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+#: commands/foreigncmds.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s ya existe"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s ya existe"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1375
+#: commands/foreigncmds.c:1380
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1393
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
+#: commands/foreigncmds.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» para el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1545 foreign/foreign.c:467
+#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/foreigncmds.c:1555
+#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1644
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/foreigncmds.c:1658
+#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:233
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:245
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:244
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:254
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "no existe el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:274
+#: commands/functioncmds.c:268
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos complejos"
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:272
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:282
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
-#: commands/functioncmds.c:316
+#: commands/functioncmds.c:310
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: commands/functioncmds.c:356
+#: commands/functioncmds.c:350
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:365
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:380
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:404
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:701
+#: commands/functioncmds.c:700
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:710
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
+#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
+#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:785
+#: commands/functioncmds.c:784
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119
-#: commands/proclang.c:563
+#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131
+#: commands/proclang.c:561
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
+#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
-#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
+#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
+#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1418
+#: commands/functioncmds.c:1432
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1456
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1461
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1474
+#: commands/functioncmds.c:1486
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: commands/functioncmds.c:1490
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1482
-#, c-format
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
+#: commands/functioncmds.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: commands/functioncmds.c:1486
-#, c-format
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#: commands/functioncmds.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1515
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1506
+#: commands/functioncmds.c:1520
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:1510
+#: commands/functioncmds.c:1524
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1528
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1540
+#: commands/functioncmds.c:1554
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1569
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1584
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1590
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1599
+#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1609
+#: commands/functioncmds.c:1623
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1642
+#: commands/functioncmds.c:1656
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1729
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1756
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1768
+#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1772
+#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+msgstr "la función de transformación no debe ser una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:1764
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1776
+#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
+msgstr "la función de transformación no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1768
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1780
+#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1784
+#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1788
#, fuzzy, c-format
-msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser «internal»"
-#: commands/functioncmds.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1826
+#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1819
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1832
+#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1859
+#: commands/functioncmds.c:1872
#, fuzzy, c-format
-msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función FROM SQL debe ser «internal»"
-#: commands/functioncmds.c:1884
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1898
+#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
-msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
-#: commands/functioncmds.c:1911
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1925
+#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
-#: commands/functioncmds.c:2002
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:2014
+#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
-#: commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/functioncmds.c:2065
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:2118
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:2151
+#: commands/functioncmds.c:2163
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/indexcmds.c:349
+#: commands/indexcmds.c:354
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:353
+#: commands/indexcmds.c:358
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:389
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: commands/indexcmds.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:409
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9599
+#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593
+#: commands/tablecmds.c:10493
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:487
+#: commands/indexcmds.c:507
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:505
-#, c-format
-msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr ""
-
-#: commands/indexcmds.c:510
+#: commands/indexcmds.c:525
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:515
+#: commands/indexcmds.c:530
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:520
+#: commands/indexcmds.c:535
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+#: commands/indexcmds.c:607 commands/indexcmds.c:627
+#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
-msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
+msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:635
+#: commands/indexcmds.c:652
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:999
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2075
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1108
+#: commands/indexcmds.c:1125
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:1148
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2583
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2820 utils/adt/misc.c:666
+#: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13383
+#: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:3111 utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1194
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1179
+#: commands/indexcmds.c:1196
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1222
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1208
+#: commands/indexcmds.c:1225
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1243
+#: commands/indexcmds.c:1260
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1248
+#: commands/indexcmds.c:1265
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:1324 commands/typecmds.c:1928
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1306
+#: commands/indexcmds.c:1326
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343
+#: commands/indexcmds.c:1355 commands/indexcmds.c:1363
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
+#: commands/indexcmds.c:1376 commands/typecmds.c:1916
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1446
+#: commands/indexcmds.c:1466
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1857
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:1912
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:2012
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas"
-#: commands/matview.c:258
+#: commands/matview.c:257
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
-#: commands/matview.c:261
+#: commands/matview.c:260
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
-#: commands/matview.c:656
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+#: commands/matview.c:678
+#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
+msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
-#: commands/matview.c:658
+#: commands/matview.c:680
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Fila: %s"
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:404
+#: commands/opclasscmds.c:402
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:973
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
+#: commands/opclasscmds.c:988
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:548
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:575
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:591
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:619
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:622
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:747
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:803
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:879
+#: commands/opclasscmds.c:858
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:943
+#: commands/opclasscmds.c:921
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1066
+#: commands/opclasscmds.c:1043
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: commands/opclasscmds.c:1092
+#: commands/opclasscmds.c:1069
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: commands/opclasscmds.c:1088
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1099
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1141
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1145
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1162
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»"
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1166
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»"
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1178
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1182
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1206
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1238
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1287
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1426
+#: commands/opclasscmds.c:1401
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1516
+#: commands/opclasscmds.c:1489
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1529
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1686
+#: commands/opclasscmds.c:1659
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1682
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
#: commands/operatorcmds.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
-msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
+msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s"
#: commands/operatorcmds.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type %s"
-msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
+msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
+#: commands/operatorcmds.c:448
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:395 commands/policy.c:484
-#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312
-#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4330
-#: commands/tablecmds.c:6281 commands/tablecmds.c:11935
-#: commands/tablecmds.c:11970 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125
-#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
-#: rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487
+#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
+#: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
+#: commands/tablecmds.c:7041 commands/tablecmds.c:13006
+#: commands/tablecmds.c:13041 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294
+#: commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
#: commands/policy.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC"
#: commands/policy.c:171
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC."
-#: commands/policy.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:511
+#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
#: commands/policy.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
+msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE"
-#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1026
+#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT"
-#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244
+#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe"
-#: commands/policy.c:998 commands/policy.c:1277 commands/policy.c:1352
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344
+#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/policy.c:1016
+#: commands/policy.c:1014
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:234
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1345
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1349
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/prepare.c:159
#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: commands/prepare.c:332
+#: commands/prepare.c:342
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/prepare.c:334
+#: commands/prepare.c:344
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: commands/prepare.c:370
+#: commands/prepare.c:380
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/prepare.c:474
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/prepare.c:513
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/proclang.c:281
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457
+#: commands/typecmds.c:474
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid publish list"
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
+
+#: commands/publicationcmds.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized publication parameter: %s"
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
+
+#: commands/publicationcmds.c:321
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:323
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+
+#: commands/publicationcmds.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:266
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
-#: commands/schemacmds.c:104 commands/schemacmds.c:267
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
-#: commands/schemacmds.c:118
+#: commands/schemacmds.c:121
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el esquema «%s» ya existe, ignorando"
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:138
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
-#: commands/sequence.c:651
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:722
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:792
+#: commands/sequence.c:840
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
+#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:953
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1267
+#: commands/sequence.c:1358
+#, c-format
+msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
+msgstr ""
+
+#: commands/sequence.c:1384
+#, c-format
+msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
+
+#: commands/sequence.c:1385
+#, c-format
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
+
+#: commands/sequence.c:1419
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+
+#: commands/sequence.c:1509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+
+#: commands/sequence.c:1523
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1348
+#: commands/sequence.c:1550
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1562
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1390
+#: commands/sequence.c:1592
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1402
+#: commands/sequence.c:1604
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1619
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1449
+#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1657
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1682
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/sequence.c:1480
+#: commands/sequence.c:1689
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1484
+#: commands/sequence.c:1693
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/sequence.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change ownership of identity sequence"
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
+
+#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:12469
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
+
+#: commands/statscmds.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
+
+#: commands/statscmds.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+
+#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121
+#, c-format
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr ""
+
+#: commands/statscmds.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
+
+#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176
+#, c-format
+msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr ""
+
+#: commands/statscmds.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+
+#: commands/statscmds.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
+
+#: commands/statscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class"
+msgstr ""
+
+#: commands/statscmds.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+
+#: commands/statscmds.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extended statistics require at least 2 columns"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+
+#: commands/statscmds.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
+
+#: commands/statscmds.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
+msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:200
+#, c-format
+msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:205
+#, c-format
+msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:210
+#, c-format
+msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:227
+#, c-format
+msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#, c-format
+msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:237
+#, c-format
+msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:242
+#, c-format
+msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
+#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:486
+#, c-format
+msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:576
+#, c-format
+msgid "added subscription for table %s.%s"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:604
+#, c-format
+msgid "removed subscription for table %s.%s"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:672
+#, c-format
+msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:752
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:753
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:771
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:949
+#, c-format
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:951 commands/subscriptioncmds.c:965
+#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:926
+#, c-format
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "El error fue: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:952
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (nombre_de_slot = NONE) para disasociar la suscripción del slot."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
+msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:230
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:236
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:239
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:240
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:242
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1827
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:246
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:248
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8488
-#: commands/tablecmds.c:11196
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9391
+#: commands/tablecmds.c:12249
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:533
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:561
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs"
+
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3278
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "«%s» no está particionada"
+
+#: commands/tablecmds.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:972
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:976
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1253
+#, c-format
+msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
+
+#: commands/tablecmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
+msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute el truncado ONLY en las particiones directamente."
+
+#: commands/tablecmds.c:1282
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10976
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:1766
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2038
+#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
+msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10055
+#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10955
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10063
+#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10963
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10097
+#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11087
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1857
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1865
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862
-#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
-#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
-#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890
+#: commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126
+#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
+#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1876
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850
-#: commands/tablecmds.c:4768
+#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108
+#: commands/tablecmds.c:5149
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1888
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1363
+#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8881
+#: parser/parse_utilcmd.c:1121 parser/parse_utilcmd.c:1472
+#: parser/parse_utilcmd.c:1548
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1122
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:2082
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:1828
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:2086
+#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:2087
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr ""
+msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:2094
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2106
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:2124
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:2235
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:2237
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:2284
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2477
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2495
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2589
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2621
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2636
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2788
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2795
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:3019
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:3028
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3792
+#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:3802
+#: commands/tablecmds.c:4163
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:4070
+#: commands/tablecmds.c:4439
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4074
+#: commands/tablecmds.c:4443
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4188
+#: commands/tablecmds.c:4556
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:4203 commands/tablecmds.c:7368
+#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8150
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:4351 commands/trigger.c:235
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition constraint is violated by some row"
+msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
+
+#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4357
+#: commands/tablecmds.c:4731
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4363
+#: commands/tablecmds.c:4737
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+#: commands/tablecmds.c:4740
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4369
+#: commands/tablecmds.c:4743
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4372
+#: commands/tablecmds.c:4746
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4375 commands/tablecmds.c:5427
+#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4385
+#: commands/tablecmds.c:4759
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:4920
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4551
+#: commands/tablecmds.c:4927
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4558
+#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4996
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4622
+#: commands/tablecmds.c:4998
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:4666
+#: commands/tablecmds.c:5042
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:4692
+#: commands/tablecmds.c:5068
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4760 commands/tablecmds.c:10256
+#: commands/tablecmds.c:5112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:5141 commands/tablecmds.c:11213
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4766 commands/tablecmds.c:10263
+#: commands/tablecmds.c:5147 commands/tablecmds.c:11220
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:5157
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:4788
+#: commands/tablecmds.c:5168
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5015
+#: commands/tablecmds.c:5192
+#, c-format
+msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
+msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
+
+#: commands/tablecmds.c:5404
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5090
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+#: commands/tablecmds.c:5479
+#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:5097
+#: commands/tablecmds.c:5486
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5208 commands/tablecmds.c:5314
-#: commands/tablecmds.c:5372 commands/tablecmds.c:5486
-#: commands/tablecmds.c:5543 commands/tablecmds.c:5637
-#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8511
+#: commands/tablecmds.c:5584 commands/tablecmds.c:8563
+#, c-format
+msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:5585 commands/tablecmds.c:5732
+#: commands/tablecmds.c:6529 commands/tablecmds.c:8564
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr "No especifique la opción ONLY."
+
+#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:5764
+#: commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:5894
+#: commands/tablecmds.c:5988 commands/tablecmds.c:6047
+#: commands/tablecmds.c:6171 commands/tablecmds.c:6225
+#: commands/tablecmds.c:6317 commands/tablecmds.c:8703
+#: commands/tablecmds.c:9414
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5244
+#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:5825
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
+
+#: commands/tablecmds.c:5659
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5459
+#: commands/tablecmds.c:5681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:5731
+#, c-format
+msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5827
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5905
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:5917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:5994 commands/tablecmds.c:6055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:6060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:6144
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:5467
+#: commands/tablecmds.c:6152
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:5617
+#: commands/tablecmds.c:6297
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5649
+#: commands/tablecmds.c:6329
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5687
+#: commands/tablecmds.c:6364
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5731
+#: commands/tablecmds.c:6471
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:5744
+#: commands/tablecmds.c:6484
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5751
+#: commands/tablecmds.c:6491
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5991
+#: commands/tablecmds.c:6500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop column named in partition key"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:6504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+
+#: commands/tablecmds.c:6528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:6746
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6204
+#: commands/tablecmds.c:6958
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6275
+#: commands/tablecmds.c:7029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:7035
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:6298
+#: commands/tablecmds.c:7058
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:6305
+#: commands/tablecmds.c:7065
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:6311
+#: commands/tablecmds.c:7071
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:6315
+#: commands/tablecmds.c:7075
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:6376
+#: commands/tablecmds.c:7135
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:6483
+#: commands/tablecmds.c:7242
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:6486
+#: commands/tablecmds.c:7245
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:6693 commands/tablecmds.c:6843
-#: commands/tablecmds.c:7725 commands/tablecmds.c:7781
+#: commands/tablecmds.c:7450 commands/tablecmds.c:7616
+#: commands/tablecmds.c:8531 commands/tablecmds.c:8599
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6699
+#: commands/tablecmds.c:7456
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:7623
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:6918
+#: commands/tablecmds.c:7693
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6987
+#: commands/tablecmds.c:7761
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6992
+#: commands/tablecmds.c:7766
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7831
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7848
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7139
+#: commands/tablecmds.c:7913
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:7233
+#: commands/tablecmds.c:8007
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7238
+#: commands/tablecmds.c:8012
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7401
+#: commands/tablecmds.c:8183
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7697
+#: commands/tablecmds.c:8485
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7731
+#: commands/tablecmds.c:8537
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:7870
+#: commands/tablecmds.c:8687
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7893
+#: commands/tablecmds.c:8710
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7942
+#: commands/tablecmds.c:8719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
+
+#: commands/tablecmds.c:8723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+
+#: commands/tablecmds.c:8773
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7945
+#: commands/tablecmds.c:8776
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:7949
+#: commands/tablecmds.c:8780
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7952
+#: commands/tablecmds.c:8783
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8882
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: commands/tablecmds.c:8893
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:8092
+#: commands/tablecmds.c:8980
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:9016
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:9142
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8274
-#: commands/tablecmds.c:8292
+#: commands/tablecmds.c:9143 commands/tablecmds.c:9162
+#: commands/tablecmds.c:9180
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8273
+#: commands/tablecmds.c:9161
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8291
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:9179
+#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:9854
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8958
+#: commands/tablecmds.c:9856
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:8974
+#: commands/tablecmds.c:9873
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8976 commands/tablecmds.c:11398
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-
-#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:12045
+#: commands/tablecmds.c:9887 commands/tablecmds.c:13116
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8997
+#: commands/tablecmds.c:9896
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:10237
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9413
+#: commands/tablecmds.c:10311
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:9446 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:10344 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:9592
+#: commands/tablecmds.c:10486
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9608
+#: commands/tablecmds.c:10502
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:9745
+#: commands/tablecmds.c:10638
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9757
+#: commands/tablecmds.c:10650
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9848
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
+#: commands/tablecmds.c:10742
+#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
-msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible"
+msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:9864
+#: commands/tablecmds.c:10758
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9938 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10832 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: commands/tablecmds.c:10020
+#: commands/tablecmds.c:10914
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10070
+#: commands/tablecmds.c:10919 commands/tablecmds.c:11461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:10924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:10970
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:10124
+#: commands/tablecmds.c:10983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:13498
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:10125
+#: commands/tablecmds.c:11006 commands/tablecmds.c:13499
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10133
+#: commands/tablecmds.c:11014
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:10274
+#: commands/tablecmds.c:11027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:11029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
+msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
+
+#: commands/tablecmds.c:11231
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10290
+#: commands/tablecmds.c:11258 commands/tablecmds.c:11297
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10373
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10381
+#: commands/tablecmds.c:11393
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10405
+#: commands/tablecmds.c:11404
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:11439
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10489
+#: commands/tablecmds.c:11555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:11561
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10723
+#: commands/tablecmds.c:11787
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:10754
+#: commands/tablecmds.c:11818
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10764
+#: commands/tablecmds.c:11828
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10773
+#: commands/tablecmds.c:11837
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10786
+#: commands/tablecmds.c:11850
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10838
+#: commands/tablecmds.c:11902
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:11022
+#: commands/tablecmds.c:12084
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:11028
+#: commands/tablecmds.c:12090
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:11034
+#: commands/tablecmds.c:12096
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:11040
+#: commands/tablecmds.c:12102
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:11046
+#: commands/tablecmds.c:12108
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:11067
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+#: commands/tablecmds.c:12129
+#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
+msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:11074
+#: commands/tablecmds.c:12136
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:11271
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:12329
+#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:11330
+#: commands/tablecmds.c:12353
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11340
+#: commands/tablecmds.c:12355
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+
+#: commands/tablecmds.c:12400
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:12410
+#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11397
+#: commands/tablecmds.c:12468
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:11502
+#: commands/tablecmds.c:12574
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12029
+#: commands/tablecmds.c:13100
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:12059
+#: commands/tablecmds.c:13131
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:13164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:13197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+
+#: commands/tablecmds.c:13250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+
+#: commands/tablecmds.c:13257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:13337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: commands/tablecmds.c:13344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
+msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: commands/tablecmds.c:13354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
+
+#: commands/tablecmds.c:13375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:13400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data type %s has no default btree operator class"
+msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
+
+#: commands/tablecmds.c:13449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
+
+#: commands/tablecmds.c:13455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:13471
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:13508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
+
+#: commands/tablecmds.c:13523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
+
+#: commands/tablecmds.c:13529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+
+#: commands/tablecmds.c:13537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+
+#: commands/tablecmds.c:13559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:13562
+#, c-format
+msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13576 commands/trigger.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
+
+#: commands/tablecmds.c:13690
+#, c-format
+msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr ""
+
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:629 replication/slot.c:969 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1117 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: commands/tablespace.c:281
+#: commands/tablespace.c:277
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: commands/tablespace.c:292
+#: commands/tablespace.c:288
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablespace.c:295
+#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:956
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:957
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:320 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:939
-#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1089
-#: commands/tablespace.c:1222 commands/tablespace.c:1422
+#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933
+#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081
+#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:440
+#: commands/tablespace.c:434
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:516
+#: commands/tablespace.c:510
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:582
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:594
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:748 commands/tablespace.c:761
-#: commands/tablespace.c:797 commands/tablespace.c:889
+#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755
+#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:898
+#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:820 commands/tablespace.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
-#: commands/tablespace.c:1094
+#: commands/tablespace.c:1086
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1521
+#: commands/tablespace.c:1513
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1523
+#: commands/tablespace.c:1515
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:184
+#: commands/trigger.c:189
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:186
+#: commands/trigger.c:191
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
+#: commands/trigger.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:199
+#: commands/trigger.c:211
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:206
+#: commands/trigger.c:218
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/trigger.c:216
+#: commands/trigger.c:228
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:223
+#: commands/trigger.c:235
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:230
+#: commands/trigger.c:242
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#: commands/trigger.c:293
+#: commands/trigger.c:305
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:301
+#: commands/trigger.c:313
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:317
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:309
+#: commands/trigger.c:321
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:350
+#, c-format
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:351
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
+
+#: commands/trigger.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
+
+#: commands/trigger.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
+msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
+
+#: commands/trigger.c:397
+#, c-format
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
+msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
+
+#: commands/trigger.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgid "Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
+
+#: commands/trigger.c:427
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:432
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:442
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:447
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:457
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:519
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:532
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:537
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:434
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-
-#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
+#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:838
+#: commands/trigger.c:998
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:999
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:840
+#: commands/trigger.c:1000
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
+#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:977
+#: commands/trigger.c:1138
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
+#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1434
+#: commands/trigger.c:1601
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:1930
+#: commands/trigger.c:2270
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755
+#: commands/trigger.c:3040
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664
-#: executor/nodeModifyTable.c:957
+#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795
+#: executor/nodeModifyTable.c:1092
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665
-#: executor/nodeModifyTable.c:958
+#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796
+#: executor/nodeModifyTable.c:1093
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Considere usar un disparador ANTES en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
+msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2369
-#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200
-#: executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970
-#: executor/nodeModifyTable.c:1136
+#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2644
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:214
+#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:1105
+#: executor/nodeModifyTable.c:1272
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:4579
+#: commands/trigger.c:4983
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:4602
+#: commands/trigger.c:5006
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:386
+#: commands/tsearchcmds.c:384
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
-#: commands/tsearchcmds.c:460
+#: commands/tsearchcmds.c:458
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
-#: commands/tsearchcmds.c:752
+#: commands/tsearchcmds.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:789
+#: commands/tsearchcmds.c:783
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:799
+#: commands/tsearchcmds.c:793
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
+#: commands/tsearchcmds.c:1000
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1015
+#: commands/tsearchcmds.c:1007
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
+#: commands/tsearchcmds.c:1043
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1278
+#: commands/tsearchcmds.c:1266
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1502
+#: commands/tsearchcmds.c:1487
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: commands/tsearchcmds.c:1493
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
+#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
-#: commands/typecmds.c:181
+#: commands/typecmds.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
-#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:342
+#: commands/typecmds.c:346
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
-#: commands/typecmds.c:361
+#: commands/typecmds.c:365
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:393
+#: commands/typecmds.c:397
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:410
+#: commands/typecmds.c:414
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: commands/typecmds.c:425
+#: commands/typecmds.c:429
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:434
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
-
-#: commands/typecmds.c:460
+#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#: commands/typecmds.c:481
+#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:486
+#: commands/typecmds.c:490
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#: commands/typecmds.c:499
+#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:564
+#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:569
+#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:574
+#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:579
+#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:584
+#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:589
+#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
+msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:807
+#: commands/typecmds.c:811
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:893
+#: commands/typecmds.c:897
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiples expresiones default"
-#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
+#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: commands/typecmds.c:980
+#: commands/typecmds.c:984
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1634
+#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
-#: commands/typecmds.c:1429
+#: commands/typecmds.c:1422
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: commands/typecmds.c:1434
+#: commands/typecmds.c:1427
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:1446
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: commands/typecmds.c:1687
+#: commands/typecmds.c:1680
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:1738
+#: commands/typecmds.c:1731
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
-#: commands/typecmds.c:1837
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#: commands/typecmds.c:1830
+#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1864
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+#: commands/typecmds.c:1857
+#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
-msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
+msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+#: commands/typecmds.c:1884
+#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:1937
+#: commands/typecmds.c:1930
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/typecmds.c:1961
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: commands/typecmds.c:1974
+#: commands/typecmds.c:1967
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+#: commands/typecmds.c:2003
+#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
-msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión"
+msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2017
+#: commands/typecmds.c:2010
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2044
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:2037
+#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2348
+#: commands/typecmds.c:2340
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
+#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2467
+#: commands/typecmds.c:2457
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando"
-#: commands/typecmds.c:2652
+#: commands/typecmds.c:2642
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: commands/typecmds.c:2758
+#: commands/typecmds.c:2747
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247
+#: commands/typecmds.c:3434
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3005
+#: commands/typecmds.c:2994
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: commands/typecmds.c:3055
+#: commands/typecmds.c:3045
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
+#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
+#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3169 commands/typecmds.c:3251 commands/typecmds.c:3451
+#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3536
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:141
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
-#: commands/user.c:291
+#: commands/user.c:295
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-#: commands/user.c:298
+#: commands/user.c:302
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/user.c:309 commands/user.c:684
+#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
-#: commands/user.c:312
+#: commands/user.c:316
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13599
-#: gram.y:13634
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1160 commands/user.c:1167 gram.y:14486
+#: gram.y:14521 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role name \"%s\" is reserved"
+#: commands/user.c:328 commands/user.c:1162 commands/user.c:1169
+#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:340 commands/user.c:1175
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
#: commands/user.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1443
-#: commands/user.c:1589
+#: commands/user.c:670 commands/user.c:880 commands/user.c:1414
+#: commands/user.c:1558
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: commands/user.c:686
+#: commands/user.c:677
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
+#: commands/user.c:700 commands/user.c:888
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:918
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
-#: commands/user.c:956
+#: commands/user.c:940
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/user.c:964
+#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
-#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:805
-#: commands/variable.c:880 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
-#: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
+#: commands/user.c:974 commands/user.c:1131 commands/variable.c:822
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151
+#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:504
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:979
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:991 commands/user.c:995
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1015
+#: commands/user.c:999
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1010
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: commands/user.c:1042
+#: commands/user.c:1026
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1147
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1167
+#: commands/user.c:1151
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1185
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: commands/user.c:1208
+#: commands/user.c:1192
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1229
+#: commands/user.c:1213
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1299
+#: commands/user.c:1273
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1337
+#: commands/user.c:1311
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1364 commands/user.c:1376
+#: commands/user.c:1338 commands/user.c:1347
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1451 commands/user.c:1597
+#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1566
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1468
+#: commands/user.c:1439
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1493
+#: commands/user.c:1464
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1508
+#: commands/user.c:1479
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1619
+#: commands/user.c:1588
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:185
+#: commands/vacuum.c:186
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr ""
+msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:196
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:528
+#: commands/vacuum.c:565
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:529
+#: commands/vacuum.c:566
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:605
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:569
+#: commands/vacuum.c:606
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1176
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1132
+#: commands/vacuum.c:1177
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1253
+#: commands/vacuum.c:1306
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:1279
+#: commands/vacuum.c:1332
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1283
+#: commands/vacuum.c:1336
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1287
+#: commands/vacuum.c:1340
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1305
+#: commands/vacuum.c:1359
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:376
+#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:368
+#: commands/vacuumlazy.c:381
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr ""
+msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:374
+#: commands/vacuumlazy.c:387
#, c-format
-msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
msgstr ""
-#: commands/vacuumlazy.c:379
+#: commands/vacuumlazy.c:393
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr ""
+msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:383
+#: commands/vacuumlazy.c:397
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:399
+#, c-format
msgid "system usage: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgstr "uso de sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:837
+#: commands/vacuumlazy.c:859
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1301
+#: commands/vacuumlazy.c:1329
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1311
+#: commands/vacuumlazy.c:1339
#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"%s."
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1313
+#: commands/vacuumlazy.c:1341
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1315
+#: commands/vacuumlazy.c:1343
#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: commands/vacuumlazy.c:1319
+#: commands/vacuumlazy.c:1347
+#, c-format
+msgid "%u frozen page.\n"
+msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1351
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: commands/vacuumlazy.c:1327
+#: commands/vacuumlazy.c:1358
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1396
+#: commands/vacuumlazy.c:1427
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1585
+#: commands/vacuumlazy.c:1615
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1631
+#: commands/vacuumlazy.c:1661
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1635
+#: commands/vacuumlazy.c:1665
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1721
+#: commands/vacuumlazy.c:1760
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1786
+#: commands/vacuumlazy.c:1825
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1842
+#: commands/vacuumlazy.c:1890
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9877
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10081
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
-#: commands/variable.c:176
+#: commands/variable.c:177
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
-#: commands/variable.c:298
+#: commands/variable.c:299
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:304
+#: commands/variable.c:305
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-#: commands/variable.c:357
+#: commands/variable.c:354
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango"
-#: commands/variable.c:497
+#: commands/variable.c:494
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:501
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:511
+#: commands/variable.c:508
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
-#: commands/variable.c:560
+#: commands/variable.c:557
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:564
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1634
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
-#: commands/variable.c:575
+#: commands/variable.c:572
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
-#: commands/variable.c:623
+#: commands/variable.c:620
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:626
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:711
+#: commands/variable.c:708
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
-#: commands/variable.c:718
+#: commands/variable.c:715
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
-#: commands/variable.c:898
+#: commands/variable.c:776
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
+msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» en un trabajador paralelo"
+
+#: commands/variable.c:912
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
-#: commands/view.c:114
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
-#: commands/view.c:129
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
+#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
-#: commands/view.c:280
+#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
-#: commands/view.c:288
+#: commands/view.c:306
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-#: commands/view.c:427
+#: commands/view.c:451
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
-#: commands/view.c:440
+#: commands/view.c:463
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: commands/view.c:511
+#: commands/view.c:533
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: commands/view.c:519
+#: commands/view.c:541
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:555
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1899
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1911
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execIndexing.c:539
+#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
+
+#: executor/execExpr.c:1224
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
+
+#: executor/execExpr.c:1547
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
+
+#: executor/execExpr.c:2079 executor/execSRF.c:670 parser/parse_func.c:120
+#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
+msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+
+#: executor/execExpr.c:2356 executor/execExpr.c:2362
+#: executor/execExprInterp.c:2210 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5239
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:1577
#, fuzzy, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1579 executor/execExprInterp.c:2496
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:1989
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2188
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2189
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2230 executor/execExprInterp.c:2260
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2495
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2604
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3037 utils/adt/domains.c:148
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3052 utils/adt/domains.c:183
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3419 executor/execExprInterp.c:3436
+#: executor/execExprInterp.c:3538 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3420
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3437 executor/nodeModifyTable.c:107
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3539 executor/execSRF.c:925
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
+
+#: executor/execIndexing.c:543
+#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
+msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas/de exclusión postergables como árbitros"
-#: executor/execIndexing.c:816
+#: executor/execIndexing.c:818
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:819
+#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:823
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Existe un conflicto de llave."
-#: executor/execIndexing.c:827
+#: executor/execIndexing.c:829
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:830
+#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:834
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1027
+#: executor/execMain.c:1113
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1119
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2707
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2710
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2715
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2718
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2723
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2726
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1080
+#: executor/execMain.c:1166
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1178
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1184
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1105
+#: executor/execMain.c:1191
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1197
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1118
+#: executor/execMain.c:1204
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1124
+#: executor/execMain.c:1210
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1135
+#: executor/execMain.c:1221
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1161
+#: executor/execMain.c:1248
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1255
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1262
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1270
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2603
+#: executor/execMain.c:1279 executor/execMain.c:2878
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1198
+#: executor/execMain.c:1285
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1721
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+#: executor/execMain.c:1896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:1723 executor/execMain.c:1749 executor/execMain.c:1838
+#: executor/execMain.c:1898 executor/execMain.c:1976 executor/execMain.c:2022
+#: executor/execMain.c:2113
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1747
+#: executor/execMain.c:1974
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+
+#: executor/execMain.c:2020
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:1836
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+#: executor/execMain.c:2111
+#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
-msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
+msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:1846
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+#: executor/execMain.c:2121
+#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
+#: executor/execMain.c:2126
+#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1858
+#: executor/execMain.c:2133
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1863
+#: executor/execMain.c:2138
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3213
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+#: executor/execMain.c:3339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
-#, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+#: executor/execMain.c:3341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4138
+#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:355
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr ""
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4139
+#: executor/execReplication.c:257 parser/parse_oper.c:228
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6037 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068
-#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
-#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
-#, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
+#: executor/execReplication.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: executor/execQual.c:852
+#: executor/execReplication.c:565
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
-msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
-#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execReplication.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
+
+#: executor/execReplication.c:571
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
+#: executor/execSRF.c:308
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
-#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
-#: parser/parse_func.c:895
+#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:620
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
-msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execQual.c:1533
+#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:638
#, c-format
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execQual.c:1583
+#: executor/execSRF.c:843
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
-#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
+#: executor/execSRF.c:898 executor/execSRF.c:914 executor/execSRF.c:924
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
-#: executor/execQual.c:1639
+#: executor/execSRF.c:899
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:1655
+#: executor/execSRF.c:915
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2328
+#: executor/execUtils.c:639
#, c-format
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
-#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2335
+#: executor/execUtils.c:641
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/execQual.c:2245
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/execQual.c:2302
+#: executor/functions.c:520
#, c-format
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL"
-#: executor/execQual.c:2517
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:526
#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
-#: executor/execQual.c:2594
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2069
#, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: executor/execQual.c:3191
+#: executor/functions.c:654
#, c-format
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
-#: executor/execQual.c:3192
+#: executor/functions.c:1413
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/execQual.c:3233 executor/execQual.c:3260
+#: executor/functions.c:1439
#, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/execQual.c:3775
+#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634
+#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759
+#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822
#, c-format
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/execQual.c:4008 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/functions.c:1599
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/execQual.c:4038 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/functions.c:1636
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/execQual.c:4393
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-
-#: executor/execQual.c:4597 parser/parse_agg.c:743
-#, c-format
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-
-#: executor/execQual.c:4809
-#, c-format
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
-
-#: executor/execQual.c:4924
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-
-#: executor/execQual.c:5059 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-
-#: executor/execUtils.c:819
-#, c-format
-msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
-msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
-
-#: executor/execUtils.c:821
-#, c-format
-msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
-msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-
-#: executor/functions.c:225
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
-
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-
-#: executor/functions.c:643
-#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
-
-#: executor/functions.c:1408
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-
-#: executor/functions.c:1434
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-
-#: executor/functions.c:1593 executor/functions.c:1630
-#: executor/functions.c:1642 executor/functions.c:1755
-#: executor/functions.c:1788 executor/functions.c:1818
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-
-#: executor/functions.c:1595
-#, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-
-#: executor/functions.c:1632
-#, c-format
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-
-#: executor/functions.c:1644
+#: executor/functions.c:1648
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1757
+#: executor/functions.c:1761
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1790
+#: executor/functions.c:1794
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1820
+#: executor/functions.c:1824
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1869
+#: executor/functions.c:1873
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3011
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict"
-msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
+#: executor/nodeAgg.c:3470
+#, c-format
+msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+msgstr "la función «combine» para la función de agregación %u debe declararse STRICT"
-#: executor/nodeAgg.c:3055 executor/nodeWindowAgg.c:2289
+#: executor/nodeAgg.c:3515 executor/nodeWindowAgg.c:2278
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
-#: executor/nodeAgg.c:3127 parser/parse_agg.c:597 parser/parse_agg.c:627
+#: executor/nodeAgg.c:3569 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeCustom.c:142 executor/nodeCustom.c:153
+#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
+msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#: executor/nodeHashjoin.c:767 executor/nodeHashjoin.c:797
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#: executor/nodeHashjoin.c:832 executor/nodeHashjoin.c:838
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:889
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233
+#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: executor/nodeLimit.c:253
+#: executor/nodeLimit.c:252
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
-#: executor/nodeLimit.c:280
+#: executor/nodeLimit.c:278
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1584
+#: executor/nodeMergejoin.c:1554
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#: executor/nodeMergejoin.c:1574
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:97
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:124
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#: executor/nodeModifyTable.c:132
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1117
+#: executor/nodeModifyTable.c:1253
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr ""
+msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1118
+#: executor/nodeModifyTable.c:1254
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
-#: executor/nodeSamplescan.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeSamplescan.c:298
+#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#: executor/nodeSamplescan.c:310
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
-msgstr ""
+msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
-#: executor/nodeSubplan.c:1040
+#: executor/nodeSubplan.c:333 executor/nodeSubplan.c:372
+#: executor/nodeSubplan.c:1004
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "la posición inicial no debe ser null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "la posición inicial no debe ser null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1621
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1634
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1646
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1659
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
-#: executor/spi.c:214
+#: executor/spi.c:197
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
+#: executor/spi.c:198 executor/spi.c:261
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-#: executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:260
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1229
+#: executor/spi.c:1143
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1234
+#: executor/spi.c:1148
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1342
+#: executor/spi.c:1253
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
+#: executor/spi.c:1254 parser/analyze.c:2447
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2459
+#: executor/spi.c:2374
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
-#: foreign/foreign.c:314
+#: executor/tqueue.c:317
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
+
+#: foreign/foreign.c:188
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: foreign/foreign.c:750
+#: foreign/foreign.c:640
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: foreign/foreign.c:751
+#: foreign/foreign.c:641
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: gram.y:1004
+#: gram.y:1006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+
+#: gram.y:1007
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:1069
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
-#: gram.y:1280 gram.y:1295
+#: gram.y:1343 gram.y:1358
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
-#: gram.y:1440
+#: gram.y:1503
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-#: gram.y:1564
+#: gram.y:1627
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2602 gram.y:2631
+#: gram.y:2643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
+
+#: gram.y:2856 gram.y:2885
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10275 gram.y:10283
+#: gram.y:3195 gram.y:3202 gram.y:11093 gram.y:11101
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-#: gram.y:3345 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2404
+#: gram.y:3677 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-#: gram.y:4800
+#: gram.y:5139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+
+#: gram.y:5140
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:5248
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: gram.y:5384 parser/parse_utilcmd.c:3032 parser/parse_utilcmd.c:3058
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: gram.y:4900
+#: gram.y:5391
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-#: gram.y:5032
+#: gram.y:5497
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: gram.y:5048
+#: gram.y:5512
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: gram.y:5394
+#: gram.y:5892
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-#: gram.y:5395
+#: gram.y:5893
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Actualice su tipo de datos."
-#: gram.y:6973
+#: gram.y:7536
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
-#: gram.y:7292 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: gram.y:7865 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "falta un argumento"
-#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: gram.y:7866 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: gram.y:8843 gram.y:8861
+#: gram.y:9668 gram.y:9686
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
-#: gram.y:9867 parser/parse_expr.c:1476
+#: gram.y:10219
#, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
-#: gram.y:10383
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: gram.y:10384
+#: gram.y:11202
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: gram.y:10647 gram.y:10672
+#: gram.y:11483 gram.y:11508
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-#: gram.y:10648 gram.y:10673
+#: gram.y:11484 gram.y:11509
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:10653 gram.y:10678
+#: gram.y:11489 gram.y:11514
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: gram.y:10654 gram.y:10679
+#: gram.y:11490 gram.y:11515
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11253
+#: gram.y:11969
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:11978
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:11987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
+
+#: gram.y:11996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+
+#: gram.y:12250
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: gram.y:11262
+#: gram.y:12259
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: gram.y:11766
+#: gram.y:12750
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:11771
+#: gram.y:12755
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:11948
+#: gram.y:12930
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: gram.y:12280
+#: gram.y:13277
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12285
+#: gram.y:13282
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12290
+#: gram.y:13287
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12796
+#: gram.y:13713
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#: gram.y:12802
+#: gram.y:13719
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#: gram.y:12829 gram.y:12852
+#: gram.y:13746 gram.y:13769
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:12834
+#: gram.y:13751
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-#: gram.y:12857
+#: gram.y:13774
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:12863
+#: gram.y:13780
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:12870
+#: gram.y:13787
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:13535
+#: gram.y:14422
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#: gram.y:13541
+#: gram.y:14428
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-#: gram.y:13605 gram.y:13611
-#, fuzzy, c-format
+#: gram.y:14492 gram.y:14498
+#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-#: gram.y:14233 gram.y:14422
+#: gram.y:15160 gram.y:15349
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso impropio de «*»"
-#: gram.y:14385 gram.y:14402 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: gram.y:15312 gram.y:15329 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: gram.y:14486
+#: gram.y:15413
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-#: gram.y:14523
+#: gram.y:15450
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: gram.y:14534
+#: gram.y:15461
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: gram.y:14543
+#: gram.y:15470
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: gram.y:14552
+#: gram.y:15479
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: gram.y:14732
+#: gram.y:15683
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#: gram.y:14833
+#: gram.y:15784
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14871 gram.y:14884
+#: gram.y:15822 gram.y:15835
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14897
+#: gram.y:15848
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14910
+#: gram.y:15861
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: guc-file.l:315
+#: guc-file.l:313
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5893 utils/misc/guc.c:6085
-#: utils/misc/guc.c:6175 utils/misc/guc.c:6265 utils/misc/guc.c:6373
-#: utils/misc/guc.c:6468
+#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5995 utils/misc/guc.c:6188
+#: utils/misc/guc.c:6278 utils/misc/guc.c:6368 utils/misc/guc.c:6476
+#: utils/misc/guc.c:6571
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-#: guc-file.l:388
+#: guc-file.l:386
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-#: guc-file.l:454
+#: guc-file.l:452
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-#: guc-file.l:496
+#: guc-file.l:494
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-#: guc-file.l:501
+#: guc-file.l:499
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-#: guc-file.l:506
+#: guc-file.l:504
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:577
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-#: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1808
+#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2510
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-#: guc-file.l:606
+#: guc-file.l:604
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
-#: guc-file.l:860
+#: guc-file.l:858
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-#: guc-file.l:870
+#: guc-file.l:868
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-#: guc-file.l:890
+#: guc-file.l:888
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-#: guc-file.l:942
+#: guc-file.l:940
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-#: libpq/auth.c:251
+#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
+msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
+
+#: libpq/auth-scram.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+
+#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587
+#: libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686
+#: libpq/auth-scram.c:804 libpq/auth-scram.c:811 libpq/auth-scram.c:826
+#: libpq/auth-scram.c:1056 libpq/auth-scram.c:1064
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty message text"
+msgid "The message is empty."
+msgstr "mensaje de texto vacío"
+
+#: libpq/auth-scram.c:294
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "consulta no válido"
+
+#: libpq/auth-scram.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "No existe el rol «%s»."
+
+#: libpq/auth-scram.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+
+#: libpq/auth-scram.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgid "Expected attribute '%c' but found %s."
+msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
+
+#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgid "Expected character = for attribute %c."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
+
+#: libpq/auth-scram.c:677
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found invalid character %s."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:800
+#, c-format
+msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:805
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected end of input."
+msgid "Unexpected channel-binding flag %s."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+
+#: libpq/auth-scram.c:812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgid "Comma expected, but found character %s."
+msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
+
+#: libpq/auth-scram.c:822
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:827
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute %s in client-first-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:843
+#, c-format
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:857
+#, c-format
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1042
+#, c-format
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1057
+#, c-format
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1065
+#, c-format
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:254
+#: libpq/auth.c:277
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:264
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+#: libpq/auth.c:302
+#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:314
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: libpq/auth.c:349
+#: libpq/auth.c:365
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
+
+#: libpq/auth.c:376
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:409
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactivo"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
msgid "SSL on"
msgstr "SSL activo"
-#: libpq/auth.c:397
+#: libpq/auth.c:415
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:406
+#: libpq/auth.c:424
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:431
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:442
+#: libpq/auth.c:460
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:466
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:469
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:474
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:500
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:508
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1180
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:695
+#: libpq/auth.c:689
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:825
+#: libpq/auth.c:809 libpq/hba.c:1325
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
+
+#: libpq/auth.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+
+#: libpq/auth.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+
+#: libpq/auth.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+
+#: libpq/auth.c:1086
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:1146
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:946
+#: libpq/auth.c:1208
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:1234
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1091
+#: libpq/auth.c:1354
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1106
+#: libpq/auth.c:1369
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:1387
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1196
+#: libpq/auth.c:1460
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1258
+#: libpq/auth.c:1522
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse file name \"%s\""
+#: libpq/auth.c:1641 libpq/auth.c:1660
+#, c-format
msgid "could not translate name"
-msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1409
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "channel name too long"
+#: libpq/auth.c:1673
+#, c-format
msgid "realm name too long"
-msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
+msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encoding name too long"
+#: libpq/auth.c:1688
+#, c-format
msgid "translated account name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1610
+#: libpq/auth.c:1874
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1625
+#: libpq/auth.c:1889
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1637
+#: libpq/auth.c:1901
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1659
+#: libpq/auth.c:1923
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1940
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1950
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1726
+#: libpq/auth.c:1990
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1994
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1739
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:2087 libpq/auth.c:2413 libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:1833
+#: libpq/auth.c:2097
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:2178
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:2189
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1936
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+#: libpq/auth.c:2200
+#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:2211
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:2222
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1969
+#: libpq/auth.c:2233
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1980
+#: libpq/auth.c:2244
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2309
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2312
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2322
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2351
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2359
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2360
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2375
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2397
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2186
+#: libpq/auth.c:2450
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2465
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2489
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2500
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2501
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2241
+#: libpq/auth.c:2505
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2506
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2524
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2544
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:2574
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2602
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2705
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2712
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1634
+#: libpq/auth.c:2733
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
+
+#: libpq/auth.c:2830 libpq/hba.c:1876
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:2516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
-msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
-
-#: libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:2844
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth.c:2878
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:2588
+#: libpq/auth.c:2904
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2609
+#: libpq/auth.c:2926
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:2619
+#: libpq/auth.c:2936
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677
-#, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+#: libpq/auth.c:2969 libpq/auth.c:2995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2670
+#: libpq/auth.c:2988
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:2699
+#: libpq/auth.c:3018
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715
-#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+#: libpq/auth.c:3031 libpq/auth.c:3035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:2724
-#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
+#: libpq/auth.c:3044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:2731
-#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+#: libpq/auth.c:3051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:2739
-#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+#: libpq/auth.c:3059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:2764
+#: libpq/auth.c:3084
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:2773
-#, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+#: libpq/auth.c:3093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:2790
-#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+#: libpq/auth.c:3111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
+#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
-#: libpq/be-fsstubs.c:790
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
+#: libpq/be-fsstubs.c:788
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#: libpq/be-fsstubs.c:245
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "el resultado de lo_lseek está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "el resultado de lo_tell está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:455
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:456
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: libpq/be-fsstubs.c:491
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: libpq/be-fsstubs.c:522
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#: libpq/be-fsstubs.c:813
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184
+#: libpq/be-secure-openssl.c:197
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:225
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:206
+#: libpq/be-secure-openssl.c:234
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+#: libpq/be-secure-openssl.c:243
+#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
-msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:224
+#: libpq/be-secure-openssl.c:258
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr ""
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:281
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:246
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:300
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#: libpq/be-secure-openssl.c:314
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:287
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:352
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:311
+#: libpq/be-secure-openssl.c:379
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:313
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:318
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:365
+#: libpq/be-secure-openssl.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:477
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:373
+#: libpq/be-secure-openssl.c:485
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:427
+#: libpq/be-secure-openssl.c:540
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:431 libpq/be-secure-openssl.c:442
+#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:436
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447 libpq/be-secure-openssl.c:588
-#: libpq/be-secure-openssl.c:648
+#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:701
+#: libpq/be-secure-openssl.c:767
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:491
+#: libpq/be-secure-openssl.c:602
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:639
+#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:752
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1187
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:993
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1224
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1228
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274
+#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
-#: libpq/crypt.c:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" does not exist"
+#: libpq/crypt.c:51
+#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+msgstr "No existe el rol «%s»."
-#: libpq/crypt.c:64
+#: libpq/crypt.c:61
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
-#: libpq/crypt.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User \"%s\" has an expired password."
+#: libpq/crypt.c:76
+#, c-format
msgid "User \"%s\" has an empty password."
-msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
+msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña vacía."
-#: libpq/crypt.c:159
+#: libpq/crypt.c:87
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
-#: libpq/crypt.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password for user %s: "
+#: libpq/crypt.c:181
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:205 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:270
+#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
-msgstr "Contraseña para usuario %s: "
+msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
+
+#: libpq/crypt.c:289
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr ""
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/hba.c:235
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»"
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:407
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/hba.c:509
#, c-format
msgid "authentication file line too long"
msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
-#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
-#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966
-#: libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119
-#: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1219
-#: libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1278
-#: libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1364 libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1430
-#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1636
-#: libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
+#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198
+#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261
+#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367
+#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671
+#: libpq/hba.c:1770 libpq/hba.c:1859 libpq/hba.c:1878 libpq/hba.c:1907
+#: libpq/hba.c:1920 libpq/hba.c:1943 libpq/hba.c:1965 libpq/hba.c:1979
+#: tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:755
+#: libpq/hba.c:865
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:885
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:913
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: libpq/hba.c:802
+#: libpq/hba.c:924
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
-#: libpq/hba.c:847
+#: libpq/hba.c:973
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
-#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:974
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:988
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:1009
#, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr ""
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:1010
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:891
-#, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
+#: libpq/hba.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
-#: libpq/hba.c:892
+#: libpq/hba.c:1019
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:1039
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:1053
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:1073
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: libpq/hba.c:975
+#: libpq/hba.c:1106
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:1107
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-#: libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1162
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1048
+#: libpq/hba.c:1182
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1060
+#: libpq/hba.c:1196
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1215
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1078
+#: libpq/hba.c:1216
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
-#: libpq/hba.c:1088
+#: libpq/hba.c:1227
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1241
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1118
+#: libpq/hba.c:1260
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1276
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1287
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1144
+#: libpq/hba.c:1288
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-#: libpq/hba.c:1217
+#: libpq/hba.c:1365
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1228
+#: libpq/hba.c:1378
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-#: libpq/hba.c:1249
+#: libpq/hba.c:1401
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1413
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1277
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/hba.c:1326
+#: libpq/hba.c:1481
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1520
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1373
+#: libpq/hba.c:1531
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "servidor RADIUS no especificado"
+
+#: libpq/hba.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "secreto RADIUS no especificado"
+
+#: libpq/hba.c:1611
+#, c-format
+msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1645
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/hba.c:1429
+#: libpq/hba.c:1654
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1440
-#, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1670
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:1490
+#: libpq/hba.c:1707
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1717
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
-#: libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1735
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1744
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1769
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1810 libpq/hba.c:1817
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1602 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1826 libpq/hba.c:1835
msgid "sspi"
-msgstr ""
+msgstr "sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/hba.c:1653
+#: libpq/hba.c:1919
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+
+#: libpq/hba.c:1977
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1859
+#: libpq/hba.c:2161
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: libpq/hba.c:1955
+#: libpq/hba.c:2666
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:2015
+#: libpq/hba.c:2726
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:2034
+#: libpq/hba.c:2745
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:2131
+#: libpq/hba.c:2842
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:2151
+#: libpq/hba.c:2862
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: libpq/hba.c:2186
+#: libpq/hba.c:2895
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:202
+#: libpq/pqcomm.c:220
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: libpq/pqcomm.c:374
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:395
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:399
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:406
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:435
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:439
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:444
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:429
+#: libpq/pqcomm.c:449
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:440
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:465
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:480
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:502
+#: libpq/pqcomm.c:541
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
-#: libpq/pqcomm.c:505
+#: libpq/pqcomm.c:544
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:538
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:623
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:675
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:633
+#: libpq/pqcomm.c:685
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:644
+#: libpq/pqcomm.c:696
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:674
+#: libpq/pqcomm.c:726
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/pqcomm.c:927
+#, c-format
msgid "there is no client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+msgstr "no hay conexión de cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
+#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3906
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3928
+#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
-#: libpq/pqcomm.c:1243
+#: libpq/pqcomm.c:1285
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: libpq/pqcomm.c:1254
+#: libpq/pqcomm.c:1296
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289
+#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1422
+#: libpq/pqcomm.c:1464
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-#: libpq/pqformat.c:436
+#: libpq/pqformat.c:437
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: libpq/pqformat.c:636
+#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "cadena inválida en el mensaje"
-#: libpq/pqformat.c:652
+#: libpq/pqformat.c:682
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config\n"
" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de desarrollador:\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
" muere\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: main/main.c:368 main/main.c:373
+#: main/main.c:369 main/main.c:374
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
-#: main/main.c:390
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:407
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: main/main.c:414
+#: main/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
#: nodes/extensible.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
-msgstr "la extensión «%s» ya existe"
+msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
#: nodes/extensible.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "no existe la extensión «%s»"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1820
-#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
-#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844
+#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948
+#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-
-#: optimizer/path/joinrels.c:802
+#: optimizer/path/joinrels.c:826
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1473 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
-#: parser/analyze.c:2460
+#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
+#: parser/analyze.c:2615
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3752
+#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3753 optimizer/plan/planner.c:4095
-#: optimizer/prep/prepunion.c:927
+#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103
+#: optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4094
+#: optimizer/plan/planner.c:4842
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4633
+#: optimizer/plan/planner.c:5522
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:4634
+#: optimizer/plan/planner.c:5523
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:4638
+#: optimizer/plan/planner.c:5527
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:4639
+#: optimizer/plan/planner.c:5528
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:423
+#: optimizer/plan/setrefs.c:413
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "demasiadas «range table entries»"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:480
+#: optimizer/prep/prepunion.c:493
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:481
+#: optimizer/prep/prepunion.c:494
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:926
+#: optimizer/prep/prepunion.c:937
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4965
+#: optimizer/util/clauses.c:4668
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: optimizer/util/plancat.c:114
+#: optimizer/util/plancat.c:120
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:591
+#: optimizer/util/plancat.c:620
#, c-format
-msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr ""
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:609
+#: optimizer/util/plancat.c:637
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr ""
+msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: optimizer/util/plancat.c:688
+#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#: optimizer/util/plancat.c:793
+#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
-msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
+msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
+#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:811
+#: parser/analyze.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
+
+#: parser/analyze.c:918
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:829
+#: parser/analyze.c:936
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:833
+#: parser/analyze.c:940
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
-#: parser/analyze.c:1267
-#, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
-
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
+#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1607
+#: parser/analyze.c:1748
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1608
+#: parser/analyze.c:1749
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1750
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1669
+#: parser/analyze.c:1811
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1733
+#: parser/analyze.c:1883
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:1822
+#: parser/analyze.c:1972
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2215
+#: parser/analyze.c:2365
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-#: parser/analyze.c:2252
+#: parser/analyze.c:2406
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2270
+#: parser/analyze.c:2425
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2278
+#: parser/analyze.c:2433
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2436
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2444
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2455
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2303
+#: parser/analyze.c:2458
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2369
+#: parser/analyze.c:2524
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2379
+#: parser/analyze.c:2534
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2389
+#: parser/analyze.c:2544
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2622
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2474
+#: parser/analyze.c:2629
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2481
+#: parser/analyze.c:2636
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2488
+#: parser/analyze.c:2643
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2495
+#: parser/analyze.c:2650
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2502
+#: parser/analyze.c:2657
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2581
+#: parser/analyze.c:2736
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2612
+#: parser/analyze.c:2767
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2621
+#: parser/analyze.c:2776
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2639
+#: parser/analyze.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2803
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2656
+#: parser/analyze.c:2812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2829
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: parser/parse_agg.c:210
+#: parser/parse_agg.c:223
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
-#: parser/parse_agg.c:245
+#: parser/parse_agg.c:258
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
-#: parser/parse_agg.c:348
+#: parser/parse_agg.c:361
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:350
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
+msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:375
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:364
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:377
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
+msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:369
+#: parser/parse_agg.c:382
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:371
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:384
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:379
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:381
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:398
+#: parser/parse_agg.c:411
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:400
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:413
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:405
+#: parser/parse_agg.c:418
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:407
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:420
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:454
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:442
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:456
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:449
+#: parser/parse_agg.c:463
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:451
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:465
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:456
+#: parser/parse_agg.c:470
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
-#: parser/parse_agg.c:458
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:472
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:463
+#: parser/parse_agg.c:477
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:465
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:479
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:472
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:491
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:479
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:498
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:486
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:505
+#, fuzzy
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:507
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:509 parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1830
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_agg.c:533
+#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
-#: parser/parse_agg.c:620
+#: parser/parse_agg.c:641
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
-#: parser/parse_agg.c:691
+#: parser/parse_agg.c:720
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
+#: parser/parse_func.c:773
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
+msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
+
+#: parser/parse_agg.c:726
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:769
+#: parser/parse_agg.c:805
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:776
+#: parser/parse_agg.c:812
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:782
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:818
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:794
+#: parser/parse_agg.c:830
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:825
+#: parser/parse_agg.c:862
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:829
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:832
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:872
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:838
+#: parser/parse_agg.c:875
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:841
+#: parser/parse_agg.c:878
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:844
+#: parser/parse_agg.c:881
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+#: parser/parse_agg.c:884
+#, fuzzy
+msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:864 parser/parse_clause.c:1559
+#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1839
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:898 parser/parse_clause.c:2396
+#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2673
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:983
+#: parser/parse_agg.c:1023
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
-msgstr ""
+msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1132
+#: parser/parse_agg.c:1172
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1325
+#: parser/parse_agg.c:1365
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1328
+#: parser/parse_agg.c:1368
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1333
+#: parser/parse_agg.c:1373
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1497
+#: parser/parse_agg.c:1537
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr ""
+msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
-#: parser/parse_clause.c:649
-#, c-format
+#: parser/parse_clause.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+
+#: parser/parse_clause.c:637 parser/parse_clause.c:665
+#: parser/parse_func.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
+
+#: parser/parse_clause.c:677
+#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función"
-#: parser/parse_clause.c:682
+#: parser/parse_clause.c:710
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:683
+#: parser/parse_clause.c:711
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:689
+#: parser/parse_clause.c:717
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:690
+#: parser/parse_clause.c:718
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una."
-#: parser/parse_clause.c:697
+#: parser/parse_clause.c:725
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:698
+#: parser/parse_clause.c:726
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:753
+#: parser/parse_clause.c:829
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:890
#, fuzzy, c-format
-msgid "tablesample method %s does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: parser/parse_clause.c:932
#, fuzzy, c-format
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
+
+#: parser/parse_clause.c:942
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:1003
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
+
+#: parser/parse_clause.c:1025
+#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
-msgstr[0] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-msgstr[1] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
+msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
+msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
-#: parser/parse_clause.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:1059
+#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
+msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: parser/parse_clause.c:1220
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
-msgstr ""
+msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
-#: parser/parse_clause.c:1110
+#: parser/parse_clause.c:1390
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:1125
+#: parser/parse_clause.c:1405
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1414
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1148
+#: parser/parse_clause.c:1428
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1157
+#: parser/parse_clause.c:1437
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: parser/parse_clause.c:1491
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1520
+#: parser/parse_clause.c:1800
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1685
+#: parser/parse_clause.c:1965
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» es ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1714
+#: parser/parse_clause.c:1994
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante no entera en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1736
+#: parser/parse_clause.c:2016
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2178
+#: parser/parse_clause.c:2457
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr ""
+msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
-#: parser/parse_clause.c:2384
+#: parser/parse_clause.c:2661
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:2446
+#: parser/parse_clause.c:2722
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2458
+#: parser/parse_clause.c:2734
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
+#: parser/parse_clause.c:2764 parser/parse_clause.c:2770
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
-#: parser/parse_clause.c:2496
+#: parser/parse_clause.c:2772
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2562
+#: parser/parse_clause.c:2838
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:2563
+#: parser/parse_clause.c:2839
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2596
+#: parser/parse_clause.c:2871
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
-#: parser/parse_clause.c:2597
+#: parser/parse_clause.c:2872
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
-#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
+#: parser/parse_clause.c:2938 parser/parse_clause.c:2970
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2774
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:3048
+#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2780
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:3054
+#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2860
+#: parser/parse_clause.c:3134
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr ""
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
-#: parser/parse_clause.c:2861
+#: parser/parse_clause.c:3135
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
-#: parser/parse_clause.c:2872
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:3146
+#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
-msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:2880
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:3154
+#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3280
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:3014
+#: parser/parse_clause.c:3282
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:936
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1080
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
+#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1127
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
-
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1260
+#: parser/parse_coerce.c:1280
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1327
+#: parser/parse_coerce.c:1347
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1649
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:1649
+#: parser/parse_coerce.c:1669
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:1669
+#: parser/parse_coerce.c:1689
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
-#: parser/parse_coerce.c:1943
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933
+#: parser/parse_coerce.c:1967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1714
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
+#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
-#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es un tipo de rango sino tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1751
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1771
-#, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: parser/parse_coerce.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»"
-#: parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1805
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1791
+#: parser/parse_coerce.c:1815
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
+#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:986
+#: parser/parse_collate.c:981
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:989
+#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
-#: parser/parse_collate.c:834
+#: parser/parse_collate.c:831
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
-#: parser/parse_cte.c:419
+#: parser/parse_cte.c:418
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_cte.c:599
+#: parser/parse_cte.c:598
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
-#: parser/parse_cte.c:651
+#: parser/parse_cte.c:650
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
-#: parser/parse_cte.c:659
+#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:702
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:708
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:714
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:721
+#: parser/parse_cte.c:720
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:778
+#: parser/parse_cte.c:777
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083
-#: parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
+
+#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3248
+#: parser/parse_relation.c:3268
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_expr.c:399
+#: parser/parse_expr.c:415
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:405
+#: parser/parse_expr.c:421
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: parser/parse_expr.c:411
+#: parser/parse_expr.c:427
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667
-#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1042
+#: parser/parse_expr.c:1066
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_expr.c:1705
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must not return a set"
+msgid "%s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+
+#: parser/parse_expr.c:1565
+#, c-format
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1819
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1823
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1712
+#: parser/parse_expr.c:1826
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1715
+#: parser/parse_expr.c:1829
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1718
+#: parser/parse_expr.c:1832
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_expr.c:1721
+#: parser/parse_expr.c:1835
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1724
+#: parser/parse_expr.c:1838
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_expr.c:1778
+#: parser/parse_expr.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:1894
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1862
+#: parser/parse_expr.c:1978
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1867
+#: parser/parse_expr.c:1983
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1968
+#: parser/parse_expr.c:2084
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:1969
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:2099
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2206
+#: parser/parse_expr.c:2386
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2207
+#: parser/parse_expr.c:2387
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2222
+#: parser/parse_expr.c:2402
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2329
+#: parser/parse_expr.c:2509
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2635
+#: parser/parse_expr.c:2815
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2660
+#: parser/parse_expr.c:2840
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2667
+#: parser/parse_expr.c:2847
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767
+#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:2728
+#: parser/parse_expr.c:2908
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:2769
+#: parser/parse_expr.c:2949
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2861
+#: parser/parse_expr.c:3042
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169
+#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-msgstr ""
+msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
-#: parser/parse_func.c:174
+#: parser/parse_func.c:179
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_func.c:185
+#: parser/parse_func.c:190
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_func.c:275
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:282
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:283
+#: parser/parse_func.c:288
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó WITHIN GROUP, pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:289
+#: parser/parse_func.c:294
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:295
+#: parser/parse_func.c:300
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó FILTER, pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:306
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:336
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP es obligatorio para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:342
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER no está soportado para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
-#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
+#: parser/parse_func.c:373 parser/parse_func.c:402
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d."
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:427
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Para usar la función de agregación de conjunto hipotética %s, el número de argumentos hipotéticos directos (acá %d) debe coincidir con el número de columnas del ordenamiento (acá %d)."
-#: parser/parse_func.c:436
+#: parser/parse_func.c:441
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos"
-#: parser/parse_func.c:455
+#: parser/parse_func.c:460
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s no es una función de agregación de conjunto ordenado, por lo que no puede tener WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:473
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "la función de ventana deslizante %s requiere una cláusula OVER"
-#: parser/parse_func.c:475
+#: parser/parse_func.c:480
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "la función de ventana deslizante %s no puede tener WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:496
+#: parser/parse_func.c:501
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la función %s no es única"
-#: parser/parse_func.c:499
+#: parser/parse_func.c:504
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: parser/parse_func.c:510
+#: parser/parse_func.c:515
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
-#: parser/parse_func.c:521
+#: parser/parse_func.c:526
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
-#: parser/parse_func.c:623
+#: parser/parse_func.c:628
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:733
+#: parser/parse_func.c:680 parser/parse_func.c:744
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
-#: parser/parse_func.c:676
+#: parser/parse_func.c:687
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:691
+#: parser/parse_func.c:702
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
-#: parser/parse_func.c:723
+#: parser/parse_func.c:734
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:743
+#: parser/parse_func.c:754
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:752
+#: parser/parse_func.c:763
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:758
+#: parser/parse_func.c:772
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_func.c:780
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:2008
+#: parser/parse_func.c:1950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
+
+#: parser/parse_func.c:1952
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:1962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+
+#: parser/parse_func.c:2064
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:2013
+#: parser/parse_func.c:2069
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: parser/parse_func.c:2032
+#: parser/parse_func.c:2088
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la función %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_node.c:84
+#: parser/parse_func.c:2140
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
+
+#: parser/parse_func.c:2161
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
+
+#: parser/parse_func.c:2176
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_func.c:2214
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
+
+#: parser/parse_func.c:2218
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
+
+#: parser/parse_func.c:2221
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+
+#: parser/parse_func.c:2224
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
+
+#: parser/parse_func.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
+
+#: parser/parse_func.c:2230
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
+
+#: parser/parse_func.c:2233
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_func.c:2236
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+
+#: parser/parse_node.c:87
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_node.c:253
+#: parser/parse_node.c:256
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: parser/parse_node.c:424
+#: parser/parse_node.c:426
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
-#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520
+#: utils/adt/regproc.c:704
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "el operador no existe: %s"
-#: parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_oper.c:224
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6055
-#: utils/adt/rowtypes.c:1167
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:478
+#: parser/parse_oper.c:480
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-#: parser/parse_oper.c:714
+#: parser/parse_oper.c:716
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "el operador no es único: %s"
-#: parser/parse_oper.c:716
+#: parser/parse_oper.c:718
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: parser/parse_oper.c:724
+#: parser/parse_oper.c:726
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
+#: parser/parse_oper.c:787 parser/parse_oper.c:909
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "el operador está inconcluso: %s"
-#: parser/parse_oper.c:885
+#: parser/parse_oper.c:897
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:939
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-#: parser/parse_oper.c:932
+#: parser/parse_oper.c:944
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:176
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:220
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:419
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:451
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:727
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1372
+#: parser/parse_relation.c:1941
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1179
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1181
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1492
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1501
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1580
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1769
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1824
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1914
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3191
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3199
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_relation.c:3251
+#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3253
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:3105
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_relation.c:3270
+#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:511
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:516
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:585
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:759
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:768
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:835
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:845
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1261
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
-#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
+#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
-#, c-format
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "array de serial no está implementado"
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:434
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:549
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "array de serial no está implementado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:625 parser/parse_utilcmd.c:637
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:649
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:670
#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:693 parser/parse_utilcmd.c:810
+#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:699 parser/parse_utilcmd.c:816
#, fuzzy, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:708 parser/parse_utilcmd.c:826
+#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:714 parser/parse_utilcmd.c:832
#, fuzzy, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:731 parser/parse_utilcmd.c:862
+#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:737 parser/parse_utilcmd.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:765
#, fuzzy, c-format
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:842
+#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:918
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1288 parser/parse_utilcmd.c:1364
+#: parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1549
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1634
+#: parser/parse_utilcmd.c:1818
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1654
+#: parser/parse_utilcmd.c:1838
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1662
+#: parser/parse_utilcmd.c:1846
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1853
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1675
+#: parser/parse_utilcmd.c:1859
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:1683
-#: parser/parse_utilcmd.c:1690 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: parser/parse_utilcmd.c:1860 parser/parse_utilcmd.c:1867
+#: parser/parse_utilcmd.c:1874 parser/parse_utilcmd.c:1944
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1682
+#: parser/parse_utilcmd.c:1866
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1689
+#: parser/parse_utilcmd.c:1873
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1701
+#: parser/parse_utilcmd.c:1885
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1702
+#: parser/parse_utilcmd.c:1886
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1759
+#: parser/parse_utilcmd.c:1943
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:2087
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1912
+#: parser/parse_utilcmd.c:2093
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
-#, c-format
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2127
+#: parser/parse_utilcmd.c:2302
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2234
+#: parser/parse_utilcmd.c:2409
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2481
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2324 parser/parse_utilcmd.c:2423
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2499 parser/parse_utilcmd.c:2598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2342
+#: parser/parse_utilcmd.c:2517
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2346
+#: parser/parse_utilcmd.c:2521
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2355
+#: parser/parse_utilcmd.c:2530
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2361
+#: parser/parse_utilcmd.c:2536
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2389
+#: parser/parse_utilcmd.c:2564
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2396
+#: parser/parse_utilcmd.c:2571
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2599
-#, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2713
+#: parser/parse_utilcmd.c:3004
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:2733
+#: parser/parse_utilcmd.c:3009 parser/parse_utilcmd.c:3024
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2728
+#: parser/parse_utilcmd.c:3019
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2749
+#: parser/parse_utilcmd.c:3040
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2754 parser/parse_utilcmd.c:2780
+#: parser/parse_utilcmd.c:3045 parser/parse_utilcmd.c:3071
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2775
+#: parser/parse_utilcmd.c:3066
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2966
+#: parser/parse_utilcmd.c:3257
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: parser/scansup.c:204
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: parser/parse_utilcmd.c:3379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3400 parser/parse_utilcmd.c:3414
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "cannot specify finite value after UNBOUNDED"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3513 parser/parse_utilcmd.c:3525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
+msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#: parser/parse_utilcmd.c:3528
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgid "Try putting the literal value in single quotes."
msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: parser/scansup.c:204
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma"
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
-#: port/win32/crashdump.c:122
+#: port/sysv_sema.c:123
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:158
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+
+#: port/win32/crashdump.c:121
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
-#: port/win32/crashdump.c:130
+#: port/win32/crashdump.c:129
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
-#: port/win32/crashdump.c:161
+#: port/win32/crashdump.c:160
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
-#: port/win32/crashdump.c:168
+#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
-#: port/win32/crashdump.c:170
+#: port/win32/crashdump.c:169
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: port/win32_sema.c:104
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %lu"
-#: port/win32_sema.c:167
+#: port/win32_sema.c:181
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %lu"
-#: port/win32_sema.c:187
+#: port/win32_sema.c:201
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
-#: port/win32_sema.c:216
+#: port/win32_sema.c:231
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:377
+#: postmaster/autovacuum.c:416
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:413
+#: postmaster/autovacuum.c:452
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:775
+#: postmaster/autovacuum.c:839
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1443
+#: postmaster/autovacuum.c:1501
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1639
+#: postmaster/autovacuum.c:1707
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2051
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: postmaster/autovacuum.c:2281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2063
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2346
+#: postmaster/autovacuum.c:2487
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2349
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3345
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:3346
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
+#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:856
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrando el «background worker» «%s»"
-#: postmaster/bgworker.c:375
+#: postmaster/bgworker.c:425
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»"
-#: postmaster/bgworker.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:590
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
-#: postmaster/bgworker.c:493
+#: postmaster/bgworker.c:599
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
-#: postmaster/bgworker.c:507
+#: postmaster/bgworker.c:613
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
-#: postmaster/bgworker.c:552
+#: postmaster/bgworker.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
+
+#: postmaster/bgworker.c:673
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador"
-#: postmaster/bgworker.c:753
+#: postmaster/bgworker.c:864
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:765
+#: postmaster/bgworker.c:876
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones"
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:891
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "demasiados «background workers»"
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:892
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual."
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:785
+#: postmaster/bgworker.c:896
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
-#: postmaster/checkpointer.c:465
+#: postmaster/checkpointer.c:464
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
-
-#: postmaster/checkpointer.c:616
+#: postmaster/checkpointer.c:468
#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
-#: postmaster/checkpointer.c:1074
+#: postmaster/checkpointer.c:1087
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: postmaster/checkpointer.c:1075
+#: postmaster/checkpointer.c:1088
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: postmaster/checkpointer.c:1270
+#: postmaster/checkpointer.c:1283
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
-#: postmaster/pgarch.c:149
+#: postmaster/pgarch.c:148
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
#: postmaster/pgarch.c:484
-#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "el archivado del archivo de transacción «%s» falló demasiadas veces, se reintentará nuevamente más tarde"
#: postmaster/pgarch.c:587
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
-#: postmaster/pgarch.c:631
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
-
-#: postmaster/pgarch.c:680
+#: postmaster/pgarch.c:679
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:395
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:418
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:427
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:400
+#: postmaster/pgstat.c:439
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:411
+#: postmaster/pgstat.c:450
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:427
+#: postmaster/pgstat.c:466
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:448
+#: postmaster/pgstat.c:487
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:474
+#: postmaster/pgstat.c:513
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:489
+#: postmaster/pgstat.c:528
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:543
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:553
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: postmaster/pgstat.c:576
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:547
+#: postmaster/pgstat.c:615
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#: postmaster/pgstat.c:694
+#: postmaster/pgstat.c:762
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1262
+#: postmaster/pgstat.c:1342
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-#: postmaster/pgstat.c:1263
+#: postmaster/pgstat.c:1343
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»."
-#: postmaster/pgstat.c:3578
+#: postmaster/pgstat.c:4287
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3909 postmaster/pgstat.c:4086
+#: postmaster/pgstat.c:4619 postmaster/pgstat.c:4776
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4131
+#: postmaster/pgstat.c:4686 postmaster/pgstat.c:4821
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4140
+#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
+#: postmaster/pgstat.c:4703 postmaster/pgstat.c:4838
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4413 postmaster/pgstat.c:4568
+#: postmaster/pgstat.c:4927 postmaster/pgstat.c:5133 postmaster/pgstat.c:5286
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4252 postmaster/pgstat.c:4262
-#: postmaster/pgstat.c:4283 postmaster/pgstat.c:4298 postmaster/pgstat.c:4354
-#: postmaster/pgstat.c:4425 postmaster/pgstat.c:4445 postmaster/pgstat.c:4463
-#: postmaster/pgstat.c:4479 postmaster/pgstat.c:4497 postmaster/pgstat.c:4513
-#: postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592 postmaster/pgstat.c:4604
-#: postmaster/pgstat.c:4629 postmaster/pgstat.c:4651
+#: postmaster/pgstat.c:4939 postmaster/pgstat.c:4949 postmaster/pgstat.c:4970
+#: postmaster/pgstat.c:4992 postmaster/pgstat.c:5007 postmaster/pgstat.c:5070
+#: postmaster/pgstat.c:5145 postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5183
+#: postmaster/pgstat.c:5199 postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5233
+#: postmaster/pgstat.c:5298 postmaster/pgstat.c:5310 postmaster/pgstat.c:5322
+#: postmaster/pgstat.c:5347 postmaster/pgstat.c:5369
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:4768
+#: postmaster/pgstat.c:5498
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
-#: postmaster/pgstat.c:5086
+#: postmaster/pgstat.c:5825
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: postmaster/postmaster.c:676
+#: postmaster/postmaster.c:710
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:796
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:886
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:853
+#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:858
+#: postmaster/postmaster.c:896
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr ""
+msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
-#: postmaster/postmaster.c:861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#: postmaster/postmaster.c:899
+#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
+msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:907
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:961 postmaster/postmaster.c:1059
-#: utils/init/miscinit.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:1010 postmaster/postmaster.c:1108
+#: utils/init/miscinit.c:1455
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:1041
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:998
+#: postmaster/postmaster.c:1047
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1136
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1148
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1188
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1217
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1221
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1278
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1250 utils/init/postinit.c:214
+#: postmaster/postmaster.c:1305 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1276
+#: postmaster/postmaster.c:1331
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1332
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1374
+#: postmaster/postmaster.c:1437
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1397 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1460 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1425
+#: postmaster/postmaster.c:1488
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1438
+#: postmaster/postmaster.c:1501
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1454
+#: postmaster/postmaster.c:1517
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1456
+#: postmaster/postmaster.c:1519
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1476
+#: postmaster/postmaster.c:1539
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1478
+#: postmaster/postmaster.c:1541
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1489
+#: postmaster/postmaster.c:1552
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1666
+#: postmaster/postmaster.c:1729
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: postmaster/postmaster.c:1884
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1894 postmaster/postmaster.c:1925
+#: postmaster/postmaster.c:1962 postmaster/postmaster.c:1993
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1906
+#: postmaster/postmaster.c:1974
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:1964
+#: postmaster/postmaster.c:2032
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2056 utils/misc/guc.c:5657 utils/misc/guc.c:5750
-#: utils/misc/guc.c:7047 utils/misc/guc.c:9783 utils/misc/guc.c:9817
+#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5759 utils/misc/guc.c:5852
+#: utils/misc/guc.c:7153 utils/misc/guc.c:9907 utils/misc/guc.c:9941
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2059
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
+#: postmaster/postmaster.c:2127
+#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database."
+msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2079
+#: postmaster/postmaster.c:2147
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2175
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2234
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2239
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2176
+#: postmaster/postmaster.c:2244
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2181 storage/ipc/procarray.c:297
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:2249 storage/ipc/procarray.c:291
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2243
+#: postmaster/postmaster.c:2311
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2319
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:2496
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2500
-#, c-format
-msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:2569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2617
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2596
+#: postmaster/postmaster.c:2675
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2625
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2742
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2809
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr ""
+msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2848
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2742
+#: postmaster/postmaster.c:2828
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2889
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2822
+#: postmaster/postmaster.c:2910
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2964
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: postmaster/postmaster.c:2980
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: postmaster/postmaster.c:2995
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2921
+#: postmaster/postmaster.c:3010
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2936
+#: postmaster/postmaster.c:3025
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:2952
+#: postmaster/postmaster.c:3041
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2966
+#: postmaster/postmaster.c:3055
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3117
msgid "worker process"
msgstr "proceso «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:3111 postmaster/postmaster.c:3131
-#: postmaster/postmaster.c:3138 postmaster/postmaster.c:3156
+#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220
+#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3299
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3555
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3468 postmaster/postmaster.c:3479
-#: postmaster/postmaster.c:3490 postmaster/postmaster.c:3499
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568
+#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588
+#: postmaster/postmaster.c:3598
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3476
+#: postmaster/postmaster.c:3565
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3575
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3497
+#: postmaster/postmaster.c:3586
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3507
+#: postmaster/postmaster.c:3596
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3694
+#: postmaster/postmaster.c:3783
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3734
+#: postmaster/postmaster.c:3823
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3946
+#: postmaster/postmaster.c:3989 postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4043
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3988
+#: postmaster/postmaster.c:4085
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4102
+#: postmaster/postmaster.c:4199
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4107
+#: postmaster/postmaster.c:4204
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4489
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4955
+#: postmaster/postmaster.c:4832
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:4964
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5051
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5320
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5246
+#: postmaster/postmaster.c:5324
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5250
+#: postmaster/postmaster.c:5328
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5254
+#: postmaster/postmaster.c:5332
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5336
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5340
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5424 postmaster/postmaster.c:5447
+#: postmaster/postmaster.c:5527 postmaster/postmaster.c:5550
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5431 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5534 postmaster/postmaster.c:5557
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:5506
+#: postmaster/postmaster.c:5629
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:5517
+#: postmaster/postmaster.c:5641
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5895
+#: postmaster/postmaster.c:6065
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5927
+#: postmaster/postmaster.c:6097
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5956
+#: postmaster/postmaster.c:6126
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5963
+#: postmaster/postmaster.c:6133
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5972
+#: postmaster/postmaster.c:6142
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5989
+#: postmaster/postmaster.c:6159
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5998
+#: postmaster/postmaster.c:6168
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6005
+#: postmaster/postmaster.c:6175
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6166
+#: postmaster/postmaster.c:6336
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6171
+#: postmaster/postmaster.c:6341
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/syslogger.c:502
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "apagando proceso de log"
-#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
+#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:584
+#: postmaster/syslogger.c:596
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:620
+#: postmaster/syslogger.c:632
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
-#: postmaster/syslogger.c:621
+#: postmaster/syslogger.c:633
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
-#: postmaster/syslogger.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:641
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
+#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:996
+#: postmaster/syslogger.c:1008
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1136
+#: postmaster/syslogger.c:1150
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
+#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
+#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "timeline %u no válido"
-#: repl_scanner.l:120
+#: repl_scanner.l:125
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-#: repl_scanner.l:171 scan.l:671
+#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-#: repl_scanner.l:181
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
-
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:303
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:412
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366
-#: replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:448
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555
-#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575
-#: replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610
+#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
+#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648
+#: replication/basebackup.c:665
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5667
+#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5769
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/basebackup.c:1293
+#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1298
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "límite de conexión no válido: %d"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250
#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:168
-#, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
-#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:464
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
+msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:473
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:709
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:507
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid mask length: %d"
-msgid "invalid socket: %s"
-msgstr "largo de máscara no válido: %d"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374
-#: storage/ipc/latch.c:1271
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() fallida: %m"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:673
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:730
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid query response"
+msgstr "consulta no válido"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:933
+msgid "empty query"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
+
+#: replication/logical/launcher.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/launcher.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of logical replication worker slots"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
+
+#: replication/logical/launcher.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: replication/logical/launcher.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of background worker slots"
+msgstr "demasiados «background workers»"
+
+#: replication/logical/launcher.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: replication/logical/launcher.c:564
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:573
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication launcher started"
+msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
-#: replication/logical/logical.c:238 replication/logical/logical.c:350
+#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:365
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
-#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:355
+#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:250
+#: replication/logical/logical.c:255
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
-#: replication/logical/logical.c:392
+#: replication/logical/logical.c:408
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:394
+#: replication/logical/logical.c:410
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "enviando flujo de transacciones comprometidas después de %X/%X, leyendo WAL de %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:529
+#: replication/logical/logical.c:557
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:564
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field name must not be null"
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
+#, c-format
msgid "slot name must not be null"
-msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
+msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "typmod array must not contain nulls"
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#, c-format
msgid "options array must not be null"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+msgstr "el array de opciones no debe ser null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "el array debe ser unidimensional"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "el array no debe contener nulls"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277
-#: utils/adt/jsonb.c:1356
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282
+#: utils/adt/jsonb.c:1357
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:258
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:268
+#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
-#: replication/logical/origin.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:180
+#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
-#: replication/logical/origin.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:185
+#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
+msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:190
+#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
-#: replication/logical/origin.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find parent extension for %s\n"
+#: replication/logical/origin.c:314
+#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
+msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
-#: replication/logical/origin.c:353
+#: replication/logical/origin.c:351
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:667
+#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/origin.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:699
+#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: replication/logical/origin.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:708
+#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:726
+#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
-#: replication/logical/origin.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:850
+#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:861 replication/logical/origin.c:1041
+#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
-#: replication/slot.c:1288
+#: replication/logical/origin.c:863 replication/logical/origin.c:1043
+#: replication/slot.c:1448
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
-#: replication/logical/origin.c:1004
+#: replication/logical/origin.c:1000
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
-#: replication/logical/origin.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:1029
+#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+msgstr "el identificador de replicación %d ya está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274
-#: replication/logical/origin.c:1294
+#: replication/logical/origin.c:1075 replication/logical/origin.c:1270
+#: replication/logical/origin.c:1290
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
+msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
+
+#: replication/logical/relation.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/logical/relation.c:297
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:337
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "builtin type %u not found"
+msgstr "opción «%s» no encontrada"
+
+#: replication/logical/relation.c:454
+#, c-format
+msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
msgstr ""
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322
+#: replication/logical/relation.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2418
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2438
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2422
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2442
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3097
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
+#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
+
# FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:600
+#: replication/logical/snapbuild.c:664
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:919 replication/logical/snapbuild.c:1284
-#: replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355
+#: replication/logical/snapbuild.c:1842
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:921
-#, c-format
-msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución."
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1286
+#: replication/logical/snapbuild.c:1264
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1348
+#: replication/logical/snapbuild.c:1306
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1350
+#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332
+#, c-format
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1330
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1357
#, c-format
-msgid "%u transaction needs to finish."
-msgid_plural "%u transactions need to finish."
-msgstr[0] "%u transacción debe terminar."
-msgstr[1] "%u transacciones deben terminar."
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME almost duplicated string
-#: replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/logical/snapbuild.c:1715
-#: replication/logical/snapbuild.c:1729 replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1776
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m"
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1695
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1721
+#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1726
+#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada %u en vez de %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-# FIXME must quote file name
-#: replication/logical/snapbuild.c:1756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1789
+#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "archivo de estado de snapbuild %s: suma de verificación no coincidente %u, debería ser %u"
+msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1817
+#: replication/logical/snapbuild.c:1844
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1890
+#: replication/logical/snapbuild.c:1916
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
-#: replication/slot.c:183
-#, c-format
-msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
-msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
+#: replication/logical/tablesync.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/slot.c:192
-#, c-format
-msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
-msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
+#: replication/logical/tablesync.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/logical/tablesync.c:691
#, c-format
-msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table copy could not start transaction on publisher"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/logical/tablesync.c:925
#, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
+msgstr ""
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/logical/worker.c:291
#, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" already exists"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+msgstr ""
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/logical/worker.c:500
#, c-format
-msgid "all replication slots are in use"
-msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
+msgid "ORIGIN message sent out of order"
+msgstr ""
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/logical/worker.c:631
#, c-format
-msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
+msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
-#: replication/slot.c:351
+#: replication/logical/worker.c:638
#, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr ""
-#: replication/slot.c:355
+#: replication/logical/worker.c:845
#, fuzzy, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:912 replication/slot.c:1249
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
+#: replication/logical/worker.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid logical replication message type %c"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: replication/slot.c:761
+#: replication/logical/worker.c:1053
#, c-format
-msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr ""
-# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:766
+#: replication/logical/worker.c:1212
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
-msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= archive"
-
-#: replication/slot.c:1181 replication/slot.c:1219
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/slot.c:1190
+#: replication/logical/worker.c:1360
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/slot.c:1197
-#, c-format
-msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
+#: replication/logical/worker.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/slot.c:1204
+#: replication/logical/worker.c:1388
#, c-format
-msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+msgstr ""
-#: replication/slot.c:1234
+#: replication/logical/worker.c:1402
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u"
-
-#: replication/slot.c:1287
-#, c-format
-msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/syncrep.c:228
+#: replication/logical/worker.c:1419
#, c-format
-msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+msgstr ""
-#: replication/syncrep.c:229 replication/syncrep.c:246
+#: replication/logical/worker.c:1433
#, c-format
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
-msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+msgstr ""
-#: replication/syncrep.c:245
+#: replication/logical/worker.c:1541
#, c-format
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
-#: replication/syncrep.c:375
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
+#: replication/logical/worker.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/syncrep.c:435
+#: replication/logical/worker.c:1559
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
-msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/syncrep.c:928
+#: replication/logical/worker.c:1599
#, c-format
-msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr ""
-#: replication/walreceiver.c:172
-#, c-format
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: replication/walreceiver.c:324
-#, c-format
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
+
+#: replication/slot.c:181
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
+
+#: replication/slot.c:190
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
+
+#: replication/slot.c:203
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
+
+#: replication/slot.c:205
+#, c-format
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
+
+#: replication/slot.c:252
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
+
+#: replication/slot.c:262
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
+
+#: replication/slot.c:263
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
+
+#: replication/slot.c:357
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/slot.c:361 replication/slot.c:879
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
+
+#: replication/slot.c:563 replication/slot.c:1060 replication/slot.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
+
+#: replication/slot.c:909
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+
+# FIXME see logical.c:81
+#: replication/slot.c:914
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
+
+#: replication/slot.c:1339 replication/slot.c:1379
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
+
+#: replication/slot.c:1348
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
+
+#: replication/slot.c:1355
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
+
+#: replication/slot.c:1362
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
+
+#: replication/slot.c:1394
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
+
+#: replication/slot.c:1447
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
+
+#: replication/syncrep.c:248
+#, c-format
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+
+#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266
+#, c-format
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
+
+#: replication/syncrep.c:265
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
+
+#: replication/syncrep.c:396
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
+
+#: replication/syncrep.c:457
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
+
+#: replication/syncrep.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
+
+#: replication/syncrep.c:1152
+#, c-format
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»"
+
+#: replication/syncrep.c:1158
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
+
+#: replication/walreceiver.c:168
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
+
+#: replication/walreceiver.c:300
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:339
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
+
+#: replication/walreceiver.c:340
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
+
+#: replication/walreceiver.c:351
+#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
-#: replication/walreceiver.c:357
+#: replication/walreceiver.c:387
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:362
+#: replication/walreceiver.c:392
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:391
+#: replication/walreceiver.c:421
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walreceiver.c:428
+#: replication/walreceiver.c:458
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:429
+#: replication/walreceiver.c:459
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:523
+#: replication/walreceiver.c:554
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/walreceiver.c:563
+#: replication/walreceiver.c:594
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:578 replication/walreceiver.c:936
+#: replication/walreceiver.c:609 replication/walreceiver.c:968
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:702
+#: replication/walreceiver.c:734
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:990
+#: replication/walreceiver.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:485
+#: replication/walsender.c:490
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:536
+#: replication/walsender.c:531
+#, c-format
+msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:548
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:599
+#: replication/walsender.c:611
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:603
+#: replication/walsender.c:615
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:648
+#: replication/walsender.c:660
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+
+#: replication/walsender.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+
+#: replication/walsender.c:903
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+
+#: replication/walsender.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+
+#: replication/walsender.c:1059
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/walsender.c:1437
+#, c-format
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:1470
+#, c-format
msgid "received replication command: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1393 replication/walsender.c:1409
+#: replication/walsender.c:1486 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997
+#: tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
+
+#: replication/walsender.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not connected to database"
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+
+#: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1423
+#: replication/walsender.c:1618
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1656
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:1502
+#: replication/walsender.c:1697
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:1786
+#: replication/walsender.c:2067
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: replication/walsender.c:1879
+#: replication/walsender.c:2156
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
-#: replication/walsender.c:1982
+#: replication/walsender.c:2263
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:981
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:336
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:432
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert partition \"%s\" to a view"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:452
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:492
+#: rewrite/rewriteDefine.c:502
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:497
+#: rewrite/rewriteDefine.c:507
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:501
+#: rewrite/rewriteDefine.c:511
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#: rewrite/rewriteDefine.c:676
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:677
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:704
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:705
+#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702
+#: rewrite/rewriteDefine.c:711
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:713
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:724
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteDefine.c:751
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
+#: rewrite/rewriteDefine.c:730 rewrite/rewriteDefine.c:755
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737
+#: rewrite/rewriteDefine.c:746
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:748
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:765
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964
-#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:858 rewrite/rewriteDefine.c:972
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:983
+#: rewrite/rewriteDefine.c:991
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:603
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
+#: rewrite/rewriteHandler.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:819 rewrite/rewriteHandler.c:834
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821
+#, c-format
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:1002
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 rewrite/rewriteHandler.c:3400
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
-#, fuzzy, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1864
+#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2181
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2186
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2189
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2250
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2253
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2256
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2259
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2262
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2265
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2277
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2280
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2283
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2290 rewrite/rewriteHandler.c:2294
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2302
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
-#, fuzzy
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2305
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
+msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2329
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2783
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2791
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3194
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3208
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3212
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3217
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3437
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3439
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3444
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3453
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3471
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3528
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
#: rewrite/rewriteManip.c:1434
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr ""
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:154
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:167
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:168
-#, c-format
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
-#: scan.l:433
+#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:461
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: scan.l:483
+#: scan.l:482
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: scan.l:533
+#: scan.l:532
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-#: scan.l:534
+#: scan.l:533
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-#: scan.l:580 scan.l:779
+#: scan.l:579 scan.l:778
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:606 scan.l:614 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:624 scan.l:1338
-#: scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433
+#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-#: scan.l:628
+#: scan.l:627
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:628
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:640
+#: scan.l:639
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-#: scan.l:641
+#: scan.l:640
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-#: scan.l:716
+#: scan.l:715
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#: scan.l:733 scan.l:759 scan.l:774
+#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#: scan.l:794 syncrep_scanner.l:84
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:89
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#: scan.l:925
+#: scan.l:924
msgid "operator too long"
msgstr "el operador es demasiado largo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1078
+#: scan.l:1077
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1086
+#: scan.l:1085
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#: scan.l:1252 scan.l:1284
+#: scan.l:1251 scan.l:1283
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-#: scan.l:1280 scan.l:1425
+#: scan.l:1279 scan.l:1424
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1488
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#: scan.l:1483
+#: scan.l:1489
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#: scan.l:1493
+#: scan.l:1499
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1513
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#: scan.l:1508
+#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
-#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
-#: tsearch/dict_simple.c:48
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "parámetro StopWords duplicado"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
+#: statistics/dependencies.c:542
+#, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+msgstr ""
+
+#: statistics/dependencies.c:673 statistics/dependencies.c:726
+#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
+#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
+#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
+#: utils/adt/pseudotypes.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
+
+#: statistics/extended_stats.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+msgstr ""
+
+#: statistics/mvdistinct.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:278
+#, c-format
+msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+msgstr ""
+
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapshot_id"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4356
+#, c-format
msgid "snapshot too old"
-msgstr "id_de_snapshot"
+msgstr "snapshot demasiado antiguo"
-#: storage/buffer/localbuf.c:198
+#: storage/buffer/localbuf.c:199
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not redirect stdout: %m"
+#: storage/buffer/localbuf.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
+
+#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551
+#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine input data type"
+#: storage/file/fd.c:473
+#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not uncompress data: %s\n"
+#: storage/file/fd.c:525
+#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
-msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
+msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:682
+#: storage/file/fd.c:726
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:776
+#: storage/file/fd.c:820
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:866
+#: storage/file/fd.c:910
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:867
+#: storage/file/fd.c:911
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094
-#: storage/file/fd.c:2242
+#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222
+#: storage/file/fd.c:2370
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1482
+#: storage/file/fd.c:1557
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1656
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
+#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2067
+#: storage/file/fd.c:2195
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2218
+#: storage/file/fd.c:2346
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2304
+#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm.c:363
+#: storage/ipc/dsm.c:364
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
-#: storage/ipc/dsm.c:410
+#: storage/ipc/dsm.c:411
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
msgstr "la memoria compartida dinámica está deshabilitada"
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:412
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
msgstr "Defina dynamic_shared_memory_type a un valor distinto de «none»."
-#: storage/ipc/dsm.c:431
+#: storage/ipc/dsm.c:432
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
-#: storage/ipc/dsm.c:516
+#: storage/ipc/dsm.c:528
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:769
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "poll() failed: %m"
+#: storage/ipc/latch.c:828
+#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-msgstr "poll() fallida: %m"
+msgstr "epoll_ctl() fallida: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:993
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "poll() failed: %m"
+#: storage/ipc/latch.c:1057
+#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
-msgstr "poll() fallida: %m"
+msgstr "epoll_wait() fallida: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1113
+#: storage/ipc/latch.c:1179
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() fallida: %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212
-#: storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682
-#: storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364
-#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
-#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
-#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1045
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883
+#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
+#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
+#: storage/lmgr/predicate.c:2386 storage/lmgr/predicate.c:2401
+#: storage/lmgr/predicate.c:3793 storage/lmgr/predicate.c:4936
+#: utils/hash/dynahash.c:1043
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
-#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados"
-#: storage/ipc/shmem.c:389
+#: storage/ipc/shmem.c:421
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: storage/ipc/shmem.c:436
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %zu, real %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
+#: storage/ipc/shmem.c:453
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:527 tcop/postgres.c:2963
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2985
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2265
+#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2271
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
msgstr "transacción virtual %d/%u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:1004
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683
-#: storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
+#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
+#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
+#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:684
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
+#: storage/lmgr/predicate.c:685 storage/lmgr/predicate.c:713
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:712
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:909
+#: storage/lmgr/predicate.c:918
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada"
-#: storage/lmgr/predicate.c:910
+#: storage/lmgr/predicate.c:919
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para los elementos de la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1546
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: storage/lmgr/predicate.c:1635
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1636
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1676
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:535
-#: utils/time/snapmgr.c:541
+#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:621
+#: utils/time/snapmgr.c:627
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:542
-#, c-format
-msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+#: storage/lmgr/predicate.c:1757 utils/time/snapmgr.c:628
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+msgid "The source process with pid %d is not running anymore."
msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345
-#: storage/lmgr/predicate.c:3737
+#: storage/lmgr/predicate.c:2387 storage/lmgr/predicate.c:2402
+#: storage/lmgr/predicate.c:3794
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
-#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
-#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
-#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
-#: storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3948 storage/lmgr/predicate.c:4037
+#: storage/lmgr/predicate.c:4045 storage/lmgr/predicate.c:4084
+#: storage/lmgr/predicate.c:4323 storage/lmgr/predicate.c:4660
+#: storage/lmgr/predicate.c:4672 storage/lmgr/predicate.c:4714
+#: storage/lmgr/predicate.c:4752
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
-#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
-#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
-#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
-#: storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3950 storage/lmgr/predicate.c:4039
+#: storage/lmgr/predicate.c:4047 storage/lmgr/predicate.c:4086
+#: storage/lmgr/predicate.c:4325 storage/lmgr/predicate.c:4662
+#: storage/lmgr/predicate.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:4716
+#: storage/lmgr/predicate.c:4754
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1300
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1311
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1431
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1446
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1455
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1462
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1478
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/page/bufpage.c:144
+#: storage/page/bufpage.c:151
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
-#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490
-#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836
-#: storage/page/bufpage.c:936
+#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505
+#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881
+#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:534
+#: storage/page/bufpage.c:549
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887
-#: storage/page/bufpage.c:1042
+#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993
+#: storage/page/bufpage.c:1103
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:965
+#: storage/page/bufpage.c:905
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: storage/smgr/md.c:447 storage/smgr/md.c:968
+#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:514
+#: storage/smgr/md.c:515
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:536 storage/smgr/md.c:749 storage/smgr/md.c:824
+#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:544
+#: storage/smgr/md.c:545
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:546 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:851
+#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: storage/smgr/md.c:550
+#: storage/smgr/md.c:551
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:767
+#: storage/smgr/md.c:772
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:783
+#: storage/smgr/md.c:788
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:842
+#: storage/smgr/md.c:848
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:847
+#: storage/smgr/md.c:853
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:944
+#: storage/smgr/md.c:945
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:993
+#: storage/smgr/md.c:1000
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1273
+#: storage/smgr/md.c:1282
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1436
+#: storage/smgr/md.c:1445
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
-#: storage/smgr/md.c:1852
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+#: storage/smgr/md.c:1914
+#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:1867
+#: storage/smgr/md.c:1928
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1303
-#: tcop/postgres.c:1561 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2333
-#: tcop/postgres.c:2408
-#, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-
-#: tcop/fastpath.c:319
+#: tcop/fastpath.c:309
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1428
-#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1169 tcop/postgres.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2030
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/fastpath.c:395
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
-#: tcop/fastpath.c:451
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
+#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
+#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4297
+#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4316
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:933
+#: tcop/postgres.c:938
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1174
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1218
+#: tcop/postgres.c:1224
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1276
+#: tcop/postgres.c:1280
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1433
+#: tcop/postgres.c:1437
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1478
+#: tcop/postgres.c:1482
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1497 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:1501 tcop/postgres.c:2320
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1539
+#: tcop/postgres.c:1543
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1545
+#: tcop/postgres.c:1549
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1714
+#: tcop/postgres.c:1719
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:1817
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:1865 tcop/postgres.c:2400
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1945
+#: tcop/postgres.c:1950
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032
+#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2038
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033
+#: tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2039
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2029
+#: tcop/postgres.c:2035
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2161
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2224
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2237
+#: tcop/postgres.c:2243
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2253
+#: tcop/postgres.c:2259
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2256
+#: tcop/postgres.c:2262
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2262
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2274
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2598
+#: tcop/postgres.c:2584
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2588 tcop/postgres.c:2913
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2688
+#: tcop/postgres.c:2674
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2689
+#: tcop/postgres.c:2675
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2843
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2847
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2851
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication launcher shutting down"
+msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
+
+#: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2884
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2894
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:2940
+#: tcop/postgres.c:2962
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:2947
+#: tcop/postgres.c:2969
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:2954
+#: tcop/postgres.c:2976
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2977
+#: tcop/postgres.c:2999
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:2987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#: tcop/postgres.c:3009
+#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3101
+#: tcop/postgres.c:3123
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3124
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3165
+#: tcop/postgres.c:3187
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3167
+#: tcop/postgres.c:3189
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3527
+#: tcop/postgres.c:3549
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3528 tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3550 tcop/postgres.c:3556
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3532
+#: tcop/postgres.c:3554
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3594
+#: tcop/postgres.c:3616
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4205
+#: tcop/postgres.c:4224
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4240
+#: tcop/postgres.c:4259
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4318
+#: tcop/postgres.c:4337
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4322
+#: tcop/postgres.c:4341
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4492
+#: tcop/postgres.c:4511
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:663
+#: tcop/pquery.c:645
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
-#: tcop/pquery.c:965
+#: tcop/pquery.c:952
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: tcop/pquery.c:966
+#: tcop/pquery.c:953
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:235
+#: tcop/utility.c:242
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#: tcop/utility.c:260
+#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: tcop/utility.c:279
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: tcop/utility.c:297
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
-#: tcop/utility.c:744
+#: tcop/utility.c:765
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "parámetro DictFile duplicado"
-#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "parámetro AffFile duplicado"
-#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "falta un parámetro AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "falta un parámetro DictFile"
-#: tsearch/dict_simple.c:57
+#: tsearch/dict_simple.c:58
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
msgstr "parámetro Accept duplicado"
-#: tsearch/dict_simple.c:65
+#: tsearch/dict_simple.c:66
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
-#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "falta un parámetro Synonyms"
-#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "delimitador inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fin de línea inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
#: tsearch/spell.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
-#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
+#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
-msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
+msgstr "la marca de afijo «%s» está fuera de rango"
-#: tsearch/spell.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:414
+#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
-#: tsearch/spell.c:436
+#: tsearch/spell.c:434
#, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\" with long flag value"
-msgstr ""
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
-#: tsearch/spell.c:523
+#: tsearch/spell.c:522
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1716
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
+#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
-msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
+msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
-#: tsearch/spell.c:1210 tsearch/spell.c:1280 tsearch/spell.c:1422
+#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:1264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgid "Ispell dictionary supports only default, long and num flag value"
-msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
+#: tsearch/spell.c:1265
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
-#: tsearch/spell.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#: tsearch/spell.c:1309
+#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
-msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
+msgstr "número no válido de alias de opciones"
-#: tsearch/spell.c:1538
+#: tsearch/spell.c:1542
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1064
+#: tsearch/to_tsany.c:179 utils/adt/tsvector.c:271
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1134
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
-#: tsearch/wparser.c:306
+#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1520
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1530
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
-#: utils/adt/regproc.c:319
+#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4864
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgid "role \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-
-#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5864
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6175 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6157 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
-#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
-#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859
+#: utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
+#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
+#, c-format
msgid "input data type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1230 utils/adt/float.c:1289
-#: utils/adt/float.c:3558 utils/adt/float.c:3574 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2907
-#: utils/adt/numeric.c:2916 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+msgstr "el tipo de entrada no es un array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
+#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608
+#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
+#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
+#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
+#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2953
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "el entero está fuera de rango"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
-#, fuzzy, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
+msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field name must not be null"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
+#, c-format
msgid "initial position must not be null"
-msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
+msgstr "la posición inicial no debe ser null"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
-#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122
#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» sin pareja"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2381
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334
-#: utils/cache/lsyscache.c:2651
+#: utils/cache/lsyscache.c:2683
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339
-#: utils/cache/lsyscache.c:2684
+#: utils/cache/lsyscache.c:2716
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5744
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5793
-#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
-#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3537
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3582 utils/adt/jsonfuncs.c:3629
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5775
+#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370
+#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4141
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4292 utils/adt/jsonfuncs.c:4337
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4384
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript must have type integer"
+#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5156
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5152
+#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+msgstr "el tipo %s no es un array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5213
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5207
+#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5235
+#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 utils/adt/arrayfuncs.c:5276
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264 utils/adt/arrayfuncs.c:5270
+#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5642 utils/adt/arrayfuncs.c:5682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5636 utils/adt/arrayfuncs.c:5676
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5745 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739 utils/adt/arrayfuncs.c:5765
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5770
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6040
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6022
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6317
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6299
+#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6304
+#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
+#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
+#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
+#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
+#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
+#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
+#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
+#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
+#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
+#: utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
+#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:246
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
-#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
-#: utils/adt/float.c:857 utils/adt/float.c:921 utils/adt/float.c:3317
-#: utils/adt/float.c:3380 utils/adt/geo_ops.c:4085 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
+#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
+#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
+#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6800
-#: utils/adt/numeric.c:7089 utils/adt/numeric.c:8090
-#: utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902
+#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8203
+#: utils/adt/timestamp.c:3216
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» está fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
-#: utils/adt/varchar.c:45
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:53
+#: utils/adt/varchar.c:46
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "el modificador de tipo no es válido"
-#: utils/adt/date.c:72
+#: utils/adt/date.c:79
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/date.c:78
+#: utils/adt/date.c:85
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1277 utils/adt/datetime.c:2148
+#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3535
-#: utils/adt/formatting.c:3544
+#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3585
+#: utils/adt/formatting.c:3594
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480
-#: utils/adt/xml.c:2029
+#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
+#: utils/adt/xml.c:2089
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593
+#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599
+#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:431
+#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
+#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
+#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
+#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3460
+#: utils/adt/formatting.c:3492 utils/adt/formatting.c:3560
+#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824
+#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
+#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230
+#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692
+#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779
+#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795
+#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829
+#: utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846
+#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924
+#: utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2948
+#: utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678
+#: utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805
+#: utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307
+#: utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416
+#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852
+#: utils/adt/timestamp.c:4866 utils/adt/timestamp.c:4871
+#: utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930
+#: utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969
+#: utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006
+#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079
+#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2111
+#: utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:514
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
-#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566
-#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641
+#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
-#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
-#: utils/adt/formatting.c:3410 utils/adt/formatting.c:3442
-#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
-#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
-#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
-#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268
-#: utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735
-#: utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860
-#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042
-#: utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127
-#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163
-#: utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182
-#: utils/adt/timestamp.c:3756 utils/adt/timestamp.c:3885
-#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014
-#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171
-#: utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694
-#: utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800
-#: utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929
-#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264
-#: utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283
-#: utils/adt/timestamp.c:5366 utils/adt/timestamp.c:5398
-#: utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431
-#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504
-#: utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522
-#: utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058
-#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/date.c:1094
+#: utils/adt/date.c:1164
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date out of range for timestamp"
+#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188
+#, c-format
msgid "abstime out of range for date"
-msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
+msgstr "abstime fuera de rango para date"
-#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082
-#: utils/adt/date.c:2089
+#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "hora fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
+#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2098
+#: utils/adt/date.c:2028
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
+#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:994 utils/adt/datetime.c:1874
-#: utils/adt/datetime.c:4700 utils/adt/timestamp.c:532
-#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275
-#: utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848
+#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503
+#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877
+#: utils/adt/timestamp.c:5085
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-#: utils/adt/datetime.c:1749
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3835 utils/adt/datetime.c:3842
+#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3844
+#: utils/adt/datetime.c:3781
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3849
+#: utils/adt/datetime.c:3786
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3855
+#: utils/adt/datetime.c:3792
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:463 utils/adt/float.c:546
-#: utils/adt/float.c:572 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
-#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
-#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
-#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3422
-#: utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4571 utils/adt/geo_ops.c:4578
-#: utils/adt/network.c:58
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-
-#: utils/adt/datetime.c:4702
+#: utils/adt/datetime.c:4638
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "puntero a Datum no válido"
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: utils/adt/dbsize.c:116
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:828
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832
+#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
-msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
+msgstr "tamaño no válido: «%s»"
-#: utils/adt/dbsize.c:829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+#: utils/adt/dbsize.c:833
+#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
-msgstr "nombre de huso horario no válido: «%s»"
+msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
-#: utils/adt/dbsize.c:830
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#: utils/adt/dbsize.c:834
+#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:91
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
#: utils/adt/encode.c:295
#, c-format
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
-msgstr ""
+msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64"
#: utils/adt/encode.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgstr "símbolo «%c» no válido al decodificar secuencia base64"
#: utils/adt/encode.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid base64 end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+msgstr "secuencia de término base64 no válida"
#: utils/adt/encode.c:328
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
+
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946
+#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989
+#: utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159
+#: utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183
+#: utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 utils/adt/json.c:1207
+#: utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/varlena.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
+
+#: utils/adt/enum.c:115
+#, c-format
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
msgstr ""
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297
-#: utils/adt/varlena.c:338
+#: utils/adt/enum.c:118
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr ""
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204
+#: utils/adt/enum.c:214
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
-#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530
+#: utils/adt/enum.c:550
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
-#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "el enum %s no contiene valores"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:320 utils/adt/float.c:344
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-
-#: utils/adt/float.c:314
+#: utils/adt/float.c:312
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: utils/adt/float.c:539
+#: utils/adt/float.c:537
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1248 utils/adt/float.c:1306 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3004 utils/adt/numeric.c:3013
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
+#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:7522
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1474 utils/adt/numeric.c:2807
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1478 utils/adt/numeric.c:2813
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1544 utils/adt/float.c:1574 utils/adt/numeric.c:7787
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1548 utils/adt/float.c:1578 utils/adt/numeric.c:7791
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1608 utils/adt/float.c:1638 utils/adt/float.c:1730
-#: utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1809
-#: utils/adt/float.c:1956 utils/adt/float.c:1991 utils/adt/float.c:2155
-#: utils/adt/float.c:2209 utils/adt/float.c:2273 utils/adt/float.c:2328
+#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807
+#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153
+#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:3534 utils/adt/numeric.c:1447
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:3539 utils/adt/numeric.c:1454
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:3545
+#: utils/adt/float.c:3543
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:3583 utils/adt/numeric.c:1467
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: utils/adt/formatting.c:485
+#: utils/adt/formatting.c:493
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: utils/adt/formatting.c:486
+#: utils/adt/formatting.c:494
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1060
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1068
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1084
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1111
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1127
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1151
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1161
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1171
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1180
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1206
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1212
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1213
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: utils/adt/formatting.c:1402
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1546
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1670
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/formatting.c:1795
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:2163
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2164
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2140
+#: utils/adt/formatting.c:2181
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2142
+#: utils/adt/formatting.c:2183
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2203
+#: utils/adt/formatting.c:2244
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2205
+#: utils/adt/formatting.c:2246
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
+#: utils/adt/formatting.c:2249 utils/adt/formatting.c:2263
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
-#: utils/adt/formatting.c:2361
+#: utils/adt/formatting.c:2259 utils/adt/formatting.c:2272
+#: utils/adt/formatting.c:2402
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2220
+#: utils/adt/formatting.c:2261
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2233
+#: utils/adt/formatting.c:2274
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2238
+#: utils/adt/formatting.c:2279
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2240
+#: utils/adt/formatting.c:2281
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2363
+#: utils/adt/formatting.c:2404
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2558 utils/adt/formatting.c:2578
-#: utils/adt/formatting.c:2598 utils/adt/formatting.c:2618
-#: utils/adt/formatting.c:2637 utils/adt/formatting.c:2656
-#: utils/adt/formatting.c:2680 utils/adt/formatting.c:2698
-#: utils/adt/formatting.c:2716 utils/adt/formatting.c:2734
-#: utils/adt/formatting.c:2751 utils/adt/formatting.c:2768
+#: utils/adt/formatting.c:2589 utils/adt/formatting.c:2609
+#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2649
+#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2687
+#: utils/adt/formatting.c:2711 utils/adt/formatting.c:2729
+#: utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2765
+#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2799
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
-#: utils/adt/formatting.c:3055
-#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date"
+#: utils/adt/formatting.c:3086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3163
+#: utils/adt/formatting.c:3197
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3674
+#: utils/adt/formatting.c:3703
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3676
+#: utils/adt/formatting.c:3705
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3771
+#: utils/adt/formatting.c:3811
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:4620
+#: utils/adt/formatting.c:4678
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4632
+#: utils/adt/formatting.c:4690
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/genfile.c:62
+#: utils/adt/genfile.c:63
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-#: utils/adt/genfile.c:73
+#: utils/adt/genfile.c:74
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "no se permiten rutas absolutas"
-#: utils/adt/genfile.c:78
+#: utils/adt/genfile.c:79
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
-#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/genfile.c:142
+#: utils/adt/genfile.c:143
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
+#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
-#: utils/adt/genfile.c:318
+#: utils/adt/genfile.c:319
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
-#: utils/adt/genfile.c:404
+#: utils/adt/genfile.c:405
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3432 utils/adt/geo_ops.c:4245
-#: utils/adt/geo_ops.c:5173
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
+#: utils/adt/geo_ops.c:5181
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3007
+#: utils/adt/geo_ops.c:3015
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3109
+#: utils/adt/geo_ops.c:3117
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3398
+#: utils/adt/geo_ops.c:3406
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3479
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4004
+#: utils/adt/geo_ops.c:4012
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4357
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4374
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4623
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5159
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5164
+#: utils/adt/geo_ops.c:5172
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5208
+#: utils/adt/geo_ops.c:5216
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "datos de int2vector no válidos"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1355
-#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401
+#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
-
-#: utils/adt/int8.c:114
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2959
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005
+#: utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint está fuera de rango"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID está fuera de rango"
-#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
-#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
-#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
-#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
-#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
-#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
-#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
-
#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: utils/adt/json.c:826
+#: utils/adt/json.c:827
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: utils/adt/json.c:841
+#: utils/adt/json.c:843
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
-#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
+#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916
+#: utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
+#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
-#: utils/adt/json.c:878
+#: utils/adt/json.c:880
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: utils/adt/json.c:901
+#: utils/adt/json.c:903
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
-#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
+#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: utils/adt/json.c:1131
+#: utils/adt/json.c:1135
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: utils/adt/json.c:1145
+#: utils/adt/json.c:1149
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1156
+#: utils/adt/json.c:1160
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1172
+#: utils/adt/json.c:1176
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1188
+#: utils/adt/json.c:1192
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1196
+#: utils/adt/json.c:1200
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1204
+#: utils/adt/json.c:1208
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1242
+#: utils/adt/json.c:1246
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: utils/adt/json.c:1314
+#: utils/adt/json.c:1318
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
+#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-#: utils/adt/json.c:2006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not determine data type for argument 1"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
-
-#: utils/adt/json.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not determine data type for argument 2"
+#: utils/adt/json.c:2011 utils/adt/json.c:2021 utils/adt/json.c:2147
+#: utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227 utils/adt/jsonb.c:1215
+#: utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
-#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
-#: utils/adt/json.c:2117
+#: utils/adt/json.c:2122
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
-#: utils/adt/json.c:2118
+#: utils/adt/json.c:2123
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados."
-#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
-#, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
-
-#: utils/adt/json.c:2148
+#: utils/adt/json.c:2153
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "el argumento %d no puede ser null"
-#: utils/adt/json.c:2149
+#: utils/adt/json.c:2154
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
-#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
+#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "un array debe tener dos columnas"
-#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
-#: utils/adt/jsonb.c:1482
+#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388
+#: utils/adt/jsonb.c:1483
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
-#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
+#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
-#: utils/adt/jsonb.c:1182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+#: utils/adt/jsonb.c:1183
+#, c-format
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+msgstr "número no válido de argumentos: los objetos deben formar pares llave/valor"
-#: utils/adt/jsonb.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument %d cannot be null"
+#: utils/adt/jsonb.c:1196
+#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
-
-#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument %d: could not determine data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonb.c:1835
+#, c-format
msgid "object keys must be strings"
-msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
+msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:656
+#: utils/adt/jsonb_util.c:657
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:697
+#: utils/adt/jsonb_util.c:698
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2065 utils/adt/jsonfuncs.c:2506
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3012
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3393 utils/adt/jsonfuncs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2495
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3382
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "no se puede invocar %s en un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2178
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3208
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3502
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1734
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1746
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052 utils/adt/jsonfuncs.c:2811
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3566
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2139 utils/adt/jsonfuncs.c:2691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected json array"
+msgstr "Elemento de array inesperado."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "see the value of key \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "see the array element %s of key \"%s\""
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "see the array element %s"
+msgstr "Elemento de array inesperado."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed json array"
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3168 utils/adt/jsonfuncs.c:3478
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3210
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Intente invocar la función desde la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2827 utils/adt/jsonfuncs.c:2994
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3583 utils/adt/jsonfuncs.c:3659
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2851
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3611
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3418 utils/adt/jsonfuncs.c:3471
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4087 utils/adt/jsonfuncs.c:4146
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4226
+#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
+msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3476
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4231
+#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
-msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3542 utils/adt/jsonfuncs.c:3634
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4297 utils/adt/jsonfuncs.c:4389
+#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
+msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3587
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4342
+#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
+msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3757
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4512
+#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3791
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4546
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
-msgstr ""
+msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4632
+#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr ""
+msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3960
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4715
+#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
-msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
+msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
#: utils/adt/levenshtein.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5329
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5562
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
-#: utils/adt/lockfuncs.c:545
+#: utils/adt/lockfuncs.c:664
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/mac.c:68
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela"
-#: utils/adt/mac.c:75
+#: utils/adt/mac.c:102
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
-#: utils/adt/misc.c:239
+#: utils/adt/mac8.c:554
+#, c-format
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/mac8.c:555
+#, c-format
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:238
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:289
+#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
-#: utils/adt/misc.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:294
+#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:313
+#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
-#: utils/adt/misc.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:318
+#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:336
+#: utils/adt/misc.c:335
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: utils/adt/misc.c:393
+#: utils/adt/misc.c:392
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-#: utils/adt/misc.c:414
+#: utils/adt/misc.c:413
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:611
+#: utils/adt/misc.c:606
msgid "unreserved"
msgstr "no reservado"
-#: utils/adt/misc.c:615
+#: utils/adt/misc.c:610
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:619
+#: utils/adt/misc.c:614
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:623
+#: utils/adt/misc.c:618
msgid "reserved"
msgstr "reservado"
-#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850
-#: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845
+#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880
+#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
-msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
+msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
-#: utils/adt/misc.c:799
+#: utils/adt/misc.c:794
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
-#: utils/adt/misc.c:813
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Extension names must not be empty."
+#: utils/adt/misc.c:808
+#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
-msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
+msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
-#: utils/adt/misc.c:852
+#: utils/adt/misc.c:847
#, c-format
-msgid "No valid identifier before \".\" symbol."
-msgstr ""
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
+
+#: utils/adt/misc.c:853
+#, c-format
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:858
+#: utils/adt/misc.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+
+#: utils/adt/misc.c:915
#, c-format
-msgid "No valid identifier after \".\" symbol."
+msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr ""
-#: utils/adt/nabstime.c:136
+#: utils/adt/nabstime.c:137
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nombre de huso horario no válido: «%s»"
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "no se puede convertir el valor reservado de abstime «invalid» a timestamp"
-#: utils/adt/nabstime.c:781
+#: utils/adt/nabstime.c:782
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "estatus no válido en valor «tinterval» externo"
-#: utils/adt/nabstime.c:855
+#: utils/adt/nabstime.c:852
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "no se puede convertir el reltime «invalid» a interval"
-#: utils/adt/nabstime.c:1550
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo tinterval: «%s»"
-
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:657
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
+#: utils/adt/network.c:632
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valor externo «cidr» no válido"
-#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "largo de máscara no válido: %d"
-#: utils/adt/network.c:675
+#: utils/adt/network.c:650
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
-#: utils/adt/network.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/network.c:883
+#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
+msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
-#: utils/adt/network.c:1343
+#: utils/adt/network.c:1302
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/network.c:1375
+#: utils/adt/network.c:1334
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
+#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "resultado fuera de rango"
-#: utils/adt/network.c:1477
+#: utils/adt/network.c:1436
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5394
-#: utils/adt/numeric.c:5417 utils/adt/numeric.c:5441 utils/adt/numeric.c:5448
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-
-#: utils/adt/numeric.c:759
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:772
+#: utils/adt/numeric.c:819
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:778
+#: utils/adt/numeric.c:825
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:787
+#: utils/adt/numeric.c:834
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:978 utils/adt/numeric.c:992
+#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:983
+#: utils/adt/numeric.c:1029
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1001
+#: utils/adt/numeric.c:1047
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/numeric.c:1379
+#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/numeric.c:1384
+#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1348
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/numeric.c:1394
+#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5894 utils/adt/numeric.c:7597
-#: utils/adt/numeric.c:8126 utils/adt/numeric.c:8199
+#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996
+#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8239
+#: utils/adt/numeric.c:8312
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2885
+#: utils/adt/numeric.c:2931
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: utils/adt/numeric.c:2951
+#: utils/adt/numeric.c:2997
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2996
+#: utils/adt/numeric.c:3042
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:5964
+#: utils/adt/numeric.c:6066
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:5965
+#: utils/adt/numeric.c:6067
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:6236 utils/adt/numeric.c:6262
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-
-#: utils/adt/numutils.c:75
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:81
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:287
+#: utils/adt/oid.c:290
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "datos de oidvector no válidos"
msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:669
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1034
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
-msgstr ""
+msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1239
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1242
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
-#, c-format
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
-#, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
-#, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
-
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»"
-
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
+#: utils/adt/pg_locale.c:1348
#, fuzzy, c-format
-msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
+#: utils/adt/pg_locale.c:1360
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:108
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:175
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:289
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo event_trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo event_trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+#| msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1366 utils/adt/pg_locale.c:1448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pg_locale.c:1375
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pg_locale.c:1376
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pg_locale.c:1396
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pg_locale.c:1403
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pg_locale.c:1405
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pg_locale.c:1408
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:465
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:478
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1519 utils/adt/pg_locale.c:1528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+msgstr "pclose falló: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1557 utils/adt/pg_locale.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+msgstr "pclose falló: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:492
+#: utils/adt/pg_locale.c:1739
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:505
+#: utils/adt/pg_locale.c:1740
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:518
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:531
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:544
+#: utils/adt/pseudotypes.c:247
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:557
+#: utils/adt/pseudotypes.c:260
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604
-#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot output a value of type %s"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
+#: utils/adt/pseudotypes.c:403
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot output a value of type %s"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
#: utils/adt/rangetypes.c:405
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1533
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939
-#: utils/adt/rangetypes.c:1953
+#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929
+#: utils/adt/rangetypes.c:1943
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940
-#: utils/adt/rangetypes.c:1954
+#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930
+#: utils/adt/rangetypes.c:1944
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036
-#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067
-#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122
-#: utils/adt/rangetypes.c:2130
+#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057
+#: utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112
+#: utils/adt/rangetypes.c:2120
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2021
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2038
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2069
+#: utils/adt/rangetypes.c:2059
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Demasiadas comas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2080
+#: utils/adt/rangetypes.c:2070
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3963
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-#: utils/adt/regexp.c:948
+#: utils/adt/regexp.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regexp_match does not support the global option"
+msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
+
+#: utils/adt/regexp.c:863
#, c-format
-msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regexp.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
+#: utils/adt/regexp.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
+
+#: utils/adt/regproc.c:106
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
+#: utils/adt/regproc.c:524
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8235 utils/adt/ruleutils.c:8401
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
+#: utils/adt/ruleutils.c:8884 utils/adt/ruleutils.c:9052
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
+#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715
-#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
+#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
+#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
+#: utils/adt/varlena.c:3216 utils/adt/varlena.c:3221
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1763
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: utils/adt/regproc.c:1920
+#: utils/adt/regproc.c:1779
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: utils/adt/regproc.c:1939
+#: utils/adt/regproc.c:1798
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: utils/adt/regproc.c:1971
+#: utils/adt/regproc.c:1830
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2735
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2741
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2764
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2766
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3222
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3316
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3325
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4174
+#: utils/adt/ruleutils.c:4655
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5314
+#: utils/adt/selfuncs.c:5547
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5417
+#: utils/adt/selfuncs.c:5649
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:99
+#: utils/adt/timestamp.c:107
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:113
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463
-#: utils/adt/timestamp.c:993
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434
+#: utils/adt/timestamp.c:941
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
-#, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:380
+#: utils/adt/timestamp.c:362
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:513
+#: utils/adt/timestamp.c:484
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el huso horario numérico: «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:515
+#: utils/adt/timestamp.c:486
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
-#: utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
-#: utils/adt/timestamp.c:653
+#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
+#: utils/adt/timestamp.c:619
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776
-#: utils/adt/timestamp.c:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgid "timestamp out of range: \"%g\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+#: utils/adt/timestamp.c:720
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558
-#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220
-#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230
-#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287
-#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328
-#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
+#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994
+#: utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004
+#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102
+#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140
+#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507
+#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161
+#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:1144
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:1150
+#: utils/adt/timestamp.c:1090
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1462
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2595
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260
+#: utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485
-#: utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4458
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255
+#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480
-#: utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4659
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:3987
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:99
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
#, c-format
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_in no está implementado"
#: utils/adt/tsquery.c:166
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr ""
+msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:648
+#: utils/adt/tsquery.c:642
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:659 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "el tsquery es demasiado grande"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:580
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
-#: utils/adt/tsquery_op.c:122
+#: utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/tsrank.c:413
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/tsrank.c:418
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
msgstr "el array de pesos es muy corto"
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/tsrank.c:423
#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:862
+#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "el peso está fuera de rango"
-#: utils/adt/tsvector.c:213
+#: utils/adt/tsvector.c:214
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: utils/adt/tsvector.c:221
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:317 utils/adt/tsvector_op.c:565
-#: utils/adt/tsvector_op.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
-msgstr "el array no debe contener nulls"
+msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:789
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:853
+#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
-msgstr "el array no debe contener nulls"
+msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:877
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1976
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2158
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2164
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2176
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2182
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2189
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2202
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2227
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
-#: utils/adt/txid.c:339
+#: utils/adt/txid.c:135
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgid "transaction ID "
+msgstr "transacción %u"
-#: utils/adt/txid.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/txid.c:624
+#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
-msgstr "valor externo «cidr» no válido"
+msgstr "valor externo txid_snapshot no válido"
-#: utils/adt/uuid.c:145
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
+#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
+#, fuzzy
+msgid "in progress"
+msgstr "la recuperación está en proceso"
+
+#: utils/adt/txid.c:760
+msgid "committed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
+msgid "aborted"
+msgstr ""
-#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
+#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842
-#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735
-#: utils/adt/varlena.c:2802
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881
+#: utils/adt/varlena.c:2948
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3140
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
+#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
+#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1865
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
+#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1506
+#: utils/adt/varlena.c:1501
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947
-#: utils/adt/varlena.c:2990
+#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "pclose falló: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3057 utils/adt/varlena.c:3092
+#: utils/adt/varlena.c:3128
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:3925
+#: utils/adt/varlena.c:4059
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/varlena.c:4804
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unterminated format specifier"
+#: utils/adt/varlena.c:4949
+#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "especificador de formato inconcluso"
+msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
+#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5084 utils/adt/varlena.c:5205
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
-msgstr ""
+msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
-#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
+#: utils/adt/varlena.c:5082 utils/adt/varlena.c:5203
+#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de conversión de tipo no reconocido: «%c»"
-
-#: utils/adt/varlena.c:4950
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too few arguments for format"
-msgid "too few arguments for format()"
-msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
+msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5007
+#: utils/adt/varlena.c:5095 utils/adt/varlena.c:5152
#, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "muy pocos argumentos para format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
+#: utils/adt/varlena.c:5247 utils/adt/varlena.c:5430
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "el número está fuera de rango"
-#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:5311 utils/adt/varlena.c:5339
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5187
+#: utils/adt/varlena.c:5332
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
-#: utils/adt/varlena.c:5232
+#: utils/adt/varlena.c:5377
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:220
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "característica XML no soportada"
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:221
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
-#: utils/adt/xml.c:173
+#: utils/adt/xml.c:222
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:569
+#: utils/adt/xml.c:618
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:778
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:831
+#: utils/adt/xml.c:880
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:959
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1046
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1797
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1800
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1803
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1806
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1809
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1812
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1755
+#: utils/adt/xml.c:1815
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2030
+#: utils/adt/xml.c:2090
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
+#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/xml.c:2551
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3870
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3871
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3820
+#: utils/adt/xml.c:3895
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:3869
+#: utils/adt/xml.c:3939
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:3876
+#: utils/adt/xml.c:3946
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613
-#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
+#: utils/adt/xml.c:4300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+
+#: utils/adt/xml.c:4329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
+
+#: utils/adt/xml.c:4360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
+
+#: utils/adt/xml.c:4542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645
+#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2585
+#: utils/cache/lsyscache.c:2617
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2618
+#: utils/cache/lsyscache.c:2650
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: utils/cache/plancache.c:745
+#: utils/cache/plancache.c:722
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:5135
+#: utils/cache/relcache.c:5791
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5137
+#: utils/cache/relcache.c:5793
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:5365
+#: utils/cache/relcache.c:6063
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:508
+#: utils/cache/relmapper.c:509
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
-#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
+#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:664
+#: utils/cache/relmapper.c:666
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:674
+#: utils/cache/relmapper.c:677
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
-#: utils/cache/relmapper.c:684
+#: utils/cache/relmapper.c:687
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
-#: utils/cache/relmapper.c:784
+#: utils/cache/relmapper.c:788
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:797
+#: utils/cache/relmapper.c:803
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:803
+#: utils/cache/relmapper.c:810
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/typcache.c:1211
+#: utils/cache/typcache.c:1223
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: utils/cache/typcache.c:1225
+#: utils/cache/typcache.c:1237
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1880
+#: utils/error/elog.c:1889
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1893
+#: utils/error/elog.c:1902
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:2380 utils/error/elog.c:2397 utils/error/elog.c:2413
+#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3279
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:3282
-#: utils/error/elog.c:3285
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
+#: utils/error/elog.c:3299
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:2895
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:2902
+#: utils/error/elog.c:2912
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2926
+#: utils/error/elog.c:2936
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2933
+#: utils/error/elog.c:2943
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3400
+#: utils/error/elog.c:3414
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: utils/error/elog.c:3595
+#: utils/error/elog.c:3612
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3599
+#: utils/error/elog.c:3616
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3602
+#: utils/error/elog.c:3619
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3605
+#: utils/error/elog.c:3622
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3608
+#: utils/error/elog.c:3625
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3628
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3614
+#: utils/error/elog.c:3631
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3617
+#: utils/error/elog.c:3634
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:384
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:548
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:574
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:614
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:633
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#: utils/fmgr/fmgr.c:239
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#: utils/fmgr/fmgr.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:401
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr ""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2110
+#: utils/fmgr/fmgr.c:419
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2531
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2132
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1366
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1390
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: utils/init/miscinit.c:121
+#: utils/init/miscinit.c:123
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6012
+#: utils/init/miscinit.c:451 utils/misc/guc.c:6115
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: utils/init/miscinit.c:510
+#: utils/init/miscinit.c:512
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: utils/init/miscinit.c:540
+#: utils/init/miscinit.c:542
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: utils/init/miscinit.c:558
+#: utils/init/miscinit.c:560
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: utils/init/miscinit.c:620
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-#: utils/init/miscinit.c:701
+#: utils/init/miscinit.c:703
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:755
+#: utils/init/miscinit.c:757
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/init/miscinit.c:842
+#: utils/init/miscinit.c:844
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:856
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:870
+#: utils/init/miscinit.c:874
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
-#: utils/init/miscinit.c:871
+#: utils/init/miscinit.c:875
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
-#: utils/init/miscinit.c:918
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:926
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/init/miscinit.c:928
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:931
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:929
+#: utils/init/miscinit.c:933
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:969
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: utils/init/miscinit.c:968
+#: utils/init/miscinit.c:972
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:984
+#: utils/init/miscinit.c:988
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:986
+#: utils/init/miscinit.c:990
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033
-#: utils/init/miscinit.c:1043
+#: utils/init/miscinit.c:1027 utils/init/miscinit.c:1041
+#: utils/init/miscinit.c:1052
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8806
+#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8920
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\": %m"
+#: utils/init/miscinit.c:1315
+#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
-#: utils/init/miscinit.c:1314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: utils/init/miscinit.c:1340
+#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
+#: utils/init/miscinit.c:1379 utils/init/miscinit.c:1395
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1381
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1371
+#: utils/init/miscinit.c:1397
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:1399
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1381
-#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+#: utils/init/miscinit.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1452
+#: utils/init/miscinit.c:1474
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca «%s» cargada"
-#: utils/init/postinit.c:252
+#: utils/init/postinit.c:251
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, compresión=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: utils/init/postinit.c:258
+#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
-#: utils/init/postinit.c:266
+#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, compresión=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:303
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:326
+#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
-#: utils/init/postinit.c:339
+#: utils/init/postinit.c:338
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:340
+#: utils/init/postinit.c:339
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
-#: utils/init/postinit.c:357
+#: utils/init/postinit.c:356
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:379 utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
-#: utils/init/postinit.c:380
+#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:382 utils/init/postinit.c:389
+#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:715
+#: utils/init/postinit.c:719
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:716
+#: utils/init/postinit.c:720
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:752
+#: utils/init/postinit.c:756
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:766
+#: utils/init/postinit.c:770
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
-#: utils/init/postinit.c:780
+#: utils/init/postinit.c:784
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
-#: utils/init/postinit.c:790
+#: utils/init/postinit.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
-#: utils/init/postinit.c:859
+#: utils/init/postinit.c:863
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: utils/init/postinit.c:945
+#: utils/init/postinit.c:952
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: utils/init/postinit.c:963
+#: utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:968
+#: utils/init/postinit.c:975
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
+#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
-#: utils/mb/encnames.c:496
+#: utils/mb/encnames.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+
+#: utils/mb/encnames.c:572
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Replicación / Servidores Standby"
+
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Process Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título de Proceso"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:721
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:748
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:807
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:834
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:879
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:888
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:897
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:916
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:893
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:903
+#: utils/misc/guc.c:927
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:937
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:946
msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr ""
+msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:955
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:964
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:973
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:974
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:985
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc.c:962
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:1001
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:991
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1057
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc.c:1051
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Logs each replication command."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+msgstr "Registrar cada orden de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:1060
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1084
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1118
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1136
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1145
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1163
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1172
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1200
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1212
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1213
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1223
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1243
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1256
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1266
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1278
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1288
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1308
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1292
+#: utils/misc/guc.c:1320
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:1330
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1355
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1364
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1373
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1392
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Enable row security."
-msgstr ""
+msgstr "Activar seguridad de registros."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1411
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1420
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1421
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1431
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1440
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc.c:1452
+#: utils/misc/guc.c:1460
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1474
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1502
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1514
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc.c:1521
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:1545
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1556
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1566
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1586
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1598
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1609
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr ""
+msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc.c:1630
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1640
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
-#: utils/misc/guc.c:1657
+#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
+#: utils/misc/guc.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Obliga al cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1688 utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1711
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1719
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc.c:1750 utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1754 utils/misc/guc.c:1763
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc.c:1758
+#: utils/misc/guc.c:1762
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1773
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1838
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1863
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1884
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1885
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1899
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:1900
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1913
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1926
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1927
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1933
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+msgstr "Define el máximo número de tuplas que se ordenarán usando selección con reemplazo."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1938
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando más tuplas que esta cantidad esté presente, se usará quicksort."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1952
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión."
+#: utils/misc/guc.c:1963
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc.c:1970
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1980
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc.c:1990
+#: utils/misc/guc.c:1994
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2014
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2025
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2059
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2070
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2080
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2092
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2089 utils/misc/guc.c:2100 utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2093 utils/misc/guc.c:2104 utils/misc/guc.c:2115
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
-#: utils/misc/guc.c:2110
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2135
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2145
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2155
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2161
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2179
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc.c:2190
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2191
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2224
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2210
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
-#: utils/misc/guc.c:2231
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2242
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2268
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:2279
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:2264
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2292
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2436 utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2315
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2312
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2349
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2360
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2404
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2405
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2418
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2428
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2430
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2451
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2451
+#: utils/misc/guc.c:2475
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2501
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2488
+#: utils/misc/guc.c:2513
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:2525
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:2499
+#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2510
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc.c:2521
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:2543
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2554
+#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2635
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2648
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2620
+#: utils/misc/guc.c:2667
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2630
+#: utils/misc/guc.c:2677
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2688
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
-#: utils/misc/guc.c:2651
+#: utils/misc/guc.c:2698
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2661
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+#: utils/misc/guc.c:2708
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2728
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
-#: utils/misc/guc.c:2683
-#, fuzzy
-#| msgid "A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:2693
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2751 utils/misc/guc.c:2762
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2715
+#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr ""
+msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
-#: utils/misc/guc.c:2726
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2784
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2795
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2807
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:2763
+#: utils/misc/guc.c:2819
+#, fuzzy
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Tamaño mínimo de relaciones para considerarlas en recorridos en paralelo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2820
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2830
+#, fuzzy
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Tamaño mínimo de relaciones para considerarlas en recorridos en paralelo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2842
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc.c:2774
+#: utils/misc/guc.c:2853
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2854
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:2785
+#: utils/misc/guc.c:2864
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2800
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2879
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2820
+#: utils/misc/guc.c:2899
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2909
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2919
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2929
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc.c:2870
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: utils/misc/guc.c:2949
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso trabajador al proceso servidor principal."
-#: utils/misc/guc.c:2880
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: utils/misc/guc.c:2959
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos trabajadores para consultas en paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:2891
+#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc.c:2902
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:2912
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc.c:2922
+#: utils/misc/guc.c:3001
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc.c:2932
+#: utils/misc/guc.c:3011
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:3031
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2962
+#: utils/misc/guc.c:3041
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:3060
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc.c:3070
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3002
+#: utils/misc/guc.c:3081
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc.c:3003
+#: utils/misc/guc.c:3082
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3022
+#: utils/misc/guc.c:3101
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3023
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3113
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3045
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:3057
+#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3149
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3160
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3093
+#: utils/misc/guc.c:3172
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3183
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:3115
+#: utils/misc/guc.c:3194
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3214
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3224
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3245
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3256
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3267
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3279
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3291
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3224
+#: utils/misc/guc.c:3303
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3315
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc.c:3247
+#: utils/misc/guc.c:3326
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3327
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:3259
+#: utils/misc/guc.c:3338
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3339
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3349
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3360
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3371
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3382
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:3313
+#: utils/misc/guc.c:3392
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc.c:3323
+#: utils/misc/guc.c:3402
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3413
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3414
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3424
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3360
+#: utils/misc/guc.c:3439
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3454
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3465
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3397
+#: utils/misc/guc.c:3476
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3487
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3419
+#: utils/misc/guc.c:3498
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3430
+#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3440
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3529
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3460
+#: utils/misc/guc.c:3539
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:3470
+#: utils/misc/guc.c:3549
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3481
-#, fuzzy
-#| msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+#: utils/misc/guc.c:3560
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
-msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
+msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
-#: utils/misc/guc.c:3492
+#: utils/misc/guc.c:3571
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:3502
+#: utils/misc/guc.c:3581
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc.c:3517
+#: utils/misc/guc.c:3596
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3532
+#: utils/misc/guc.c:3611
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc.c:3543
+#: utils/misc/guc.c:3622
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:3633
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3634
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3563
+#: utils/misc/guc.c:3653
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc.c:3573
+#: utils/misc/guc.c:3663
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3584 utils/misc/guc.c:3637 utils/misc/guc.c:3648
-#: utils/misc/guc.c:3714
+#: utils/misc/guc.c:3674 utils/misc/guc.c:3727 utils/misc/guc.c:3738
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc.c:3594
+#: utils/misc/guc.c:3684
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3685
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3695
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:3615
+#: utils/misc/guc.c:3705
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3726
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3647
+#: utils/misc/guc.c:3737
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc.c:3668
+#: utils/misc/guc.c:3758
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3773
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3783
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:3703
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3713
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3729
+#: utils/misc/guc.c:3819
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3829
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3749
+#: utils/misc/guc.c:3839
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
-#: utils/misc/guc.c:3759
+#: utils/misc/guc.c:3849
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:3769
+#: utils/misc/guc.c:3859
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3779
+#: utils/misc/guc.c:3869
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc.c:3790
+#: utils/misc/guc.c:3880
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Uso de «huge pages» en Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3800
+#: utils/misc/guc.c:3890
msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr ""
+msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un proceso trabajador paralelo y con restricciones de paralelismo."
+
+#: utils/misc/guc.c:3900
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3901
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
-#: utils/misc/guc.c:4601
+#: utils/misc/guc.c:4703
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4606
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
-#| "\n"
+#: utils/misc/guc.c:4708
+#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr ""
-"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4626
+#: utils/misc/guc.c:4728
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4645
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:4747
+#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4671
+#: utils/misc/guc.c:4773
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc.c:4821
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4742
+#: utils/misc/guc.c:4844
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5416 utils/misc/guc.c:5463
+#: utils/misc/guc.c:5518 utils/misc/guc.c:5565
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:5686
+#: utils/misc/guc.c:5788
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:5695
+#: utils/misc/guc.c:5797
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5848 utils/misc/guc.c:7190
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:5950 utils/misc/guc.c:7296
+#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
-#: utils/misc/guc.c:5855 utils/misc/guc.c:6605 utils/misc/guc.c:6657
-#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7778 utils/misc/guc.c:7946
-#: utils/misc/guc.c:9603
+#: utils/misc/guc.c:5957 utils/misc/guc.c:6708 utils/misc/guc.c:6761
+#: utils/misc/guc.c:7124 utils/misc/guc.c:7883 utils/misc/guc.c:8051
+#: utils/misc/guc.c:9727
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5870 utils/misc/guc.c:7030
+#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7136
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5903
+#: utils/misc/guc.c:6005
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:5966 utils/misc/guc.c:9619
+#: utils/misc/guc.c:6023 utils/misc/guc.c:6069 utils/misc/guc.c:9743
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5956
+#: utils/misc/guc.c:6059
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:6004
+#: utils/misc/guc.c:6107
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6661 utils/misc/guc.c:7952
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:6716 utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:8058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6727
+#: utils/misc/guc.c:6833
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:6978
+#: utils/misc/guc.c:7084
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7063
+#: utils/misc/guc.c:7169
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr ""
+msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-#: utils/misc/guc.c:7108
+#: utils/misc/guc.c:7214
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7266
+#: utils/misc/guc.c:7372
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:7351
+#: utils/misc/guc.c:7456
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:7475
+#: utils/misc/guc.c:7580
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9236
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:9360
+#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9323
+#: utils/misc/guc.c:9447
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9681 utils/misc/guc.c:9715
+#: utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9749
+#: utils/misc/guc.c:9873
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:9939
+#: utils/misc/guc.c:10143
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:9951
+#: utils/misc/guc.c:10155
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:9964
+#: utils/misc/guc.c:10168
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:9976
+#: utils/misc/guc.c:10180
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:9988
+#: utils/misc/guc.c:10192
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
#: utils/misc/pg_config.c:61
#, c-format
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
+
+#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
+
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
+#, c-format
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
msgstr ""
-#: utils/misc/rls.c:127
+#: utils/misc/rls.c:128
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: utils/misc/rls.c:129
+#: utils/misc/rls.c:130
#, c-format
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-msgstr ""
+msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
#: utils/misc/timeout.c:388
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:506
+#: utils/mmgr/aset.c:405
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:771 utils/mmgr/mcxt.c:806 utils/mmgr/mcxt.c:843
-#: utils/mmgr/mcxt.c:880 utils/mmgr/mcxt.c:914 utils/mmgr/mcxt.c:943
-#: utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1059 utils/mmgr/mcxt.c:1093
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1142
+#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %zu."
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
+#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
+#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1051
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
msgstr "Falla en petición de tamaño %zu."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#: utils/mmgr/portalmem.c:186
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "el cursor «%s» ya existe"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#: utils/mmgr/portalmem.c:190
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#: utils/mmgr/portalmem.c:394
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:499
+#: utils/mmgr/portalmem.c:474
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:689
+#: utils/mmgr/portalmem.c:678
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:226
+#: utils/sort/logtape.c:252
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+#: utils/sort/tuplesort.c:3072
+#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4416
+#: utils/sort/tuplesort.c:4141
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4418
+#: utils/sort/tuplesort.c:4143
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La llave %s está duplicada."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4419
+#: utils/sort/tuplesort.c:4144
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Existe una llave duplicada."
-#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
-#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
-#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
-#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
-#: utils/sort/tuplestore.c:1313
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal de tuplestore: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
-#: utils/sort/tuplestore.c:1539
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
+#: utils/sort/tuplestore.c:1556
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
-#: utils/sort/tuplestore.c:1512
+#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
+#: utils/sort/tuplestore.c:1529
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/time/snapmgr.c:622
+#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
+msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
-#: utils/time/snapmgr.c:1090
+#: utils/time/snapmgr.c:1200
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
-#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1244
-#: utils/time/snapmgr.c:1249 utils/time/snapmgr.c:1264
-#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1274
-#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1389
-#: utils/time/snapmgr.c:1414
+#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
+#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
+#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394
+#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
+#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
+#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1311
+#: utils/time/snapmgr.c:1456
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: utils/time/snapmgr.c:1320
+#: utils/time/snapmgr.c:1465
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1329 utils/time/snapmgr.c:1338
+#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1427
+#: utils/time/snapmgr.c:1573
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1431
+#: utils/time/snapmgr.c:1577
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1446
+#: utils/time/snapmgr.c:1592
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
+#~ "almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
+#~ "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
+#~ "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-#~ msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-#~ msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp."
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha."
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "símbolo no válido"
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "«=» inesperado"
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite"
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos"
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo"
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación"
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-#~ "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-#~ "%u páginas están completamente vacías.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+
+#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
+#~ msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
+
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma"
+
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
+
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
+
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
+
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "select() fallida: %m"
+
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución."
+
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "%u transacción debe terminar."
+#~ msgstr[1] "%u transacciones deben terminar."
+
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "no existe la regla «%s»"
+
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
+
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para los elementos de la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
+
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
+
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo macaddr: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo tinterval: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+
+#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+#~ msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo event_trigger"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo event_trigger"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
+
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
+
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
+
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
+
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
+
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
+
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
+
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»"
+
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
+
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
+
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
+
+#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+#~ msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
+
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
+
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
+
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
+
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
+
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»"
+
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
+
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
+
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
+
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "se recibió un paquete de clave"
+
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
+
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valor no válido para la opción «replication»"
+
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "el socket no está abierto"
+
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
+
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+
+#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de log"
+
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+
+#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+#~ msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
+
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
+
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
#~ msgid ""
#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
#~ "tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n"
#~ "uso del sistema: %s"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+#~ "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+#~ "%u páginas están completamente vacías.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación"
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo"
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos"
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-#~ msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite"
-#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de log"
+#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-#, fuzzy
-#~ msgid "arg %d: key cannot be null"
-#~ msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
-#, fuzzy
-#~ msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
-#~ msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "«=» inesperado"
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "símbolo no válido"
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha."
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp."
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%s %d): %s"
-#~ msgstr "%s %s%s%s: %s"
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "el socket no está abierto"
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valor no válido para la opción «replication»"
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
-#~ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
-#~ msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-#~ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#~ msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "argumento %d: no se pudo determinar el tipo de dato"
+
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 2"
+
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 1"
#, fuzzy
-#~ msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
-#~ msgstr "nueva fila viola WITH CHECK OPTION de la vista «%s»"
+#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+#~ msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "synchronized table states"
+#~ msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "could get display name for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+#~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+#~ msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo"
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+#~ msgid "%s."
+#~ msgstr "%s."
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores spgist «%s»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not stat \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores spgist «%1$s»"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
-#~ msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
-#~ msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table %s references unlogged table %s."
-#~ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change status of table %s to logged"
-#~ msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table %s is temporary."
-#~ msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#~ msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores btree «%s»"
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "faltan operadores en la clase de operadores btree «%s»"
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»"
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta"
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d"
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores hash «%s»"
-#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-#~ msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores hash «%1$s»"
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta"
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene una especificación no válida de ORDER BY para el operador %s"
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
+#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gist «%1$s»"
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene un operador %s con la signatura incorrecta"
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre distintos tipos"
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
+#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores brin «%1$s»"
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta"
+
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
+
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
+
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
+
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-03 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139
#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155
msgid "not recorded"
msgstr "non registrato"
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2798
-#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3041
+#: commands/extension.c:3328 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:56
+#: ../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338
-#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714
-#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796
-#: access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:666
-#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/extension.c:3130
-#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3077 replication/walsender.c:499
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/xlog.c:3385 access/transam/xlog.c:10777
+#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11182
+#: access/transam/xlog.c:11225 access/transam/xlog.c:11264
+#: access/transam/xlog.c:11307 access/transam/xlogfuncs.c:668
+#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3338 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:508
+#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:69
+#: ../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "il CRC di controllo calcolato non combacia con quello nel file"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: Il CRC di controllo calcolato non combacia col valore salvato\n"
-"nel file. O il file è corrotto o ha una struttura diversa da ciò che\n"
-"il programma si aspetta. I Risulati seguenti non sono affidabili.\n"
-"\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:97
+#: ../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "l'ordine dei byte non combacia"
-#: ../common/controldata_utils.c:99
+#: ../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
+#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
+#: utils/misc/ps_status.c:217
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
+#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s: lettura informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: sincronizzazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: rinominazione del file \"%s\" in \"%s\" fallita: %s\n"
+
#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261
-#: access/transam/xlog.c:6069 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847
-#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2323 postmaster/postmaster.c:2354
-#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:4576
-#: postmaster/postmaster.c:4644 postmaster/postmaster.c:5343
-#: postmaster/postmaster.c:5596 replication/logical/logical.c:170
-#: storage/buffer/localbuf.c:422 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126
-#: storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
-#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
-#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:431
-#: utils/hash/dynahash.c:537 utils/hash/dynahash.c:1049 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3885 utils/misc/guc.c:3901
-#: utils/misc/guc.c:3914 utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:770 utils/mmgr/mcxt.c:805
-#: utils/mmgr/mcxt.c:842 utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913
-#: utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1092 utils/mmgr/mcxt.c:1141
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6350
+#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1107 libpq/auth.c:1472 libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:2056 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908
+#: postmaster/postmaster.c:2377 postmaster/postmaster.c:2399
+#: postmaster/postmaster.c:3952 postmaster/postmaster.c:4652
+#: postmaster/postmaster.c:4727 postmaster/postmaster.c:5397
+#: postmaster/postmaster.c:5716
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
+#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057
+#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552
+#: storage/ipc/procarray.c:1966 storage/ipc/procarray.c:2577
+#: utils/adt/formatting.c:1578 utils/adt/formatting.c:1701
+#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/pg_locale.c:468
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4570
+#: utils/adt/varlena.c:4591 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:429
+#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3987 utils/misc/guc.c:4003
+#: utils/misc/guc.c:4016 utils/misc/guc.c:6965 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
+#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
+#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
+#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../common/username.c:45
+#: ../common/saslprep.c:1090
+#, c-format
+msgid "password too long"
+msgstr "password troppo lunga"
+
+#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2003
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
-#: ../common/username.c:62
+#: ../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
-#: ../common/wait_error.c:47
+#: ../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "comando non eseguibile"
-#: ../common/wait_error.c:51
+#: ../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "comando non trovato"
-#: ../common/wait_error.c:56
+#: ../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
-#: ../common/wait_error.c:63
+#: ../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
-#: ../common/wait_error.c:73
+#: ../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
-#: ../common/wait_error.c:77
+#: ../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
-#: ../common/wait_error.c:82
+#: ../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-#: ../port/chklocale.c:259
+#: ../port/chklocale.c:288
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita"
-#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
-#: postmaster/postmaster.c:4876
-#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-
-#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\""
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:111
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "lock violation"
msgstr "violazione del lock"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
msgid "sharing violation"
msgstr "violazione della condivisione"
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:113
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi"
-#: ../port/open.c:115
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database."
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "errore sconosciuto %d"
-#: access/brin/brin.c:817
+#: ../port/win32security.c:62
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "lettura del SID del gruppo Amministratori fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:80
+#, c-format
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "errore nel controllo del token di appartenenza: codice di errore %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:866 access/brin/brin.c:937
+#, c-format
+msgid "block number out of range: %s"
+msgstr "numero di blocco fuori dall'intervallo consentito: %s"
+
+#: access/brin/brin.c:889 access/brin/brin.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\" non è un indice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:833
+#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:976
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "apertura della tabella dell'indice %s non riuscita"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:369
-#: access/brin/brin_pageops.c:844
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360
+#: access/brin/brin_pageops.c:828
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo %lu per l'indice \"%s\""
-#: access/brin/brin_revmap.c:456
+#: access/brin/brin_revmap.c:379 access/brin/brin_revmap.c:385
+#, c-format
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
+msgstr "indice BRIN corrotto: mappa di dominio inconsistente"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:401
+#, c-format
+msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+msgstr "trovata tupla segnaposto avanzata nell'indice BRIN \"%s\", verrà cancellata"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:598
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "tipo di pagina inaspettato 0x%04X nell'indice BRIN \"%s\" blocco %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:115
+#: access/brin/brin_validate.c:116
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:131
+#: access/brin/brin_validate.c:132
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:153
+#: access/brin/brin_validate.c:154
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene la funzione %s con numero di strategia non valido %d"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di strategia non valido %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:182
+#: access/brin/brin_validate.c:183
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:196
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene l'operatore %s con signature non valida"
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-#: access/brin/brin_validate.c:233
+#: access/brin/brin_validate.c:234
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori brin %s mancano operatori per i tipi %s e %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori brin \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:243
+#: access/brin/brin_validate.c:244
#, c-format
-msgid "brin opfamily %s is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori brin %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s"
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori brin \"%s\" mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:256
+#: access/brin/brin_validate.c:257
#, c-format
-msgid "brin opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "alla classe di operatori brin %s mancano operatori"
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "alla classe di operatori brin \"%s\" mancano operatori"
-#: access/brin/brin_validate.c:267
+#: access/brin/brin_validate.c:268
#, c-format
-msgid "brin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "alla classe di operatori brin %s manca la funzione di supporto %d"
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "alla classe di operatori brin \"%s\" manca la funzione di supporto %d"
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:646
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu"
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
-#: tcop/postgres.c:1721
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
+#: tcop/postgres.c:1732
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "codice di formato non supportato: %d"
-#: access/common/reloptions.c:488
+#: access/common/reloptions.c:540
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente"
-#: access/common/reloptions.c:770
+#: access/common/reloptions.c:821
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri"
-#: access/common/reloptions.c:803
+#: access/common/reloptions.c:854
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto"
-#: access/common/reloptions.c:1045 parser/parse_clause.c:281
+#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parametro \"%s\" non identificato"
-#: access/common/reloptions.c:1075
+#: access/common/reloptions.c:1124
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta"
-#: access/common/reloptions.c:1091
+#: access/common/reloptions.c:1140
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1103
+#: access/common/reloptions.c:1152
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1109 access/common/reloptions.c:1129
+#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1111
+#: access/common/reloptions.c:1160
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:1123
+#: access/common/reloptions.c:1172
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1131
+#: access/common/reloptions.c:1180
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"."
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)"
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:318
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:330
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:815
+#: parser/parse_relation.c:1544
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem"
-msgstr "Riduci maintenance_work_mem"
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Riduci maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1354
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1915
+#: access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\""
-#: access/gin/ginfast.c:979 access/transam/xlog.c:9795
-#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:294
-#: access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360
-#: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402
-#: access/transam/xlogfuncs.c:472 access/transam/xlogfuncs.c:528
+#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10198
+#: access/transam/xlog.c:10716 access/transam/xlogfuncs.c:296
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362
+#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404
+#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/gin/ginfast.c:980
+#: access/gin/ginfast.c:992
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "La lista GIN in attesa non può essere completata durante il recupero."
-#: access/gin/ginfast.c:987
+#: access/gin/ginfast.c:999
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "\"%s\" non è un indice GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:998
+#: access/gin/ginfast.c:1010
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "non è possibile accedere ad indici temporanei di altre sessioni"
-#: access/gin/ginscan.c:409
+#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice né le ricerche di null"
-#: access/gin/ginscan.c:410
+#: access/gin/ginscan.c:406
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginvalidate.c:92
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:93
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
-#: access/gin/ginvalidate.c:148
+#: access/gin/ginvalidate.c:149
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:160
+#: access/gin/ginvalidate.c:161
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:179
+#: access/gin/ginvalidate.c:180
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:192
+#: access/gin/ginvalidate.c:193
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:205
+#: access/gin/ginvalidate.c:206
#, c-format
-msgid "gin opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene l'operatore %s con signature non valida"
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-#: access/gin/ginvalidate.c:246
+#: access/gin/ginvalidate.c:247
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "alla classe di operatori gin %s manca la funzione di supporto %d"
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "alla classe di operatori gin \"%s\" manca la funzione di supporto %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:256
+#: access/gin/ginvalidate.c:257
#, c-format
-msgid "gin opclass %s is missing support function %d or %d"
-msgstr "alla classe di operatori gin %s mancano le funzioni di supporto %d o %d"
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+msgstr "alla classe di operatori gin \"%s\" mancano le funzioni di supporto %d o %d"
-#: access/gist/gist.c:692 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida"
-#: access/gist/gist.c:694 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:695 access/gist/gistutil.c:735
-#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:261
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
+#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241
+#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
+#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:249
+#: access/gist/gistbuild.c:250
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "valore non valido per l'opzione \"buffering\""
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:251
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:515
+#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u"
-#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:92
+#: access/gist/gistvalidate.c:93
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
-#: access/gist/gistvalidate.c:145
+#: access/gist/gistvalidate.c:146
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:157
+#: access/gist/gistvalidate.c:158
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:177
+#: access/gist/gistvalidate.c:178
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-#: access/gist/gistvalidate.c:195
+#: access/gist/gistvalidate.c:196
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:207
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene una specifica ORDER BY non corretta per l'operatore %s"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non corretta per l'operatore %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:225
+#: access/gist/gistvalidate.c:226
#, c-format
-msgid "gist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene l'operatore %s con signature non valida"
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-#: access/gist/gistvalidate.c:264
+#: access/gist/gistvalidate.c:265
#, c-format
-msgid "gist opclass %s is missing support function %d"
-msgstr "alla classe di operatori gist %s manca la funzione di supporto %d"
+msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "-alla classe di operatori gist \"%s\" manca la funzione di supporto %d"
-#: access/hash/hashinsert.c:69
+#: access/hash/hashinsert.c:82
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1919
-#: access/spgist/spgutils.c:707
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937
+#: access/spgist/spgutils.c:708
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer."
-#: access/hash/hashovfl.c:548
+#: access/hash/hashovfl.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "numero di blocco di overflow %u non valido"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\""
-#: access/hash/hashsearch.c:153
+#: access/hash/hashsearch.c:250
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice"
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/hash/hashutil.c:277
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash"
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/hash/hashutil.c:283
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
-#: access/hash/hashvalidate.c:98
-#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:113
+#: access/hash/hashvalidate.c:99
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
-#: access/hash/hashvalidate.c:130
+#: access/hash/hashvalidate.c:114
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:151
+#: access/hash/hashvalidate.c:131
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:164
+#: access/hash/hashvalidate.c:152
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-#: access/hash/hashvalidate.c:177
+#: access/hash/hashvalidate.c:165
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene l'operatore %s con signature non valida"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:189
+#: access/hash/hashvalidate.c:178
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s lacks support function for operator %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori hash %s manca la funzione di supporto per l'operatore %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-#: access/hash/hashvalidate.c:217
+#: access/hash/hashvalidate.c:190
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori hash %s mancano operatori per i tipi %s e %s"
+msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" manca la funzione di supporto per l'operatore %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:231
+#: access/hash/hashvalidate.c:218
#, c-format
-msgid "hash opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "alla classe di operatori hash %s mancano operatori"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:247
+#: access/hash/hashvalidate.c:232
#, c-format
-msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "alla famiglia di operatori hash %s mancano operatori tra tipi diversi"
+msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "alla classe di operatori hash \"%s\" mancano operatori"
-#: access/heap/heapam.c:1137 access/heap/heapam.c:1189
+#: access/hash/hashvalidate.c:248
#, c-format
-msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela"
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" mancano operatori tra tipi diversi"
-#: access/heap/heapam.c:1306 access/heap/heapam.c:1334
-#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1755
+#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
+#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" è un indice"
-#: access/heap/heapam.c:1311 access/heap/heapam.c:1339
-#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1762 commands/tablecmds.c:8986
-#: commands/tablecmds.c:12044
+#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:13088
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
-#: access/heap/heapam.c:2580
+#: access/heap/heapam.c:2592
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile inserire tuple durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:3030
+#: access/heap/heapam.c:3042
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:3076
+#: access/heap/heapam.c:3088
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili"
-#: access/heap/heapam.c:3503 access/heap/heapam.c:6063
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6214
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:3625
+#: access/heap/heapam.c:3662
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili"
-#: access/heap/heapam.c:4884 access/heap/heapam.c:4922
-#: access/heap/heapam.c:5145 executor/execMain.c:2304
+#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975
+#: access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2588
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
-#: access/heap/hio.c:325 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "la riga è troppo grande: la dimensione %zu supera il massimo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:925
+#: access/heap/rewriteheap.c:926
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060
-#: access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607
-#: replication/slot.c:1077 replication/slot.c:1162 storage/file/fd.c:624
-#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1031 storage/smgr/md.c:1262
-#: storage/smgr/md.c:1435 utils/misc/guc.c:6881
+#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3418 replication/logical/snapbuild.c:1630
+#: replication/slot.c:1232 replication/slot.c:1319 storage/file/fd.c:631
+#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
+#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6987
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165
-#: access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162
-#: access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4351
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1034
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1175
+#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
+#: access/transam/xlog.c:3203 access/transam/xlog.c:3356
+#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:10571
+#: access/transam/xlog.c:10956 postmaster/postmaster.c:4427
+#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1184
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1283
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1149
+#: access/heap/rewriteheap.c:1151
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:481
-#: storage/smgr/md.c:1847
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:488
+#: storage/smgr/md.c:1949
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215
-#: postmaster/postmaster.c:4361 postmaster/postmaster.c:4371
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591
-#: replication/slot.c:1063 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6842 utils/misc/guc.c:6873
-#: utils/misc/guc.c:8715 utils/misc/guc.c:8729 utils/time/snapmgr.c:1180
-#: utils/time/snapmgr.c:1187
+#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370
+#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
+#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3409
+#: postmaster/postmaster.c:4437 postmaster/postmaster.c:4447
+#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612
+#: replication/slot.c:1215 storage/file/copydir.c:191
+#: utils/init/miscinit.c:1240 utils/init/miscinit.c:1251
+#: utils/init/miscinit.c:1259 utils/misc/guc.c:6948 utils/misc/guc.c:6979
+#: utils/misc/guc.c:8829 utils/misc/guc.c:8843 utils/time/snapmgr.c:1288
+#: utils/time/snapmgr.c:1295
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10356
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2611
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2668
-#: replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910
-#: replication/slot.c:1136 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
-#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1382
+#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113
+#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652
+#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936
+#: replication/slot.c:1292 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
+#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlogutils.c:705
-#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2141
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2381
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059
-#: replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668
-#: replication/slot.c:1151 replication/walsender.c:474
-#: replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
-#: storage/smgr/md.c:602 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7101
-#: utils/misc/guc.c:7134
+#: access/transam/xlog.c:3179 access/transam/xlog.c:3300
+#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3620
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlogutils.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
+#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2113
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044
+#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692
+#: replication/slot.c:1307 replication/walsender.c:481
+#: replication/walsender.c:2388 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159
+#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1171
+#: utils/init/miscinit.c:1299 utils/init/miscinit.c:1376 utils/misc/guc.c:7207
+#: utils/misc/guc.c:7240
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non è del tipo %s"
-#: access/index/amapi.c:78
+#: access/index/amapi.c:99
#, c-format
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "il metodo di accesso dell'indice \"%s\" non ha un handler"
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
-#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:12035
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1806 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:13079
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:427
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:431
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La chiave %s esiste già."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:496
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n"
"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1715
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1891
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
-#: access/nbtree/nbtpage.c:464
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
+#: access/nbtree/nbtpage.c:465
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella del codice %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina interna mezza morta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Ciò può essere causato da un VACUUM interrotto in una versione 9.3 o precedente, prima dell'aggiornamento. Si consiglia un REINDEX."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:146
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene l'operatore %s con signature non valida"
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori btree %s mancano operatori per i tipi %s e %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori btree %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225
#, c-format
-msgid "btree opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "alla classe di operatori btree %s mancano operatori"
+msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "alla classe di operatori btree \"%s\" mancano operatori"
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:242
#, c-format
-msgid "btree opfamily %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "alla famiglia di operatori btree %s mancano operatori tra tipi diversi"
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano operatori tra tipi diversi"
-#: access/spgist/spgutils.c:704
+#: access/spgist/spgutils.c:705
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:92
+#: access/spgist/spgvalidate.c:93
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:115
+#: access/spgist/spgvalidate.c:116
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:127
+#: access/spgist/spgvalidate.c:128
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:146
+#: access/spgist/spgvalidate.c:147
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:159
+#: access/spgist/spgvalidate.c:160
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:172
+#: access/spgist/spgvalidate.c:173
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene l'operatore %s con signature non valida"
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:200
+#: access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori spgist %s mancano operatori per i tipi %s e %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori spgist \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:220
+#: access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
-msgid "spgist opfamily %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori spgist %s manca la funzione di supporto %d per il tipo %s"
+msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori spgist \"%s\" manca la funzione di supporto %d per il tipo %s"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:233
+#: access/spgist/spgvalidate.c:234
#, c-format
-msgid "spgist opclass %s is missing operator(s)"
-msgstr "alla classe di operatori spgist %s mancano operatori"
+msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "alla classe di operatori spgist \"%s\" mancano operatori"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:393
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "non è stato possibile ottenere i dati dell'ora di commit"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server master."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1441
+#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato."
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2317
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2326
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
-#: access/transam/multixact.c:1278
+#: access/transam/multixact.c:1277
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1286
+#: access/transam/multixact.c:1285
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:2267
+#: access/transam/multixact.c:2268
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
-#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
+#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:2601
+#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u"
-#: access/transam/multixact.c:2605
+#: access/transam/multixact.c:2606
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco"
-#: access/transam/multixact.c:2627
+#: access/transam/multixact.c:2628
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate"
-#: access/transam/multixact.c:2629
+#: access/transam/multixact.c:2631
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3009
+#: access/transam/multixact.c:3011
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito"
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3029
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, troncamento non eseguito"
-#: access/transam/multixact.c:3353
+#: access/transam/multixact.c:3355
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId non valido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:581
+#: access/transam/parallel.c:577
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela"
-#: access/transam/parallel.c:739
+#: access/transam/parallel.c:764
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "connessione al worker parallelo perduta"
-#: access/transam/parallel.c:914
+#: access/transam/parallel.c:823 access/transam/parallel.c:825
+msgid "parallel worker"
+msgstr "worker parallelo"
+
+#: access/transam/parallel.c:968
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito"
-#: access/transam/parallel.c:919
+#: access/transam/parallel.c:973
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa"
-#: access/transam/parallel.c:1084
-#, c-format
-msgid "parallel worker, PID %d"
-msgstr "lavoratore parallelo, PID %d"
-
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:664
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri"
-#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
-#: access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
+#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u"
-#: access/transam/slru.c:896
+#: access/transam/slru.c:904
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:910
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m."
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:917
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:924
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:931
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m."
-#: access/transam/slru.c:930
+#: access/transam/slru.c:938
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:1185
+#: access/transam/slru.c:1195
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound"
-#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
+#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "cancellazione del file \"%s\""
#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log delle transazioni."
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead."
#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlogfuncs.c:691 commands/copy.c:1671
-#: storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1745
+#: storage/file/copydir.c:206
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/timeline.c:570
+#: access/transam/timeline.c:580
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server"
-#: access/transam/twophase.c:363
+#: access/transam/twophase.c:385
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo"
-#: access/transam/twophase.c:370
+#: access/transam/twophase.c:392
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "le transazione preparate sono disabilitate"
-#: access/transam/twophase.c:371
+#: access/transam/twophase.c:393
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo."
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:412
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso"
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2332
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate"
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2333
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)"
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:583
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso"
-#: access/transam/twophase.c:545
+#: access/transam/twophase.c:589
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata"
-#: access/transam/twophase.c:546
+#: access/transam/twophase.c:590
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione."
-#: access/transam/twophase.c:557
+#: access/transam/twophase.c:601
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database"
-#: access/transam/twophase.c:558
+#: access/transam/twophase.c:602
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine."
-#: access/transam/twophase.c:573
+#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1086
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1204
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1221
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1255
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6351
#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
-msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog."
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "Errore nell'allocazione di un processore di lettura del WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1313
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
-msgstr "lettura dello stato a due fasi fallita per l'xlog a %X/%X"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "lettura dello stato a due fasi dal WAL a %X/%X fallita"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1321
#, c-format
-msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
-msgstr "i dati dello stato a due fasi attesi non sono presenti nell'xlog a %X/%X"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "i dati attesi sullo stato a due fasi non sono presenti nel WAL a %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1512
+#: access/transam/twophase.c:1556
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1542
+#: access/transam/twophase.c:1586
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1597 access/transam/twophase.c:1605
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/twophase.c:1619
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1576
+#: access/transam/twophase.c:1626
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: access/transam/twophase.c:1714
+#, c-format
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] "%u file di stato a due fasi scritto per una transazione preparata di lunga durata"
+msgstr[1] "%u file di stato a due fasi scritti per transazioni preparate di lunga durata"
+
+#: access/transam/twophase.c:1941
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "recupero di %u transazioni preparate dalla memoria condivisa"
+
+#: access/transam/twophase.c:2026
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "vecchio file di stato a due fasi per \"%u\" rimosso"
+
+#: access/transam/twophase.c:2033
#, c-format
-msgid "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
-msgstr "%u file di stato a due fasi sono stati scritti per transazioni preparate di lunga durata"
+msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
+msgstr "rimozione del vecchio stato a due fasi dalla memoria condivisa per \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:1712
+#: access/transam/twophase.c:2046
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\""
+msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "rimozione del file di stato a due fasi future per \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/twophase.c:1858 access/transam/twophase.c:1869
-#: access/transam/twophase.c:1943
+#: access/transam/twophase.c:2053
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\""
+msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "rimozione dello stato a due fasi dalla memoria per \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:1847 access/transam/twophase.c:1932
+#: access/transam/twophase.c:2067 access/transam/twophase.c:2086
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "rimozione del file di stato a due fasi corrotto per \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:1950
+#: access/transam/twophase.c:2093
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recupero della transazione preparata %u"
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "rimozione dello stato a due fasi corrotto dalla memoria per \"%u\""
#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni"
-#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni"
-#: access/transam/varsup.c:346
+#: access/transam/varsup.c:367
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal database con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:943
+#: access/transam/xact.c:946
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "non è possibile effettuare più di 2^32-2 comandi in una transazione"
-#: access/transam/xact.c:1453
+#: access/transam/xact.c:1471
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
-#: access/transam/xact.c:2249
+#: access/transam/xact.c:2268
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee"
-#: access/transam/xact.c:2259
+#: access/transam/xact.c:2278
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3141
+#: access/transam/xact.c:3165
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3151
+#: access/transam/xact.c:3175
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3161
+#: access/transam/xact.c:3185
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3232
+#: access/transam/xact.c:3256
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
-#: access/transam/xact.c:3416
+#: access/transam/xact.c:3440
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "c'è già una transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3584 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3608 access/transam/xact.c:3711
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3595
+#: access/transam/xact.c:3619
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "non è possibile effettuare un commit durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3698
+#: access/transam/xact.c:3722
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "non è possibile interrompere durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3740
+#: access/transam/xact.c:3764
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "non è possibile definire un punto di salvataggio durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3807
+#: access/transam/xact.c:3831
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "non è possibile rilasciare un punto di salvataggio durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3818 access/transam/xact.c:3870
-#: access/transam/xact.c:3876 access/transam/xact.c:3932
-#: access/transam/xact.c:3982 access/transam/xact.c:3988
+#: access/transam/xact.c:3842 access/transam/xact.c:3894
+#: access/transam/xact.c:3900 access/transam/xact.c:3956
+#: access/transam/xact.c:4006 access/transam/xact.c:4012
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "punto di salvataggio inesistente"
-#: access/transam/xact.c:3920
+#: access/transam/xact.c:3944
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "non è possibile effettuare un rollback durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:4048
+#: access/transam/xact.c:4072
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "non è possibile iniziare una sub-transazione durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:4115
+#: access/transam/xact.c:4139
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:4723
+#: access/transam/xact.c:4747
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#: access/transam/xlog.c:2456
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2478
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2555
+#: access/transam/xlog.c:2742
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3197
+#: access/transam/xlog.c:3389
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-#: access/transam/xlog.c:3338
+#: access/transam/xlog.c:3535
#, c-format
-msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di log write-ahead \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:5536
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlogutils.c:700
-#: replication/walsender.c:2099
+#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2383
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
-# da non tradursi
-# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719
-#: access/transam/xlog.c:3917
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
+msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory del log write-ahead \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3812
+#: access/transam/xlog.c:3997
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
+msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
+msgstr "riciclaggio del file di log write-ahead \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
+msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
+msgstr "rimozione del file di log write-ahead \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3844
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
+msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
+msgstr "rinominazione del vecchio file di log write-ahead \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4081
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3927
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4201
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4254 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4657
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4311
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4342
-#: access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4354
-#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4368
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4444
-#: access/transam/xlog.c:4451 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4555 access/transam/xlog.c:4562
+#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4629 utils/init/miscinit.c:1397
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4497
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4501
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4339
-#: access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4545
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4520
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4530
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4537
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4549
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379
-#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587
+#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4556
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4563
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4570
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4577
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4584
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4591
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4598
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4413
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4420
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4607
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4614
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4623
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4986
+#, c-format
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "generazione del token segreto di autenticazione fallita"
+
+#: access/transam/xlog.c:5076
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "scrittura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:5084
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "sincronizzazione del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:5090
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "chiusura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:5166
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5212 access/transam/xlog.c:5314
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\": \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/transam/xlog.c:5215
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "I valori validi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"."
# da non tradurre
# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:5029
+#: access/transam/xlog.c:5235
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5045
+#: access/transam/xlog.c:5252
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5317
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5637
+#: access/transam/xlog.c:5330 access/transam/xlog.c:5341
+#: commands/extension.c:546 commands/extension.c:554 utils/misc/guc.c:5739
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5376
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale"
-#: access/transam/xlog.c:5154 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
-#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
-#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
-#: commands/tablecmds.c:9447 commands/user.c:1045 commands/view.c:482
-#: libpq/auth.c:304 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276
-#: utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5659 utils/misc/guc.c:5752
-#: utils/misc/guc.c:9686 utils/misc/guc.c:9720 utils/misc/guc.c:9754
-#: utils/misc/guc.c:9788 utils/misc/guc.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:5378 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
+#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
+#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:927 commands/tablecmds.c:10336
+#: commands/user.c:1030 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328
+#: replication/syncrep.c:1130 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5761
+#: utils/misc/guc.c:5854 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9844
+#: utils/misc/guc.c:9878 utils/misc/guc.c:9912 utils/misc/guc.c:9947
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5398
#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_wal per controllare se vi vengono aggiunti dei file.\""
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5405
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5426
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo"
+
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:5389 access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5625 access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza"
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5646
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "il ripristino è stato interrotto prima della locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5732
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5739
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5785
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5597
+#: access/transam/xlog.c:5803
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo la locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5871
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5605
+#: access/transam/xlog.c:5879
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5919
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "ripristino in pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5920
#, c-format
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per continuare."
-#: access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:6128
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:6154
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:6155
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:6166
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è impostato a \"replica\" o superiore nel server master"
-#: access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:6167
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Imposta il wal_level a \"replica\" sul master oppure disattiva hot_standby qui."
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:6224
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6235
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6239
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:6245
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6249
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6251
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6255
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6311
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:6038
+#: access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6322
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6326
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "avvio del ripristino point-in-time alla locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6053
+#: access/transam/xlog.c:6334
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:6097 access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6385 access/transam/xlog.c:6513
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6399
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6112 access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:6400 access/transam/xlog.c:6407
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6406
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6144 commands/tablespace.c:645
+#: access/transam/xlog.c:6432 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6464 access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:6178 access/transam/xlog.c:10918
+#: access/transam/xlog.c:6466 access/transam/xlog.c:11386
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6182
-#, c-format
-msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-msgstr "\"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste"
-
-#: access/transam/xlog.c:6184
+#: access/transam/xlog.c:6472
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6235 access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6523 access/transam/xlog.c:6538
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6532
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6576
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server"
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6594
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6625
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6719
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6730
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6758
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6762
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6806
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
-#: access/transam/xlog.c:6508
+#: access/transam/xlog.c:6807
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6582
+#: access/transam/xlog.c:6881
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:7013
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6939
+#: access/transam/xlog.c:7247
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:7285
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6982 access/transam/xlog.c:8906
+#: access/transam/xlog.c:7290 access/transam/xlog.c:9299
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:7299
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7070
+#: access/transam/xlog.c:7374 access/transam/xlog.c:7378
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:7067
+#: access/transam/xlog.c:7375
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7071
+#: access/transam/xlog.c:7379
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7074
+#: access/transam/xlog.c:7382
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7101
+#: access/transam/xlog.c:7409
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:7512
+#: access/transam/xlog.c:7838
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:8030
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7707
+#: access/transam/xlog.c:8034
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:8038
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:8055
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7732
+#: access/transam/xlog.c:8059
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7736
+#: access/transam/xlog.c:8063
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7747
+#: access/transam/xlog.c:8074
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:8078
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:8082
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7767
+#: access/transam/xlog.c:8095
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7771
+#: access/transam/xlog.c:8099
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7775
+#: access/transam/xlog.c:8103
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:7786
+#: access/transam/xlog.c:8114
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:8118
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7794
+#: access/transam/xlog.c:8122
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:7962
+#: access/transam/xlog.c:8325
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8639
+#, c-format
+msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgstr "checkpoint saltato per un sistema inattivo"
+
+#: access/transam/xlog.c:8844
#, c-format
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "attività concorrente del log write-ahead mentre il database è in fase di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:9098
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:9121
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8904
+#: access/transam/xlog.c:9297
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9037
+#: access/transam/xlog.c:9433
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9563
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9572
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9192
+#: access/transam/xlog.c:9588
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9263
+#: access/transam/xlog.c:9664
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9366
-#: access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9767
+#: access/transam/xlog.c:9790
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9664
+#: access/transam/xlog.c:10066
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:10091
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9696
+#: access/transam/xlog.c:10099
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:10108
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10267
-#: access/transam/xlogfuncs.c:295 access/transam/xlogfuncs.c:322
-#: access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382
-#: access/transam/xlogfuncs.c:403
+#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10717
+#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
+#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
+#: access/transam/xlogfuncs.c:405
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276
+#: access/transam/xlog.c:10208 access/transam/xlog.c:10726
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
-#: access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlog.c:10209 access/transam/xlog.c:10727
+#: access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:9811
+#: access/transam/xlog.c:10214
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10115
-#: access/transam/xlog.c:10153
+#: access/transam/xlog.c:10251 access/transam/xlog.c:10524
+#: access/transam/xlog.c:10562
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:9844
+#: access/transam/xlog.c:10252
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:9939
+#: access/transam/xlog.c:10347
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10440
+#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10907
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
-#: access/transam/xlog.c:10008 replication/basebackup.c:1038
-#: utils/adt/misc.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10416 replication/basebackup.c:1096
+#: utils/adt/misc.c:497
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10015 replication/basebackup.c:1043
-#: utils/adt/misc.c:503
+#: access/transam/xlog.c:10423 replication/basebackup.c:1101
+#: utils/adt/misc.c:502
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
-#: access/transam/xlog.c:10068 commands/tablespace.c:395
-#: commands/tablespace.c:557 replication/basebackup.c:1059
-#: utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10476 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116 utils/adt/misc.c:510
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
-#: access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10147
-#: access/transam/xlog.c:10326 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804
-#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:786
-#: commands/tablespace.c:877 replication/basebackup.c:407
-#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1493
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826
-#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
-#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
-#: guc-file.l:1003
+#: access/transam/xlog.c:10518 access/transam/xlog.c:10556
+#: access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlogarchive.c:105
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1866 commands/copy.c:3051
+#: commands/extension.c:3317 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:480
+#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954
+#: storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
+#: guc-file.l:1001
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10154
+#: access/transam/xlog.c:10525 access/transam/xlog.c:10563
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlog.c:10171
-#: access/transam/xlog.c:10501
+#: access/transam/xlog.c:10542 access/transam/xlog.c:10580
+#: access/transam/xlog.c:10968 postmaster/syslogger.c:1391
+#: postmaster/syslogger.c:1404
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10290
+#: access/transam/xlog.c:10742
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso"
-#: access/transam/xlog.c:10330
+#: access/transam/xlog.c:10769
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "non c'è un backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388
-#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734
-#: access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:696
+#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10855
+#: access/transam/xlog.c:11196 access/transam/xlog.c:11202
+#: access/transam/xlog.c:11286 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:10392 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10859 replication/basebackup.c:994
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10393 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10860 replication/basebackup.c:995
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10438
+#: access/transam/xlog.c:10905
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10550
+#: access/transam/xlog.c:11018
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:11028
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:10562
+#: access/transam/xlog.c:11030
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:11037
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:10573
+#: access/transam/xlog.c:11041
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
-#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10858
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlog.c:11326
#, c-format
-msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
-msgstr "ripristino xlog a %X/%X per %s"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "Ripristino WAL a %X/%X per %s"
-#: access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:11375
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10908
+#: access/transam/xlog.c:11376
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:10929
-#: access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/xlog.c:11385 access/transam/xlog.c:11397
+#: access/transam/xlog.c:11407
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modalità backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:10930
+#: access/transam/xlog.c:11398
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "File \"%s\" e \"%s\" rinominati rispettivamente in \"%s\" e \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:11408
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:723
-#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2116
+#: access/transam/xlog.c:11530 access/transam/xlogutils.c:724
+#: replication/walreceiver.c:1006 replication/walsender.c:2400
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11074
+#: access/transam/xlog.c:11544
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11548
+#: access/transam/xlog.c:12033
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:11561
+#: access/transam/xlog.c:12046
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11570
+#: access/transam/xlog.c:12055
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#: access/transam/xlogarchive.c:243
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#: access/transam/xlogarchive.c:252
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio"
-#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#: access/transam/xlogarchive.c:302
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "non è stato possibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio: %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:981 replication/slot.c:1089
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1198
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
+#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:534
+#: replication/slot.c:1131 replication/slot.c:1245 storage/file/fd.c:642
+#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1306
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:58
+#: access/transam/xlogfuncs.c:55
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "interruzione del backup perché il backend è terminato prima della chiamata di pg_stop_backup"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:88
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "c'è già un backup in corso in questa sessione"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:709
-#: commands/tablespace.c:719 postmaster/postmaster.c:1395
-#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
-#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
-#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1448
+#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420
+#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
+#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234
#, c-format
msgid "non-exclusive backup in progress"
msgstr "il backup in corso non è esclusivo"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235
#, c-format
-msgid "did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr "forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?"
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1449
-#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728
-#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5386 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:598
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2761
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:552
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:653 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8424
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1064
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471
+#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1894
+#: commands/extension.c:2003 commands/extension.c:2227 commands/prepare.c:721
+#: executor/execExpr.c:2106 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1028
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:923
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1387
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3154
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1688 utils/adt/jsonfuncs.c:1818
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2006 utils/adt/jsonfuncs.c:2133
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8538
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1053
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453
-#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732
-#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:603 replication/logical/logicalfuncs.c:179
-#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
-#: replication/walsender.c:2765 utils/adt/pgstatfuncs.c:556
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:657 utils/misc/guc.c:8428 utils/misc/pg_config.c:44
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1068
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
+#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1898
+#: commands/extension.c:2007 commands/extension.c:2231 commands/prepare.c:725
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:927
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1391
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3158
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
+#: utils/misc/guc.c:8542 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogfuncs.c:251
#, c-format
msgid "non-exclusive backup is not in progress"
msgstr "non c'è un backup non esclusivo in corso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:252
#, c-format
-msgid "did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "forse intendevi usare pg_stop_backup('t')?"
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('t')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:335
+#: access/transam/xlogfuncs.c:337
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:473
+#: access/transam/xlogfuncs.c:475
#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero."
+msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_walfile_name_offset() non può essere eseguita in fase di recupero."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:529
+#: access/transam/xlogfuncs.c:531
#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero."
+msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_walfile_name() non può essere eseguita in fase di recupero."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
+#: access/transam/xlogfuncs.c:588
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "il recupero non è in corso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:550 access/transam/xlogfuncs.c:570
-#: access/transam/xlogfuncs.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572
+#: access/transam/xlogfuncs.c:589
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero."
-#: access/transam/xlogreader.c:285
+#: access/transam/xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:293
+#: access/transam/xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:334 access/transam/xlogreader.c:633
+#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:349
+#: access/transam/xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
-#: access/transam/xlogreader.c:390
+#: access/transam/xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:403
+#: access/transam/xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:641
+#: access/transam/xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:655 access/transam/xlogreader.c:672
+#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:709
+#: access/transam/xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:742
+#: access/transam/xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:756 access/transam/xlogreader.c:807
+#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:782
+#: access/transam/xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "il file di WAL è di un database diverso: l'identificativo del file di WAL del database è %s, l'identificativo di pg_control del database è %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:789
+#: access/transam/xlogreader.c:781
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina"
-#: access/transam/xlogreader.c:795
+#: access/transam/xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
-#: access/transam/xlogreader.c:821
+#: access/transam/xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:846
+#: access/transam/xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1053
+#: access/transam/xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1075
+#: access/transam/xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1082
+#: access/transam/xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1115
+#: access/transam/xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1131
+#: access/transam/xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1146
+#: access/transam/xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1161
+#: access/transam/xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1177
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1189
+#: access/transam/xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1254
+#: access/transam/xlogreader.c:1291
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1343
+#: access/transam/xlogreader.c:1380
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:744 replication/walsender.c:2133
+#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2419
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:785 tcop/postgres.c:3488
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:815 tcop/postgres.c:3495
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3493
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:820 tcop/postgres.c:3500
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:802
-#: postmaster/postmaster.c:815
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:845
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n"
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:203
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:326
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:331
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:339
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:344
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:355
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:360
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:368
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:373
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:940
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione"
-#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:944
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza"
-#: catalog/aclchk.c:456
+#: catalog/aclchk.c:463
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database"
-#: catalog/aclchk.c:460
+#: catalog/aclchk.c:467
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio"
-#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:948
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:475
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio"
-#: catalog/aclchk.c:472
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:952
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo"
-#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:495
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni"
-#: catalog/aclchk.c:492
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno"
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:538
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
-#: catalog/aclchk.c:690 catalog/aclchk.c:3921 catalog/aclchk.c:4698
-#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/objectaddress.c:929 catalog/pg_largeobject.c:111
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "il large object %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:877 catalog/aclchk.c:885 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034
-#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058
-#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082
-#: commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131
-#: commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
-#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
-#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218
-#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234
-#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760
-#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
-#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
-#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
-#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085
-#: commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189
-#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213
-#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237
-#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382
-#: commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407
-#: commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228
-#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565
-#: commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589
-#: commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614
-#: commands/user.c:622
+#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:106
+#: commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1060 commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:1078 commands/copy.c:1087 commands/copy.c:1096
+#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1123
+#: commands/copy.c:1141 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1177
+#: commands/copy.c:1194 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
+#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1677
+#: commands/extension.c:1687 commands/extension.c:1697
+#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:2947
+#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
+#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
+#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2077
+#: commands/functioncmds.c:2085 commands/publicationcmds.c:90
+#: commands/sequence.c:1288 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1306
+#: commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1333
+#: commands/sequence.c:1342 commands/sequence.c:1351 commands/sequence.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:106 commands/subscriptioncmds.c:116
+#: commands/subscriptioncmds.c:126 commands/subscriptioncmds.c:136
+#: commands/subscriptioncmds.c:150 commands/subscriptioncmds.c:161
+#: commands/tablecmds.c:5951 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375
+#: commands/typecmds.c:1384 commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400
+#: commands/typecmds.c:1408 commands/user.c:135 commands/user.c:149
+#: commands/user.c:158 commands/user.c:167 commands/user.c:176
+#: commands/user.c:185 commands/user.c:194 commands/user.c:203
+#: commands/user.c:212 commands/user.c:221 commands/user.c:230
+#: commands/user.c:239 commands/user.c:248 commands/user.c:533
+#: commands/user.c:541 commands/user.c:549 commands/user.c:557
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581
+#: commands/user.c:589 commands/user.c:598 commands/user.c:606
+#: commands/user.c:614 parser/parse_utilcmd.c:398
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:107 replication/pgoutput/pgoutput.c:128
+#: replication/walsender.c:807 replication/walsender.c:818
+#: replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
-#: catalog/aclchk.c:985
+#: catalog/aclchk.c:997
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
-#: catalog/aclchk.c:1501 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5199
-#: commands/tablecmds.c:5305 commands/tablecmds.c:5365
-#: commands/tablecmds.c:5478 commands/tablecmds.c:5535
-#: commands/tablecmds.c:5629 commands/tablecmds.c:5725
-#: commands/tablecmds.c:7877 commands/tablecmds.c:8082
-#: commands/tablecmds.c:8502 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2160
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:1157
+#, c-format
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr "non è possibile usare la clausola IN SCHEMA usando GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:390
+#: commands/copy.c:4670 commands/sequence.c:1731 commands/tablecmds.c:5599
+#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:5803
+#: commands/tablecmds.c:5876 commands/tablecmds.c:5970
+#: commands/tablecmds.c:6029 commands/tablecmds.c:6154
+#: commands/tablecmds.c:6208 commands/tablecmds.c:6300
+#: commands/tablecmds.c:6456 commands/tablecmds.c:8685
+#: commands/tablecmds.c:8961 commands/tablecmds.c:9396 commands/trigger.c:758
+#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699
+#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2349
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:1770 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12009 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1146
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13053 utils/adt/acl.c:2059
+#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
+#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" non è una sequenza"
-#: catalog/aclchk.c:1808
+#: catalog/aclchk.c:1825
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1825
+#: catalog/aclchk.c:1842
#, c-format
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la tabella"
-#: catalog/aclchk.c:1993
+#: catalog/aclchk.c:2008
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna"
-#: catalog/aclchk.c:2006
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna"
-#: catalog/aclchk.c:2600
+#: catalog/aclchk.c:2603
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato"
-#: catalog/aclchk.c:2602
+#: catalog/aclchk.c:2605
#, c-format
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati."
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "GRANT e REVOKE non sono ammessi sui linguaggi non fidati, perché i linguaggi non fidati possono essere usati solo da superutenti."
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: catalog/aclchk.c:3119
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array"
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3120
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento."
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1520 commands/typecmds.c:3165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" non è un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3258
+#: catalog/aclchk.c:3247
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3296
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permesso negato per la colonna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3298
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permesso negato per la relazione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
-#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:608 commands/sequence.c:842
+#: commands/sequence.c:884 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:1822
+#: commands/sequence.c:1886
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permesso negato per il database %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3304
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permesso negato per la funzione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permesso negato per l'operatore %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3308
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permesso negato per il tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3310
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permesso negato per il linguaggio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3312
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permesso negato per large object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3314
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permesso negato per lo schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3316
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3318
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3322
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permesso negato per la conversione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3324
+#, c-format
+msgid "permission denied for statistics object %s"
+msgstr "permesso negato per la statistica %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3326
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permesso negato per il tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3328
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3330
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3332
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:3334
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permesso negato per il server esterno %s"
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3336
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3347
+#: catalog/aclchk.c:3338
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permesso negato per l'estensione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3353 catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3340
+#, c-format
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "permesso negato per la pubblicazione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3342
+#, c-format
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "permesso negato per la sottoscrizione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3352
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s"
-#: catalog/aclchk.c:3359
+#: catalog/aclchk.c:3354
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del database %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3356
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3358
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s"
-#: catalog/aclchk.c:3365
+#: catalog/aclchk.c:3360
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3362
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3364
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3366
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3368
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s"
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3370
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3372
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3374
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3376
+#, c-format
+msgid "must be owner of statistics object %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della statistica %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3378
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3380
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3382
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3384
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/aclchk.c:3389
+#: catalog/aclchk.c:3386
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s"
-#: catalog/aclchk.c:3391
+#: catalog/aclchk.c:3388
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3393
+#: catalog/aclchk.c:3390
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3435
+#: catalog/aclchk.c:3392
+#, c-format
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della pubblicazione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3394
+#, c-format
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "bisogna essere proprietari della sottoscrizione %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3436
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:3562
+#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3635 catalog/aclchk.c:4549
+#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3734 catalog/aclchk.c:4967
+#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "il database con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3788 catalog/aclchk.c:4627 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2117
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3842 catalog/aclchk.c:4653
+#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4006 catalog/aclchk.c:4725
+#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4060 catalog/aclchk.c:4752
+#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4118 catalog/aclchk.c:4886 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4179 catalog/aclchk.c:4913 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4238 catalog/aclchk.c:4252 catalog/aclchk.c:4575
+#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4601
+#: catalog/aclchk.c:4611
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4778
+#: catalog/aclchk.c:4788
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4805
+#: catalog/aclchk.c:4815
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4832
+#: catalog/aclchk.c:4842
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4859
+#: catalog/aclchk.c:4869
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4940 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4993
+#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:319
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5019
+#: catalog/aclchk.c:5029
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5060
+#: catalog/aclchk.c:5070
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "la pubblicazione con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1057
+#, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "la sottoscrizione con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:5149
+#, c-format
+msgid "statistics object with OID %u does not exist"
+msgstr "la statistica con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/dependency.c:613
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:616
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "È invece possibile eliminare %s."
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:897
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dipende da %s"
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)"
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:959
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:967
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto"
msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti"
-#: catalog/dependency.c:1634
+#: catalog/dependency.c:1635
#, c-format
-msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
-msgstr "le costanti di tipo \"regrole\" non possono essere usate qui"
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "un vincolo di tipo %s non può essere usato qui"
-#: catalog/heap.c:277
+#: catalog/heap.c:283
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
-#: catalog/heap.c:279
+#: catalog/heap.c:285
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
-#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895
-#: commands/tablecmds.c:4821
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:2140
+#: commands/tablecmds.c:5203
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
-#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5082
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5462
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
-#: catalog/heap.c:447
+#: catalog/heap.c:454
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta"
-#: catalog/heap.c:497
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:498
-#, c-format
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione."
-
-#: catalog/heap.c:511
+#: catalog/heap.c:507
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s"
-#: catalog/heap.c:541
+#: catalog/heap.c:537
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso"
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:373
+#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1132
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
-#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
-#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330
-#: utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1136 commands/tablecmds.c:13319 commands/view.c:103
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1794 utils/adt/like.c:184
+#: utils/adt/selfuncs.c:5526 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1862
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
-#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2930
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135
-#: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:717
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1083
+#: catalog/heap.c:1084
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
-#: catalog/heap.c:1111
+#: catalog/heap.c:1113
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: catalog/heap.c:2289
+#: catalog/heap.c:2078
+#, c-format
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr "non si può aggiungere un vincolo NO INHERIT alla tabella partizionata \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2336
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6070
+#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6815
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2511
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2522
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2532
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2466
+#: catalog/heap.c:2537
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
-#: catalog/heap.c:2559
+#: catalog/heap.c:2653
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2570
-#, c-format
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
-
-#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1140
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
+#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1145
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
-#: catalog/heap.c:2641
+#: catalog/heap.c:2730
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:2881
+#: catalog/heap.c:2970
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
-#: catalog/heap.c:2882
+#: catalog/heap.c:2971
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2887
+#: catalog/heap.c:2976
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna"
-#: catalog/heap.c:2888
+#: catalog/heap.c:2977
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2979
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1662 parser/parse_utilcmd.c:1748
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni"
-#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
+#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema"
-#: catalog/index.c:752
+#: catalog/index.c:767
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata"
-#: catalog/index.c:770
+#: catalog/index.c:785
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb"
-#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
-#: parser/parse_utilcmd.c:192
+#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
+#: parser/parse_utilcmd.c:198
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: catalog/index.c:820
+#: catalog/index.c:835
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore OID indice pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: catalog/index.c:1422
+#: catalog/index.c:1436
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione"
-#: catalog/index.c:2004
+#: catalog/index.c:2020
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: catalog/index.c:3315
+#: catalog/index.c:3332
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: catalog/index.c:3440
+#: catalog/index.c:3463
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato"
-#: catalog/index.c:3442 commands/vacuumlazy.c:1323 commands/vacuumlazy.c:1399
-#: commands/vacuumlazy.c:1588 commands/vacuumlazy.c:1789
+#: catalog/index.c:3465 commands/vacuumlazy.c:1356 commands/vacuumlazy.c:1432
+#: commands/vacuumlazy.c:1621 commands/vacuumlazy.c:1831
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
-#: commands/trigger.c:4527
+#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
+#: commands/trigger.c:4800
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:306
+#: catalog/namespace.c:292
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema"
-#: catalog/namespace.c:385
+#: catalog/namespace.c:371
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito"
-#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
-#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1177
+#: parser/parse_relation.c:1185
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382
-#: commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2949 commands/extension.c:1465
+#: commands/extension.c:1471
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
-#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
+#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "non si possono creare relazioni in schemi temporanei di altre sessioni"
-#: catalog/namespace.c:643
+#: catalog/namespace.c:629
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei"
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:644
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei"
-#: catalog/namespace.c:2154
+#: catalog/namespace.c:2139
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
+msgstr "la statistica \"%s\" non esiste"
+
+#: catalog/namespace.c:2262
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2280
+#: catalog/namespace.c:2388
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2407
+#: catalog/namespace.c:2515
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
-#: utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2641 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2754 parser/parse_expr.c:791 parser/parse_target.c:1192
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
-#: gram.y:13434 gram.y:14791
+#: catalog/namespace.c:2760 parser/parse_expr.c:798 parser/parse_target.c:1199
+#: gram.y:14320 gram.y:15741
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: catalog/namespace.c:2891
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei"
-#: catalog/namespace.c:2789
+#: catalog/namespace.c:2897
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:242
-#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:740
+#: catalog/namespace.c:2970 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: commands/tablecmds.c:872
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2893
+#: catalog/namespace.c:3001
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s"
-#: catalog/namespace.c:3358
+#: catalog/namespace.c:3511
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:3413
+#: catalog/namespace.c:3566
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:3621
+#: catalog/namespace.c:3774
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato"
-#: catalog/namespace.c:3637
+#: catalog/namespace.c:3790
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero"
-#: catalog/namespace.c:3643
+#: catalog/namespace.c:3796
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee in modalità parallela"
-#: catalog/namespace.c:3887 commands/tablespace.c:1177 commands/variable.c:63
-#: utils/misc/guc.c:9853
+#: catalog/namespace.c:4045 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:9979 utils/misc/guc.c:10057
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintassi della lista non è valida."
-#: catalog/objectaddress.c:1065
-msgid "access method name cannot be qualified"
-msgstr "il nome del metodo di accesso non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1068
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "il nome del database non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
-#, c-format
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1074
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1077
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1080
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1083
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1086
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "il nome del wrapper di dati esterni non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1089
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "il nome del server non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1092
-msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:389 commands/policy.c:478 commands/tablecmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4348
-#: commands/tablecmds.c:7979
+#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66
+#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/policy.c:480 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:4713
+#: commands/tablecmds.c:8801
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
-#: commands/tablecmds.c:4378 commands/tablecmds.c:12014 commands/view.c:155
+#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:13058 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12019
+#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:13063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253
-#: commands/tablecmds.c:4381 commands/tablecmds.c:12024
+#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:4746 commands/tablecmds.c:13068
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
+#: catalog/objectaddress.c:1300
+#, c-format
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "occorre specificare tabella e nome dell'oggetto"
+
#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il valore di default per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/objectaddress.c:1626
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "l'operatore %d (%s, %s) di %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1658
+#: catalog/objectaddress.c:1657
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "la funzione %d (%s, %s) di %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
+#: catalog/objectaddress.c:1708 catalog/objectaddress.c:1734
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1372
-#: foreign/foreign.c:798
+#: catalog/objectaddress.c:1723 commands/foreigncmds.c:428
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
+#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "il server \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1790
+#, c-format
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "la tabella \"%s\" nella pubblicazione \"%s\" non esiste"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1852
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
msgstr "tipo di oggetto ACL di default %c non riconosciuto"
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1853
#, c-format
-msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
-msgstr "I tipi di oggetti validi sono \"r\", \"S\", \"f\" e \"T\""
+msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" and \"s\"."
+msgstr "I tipi di oggetti validi sono \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" e \"s\"."
-#: catalog/objectaddress.c:1841
+#: catalog/objectaddress.c:1899
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" nello schema \"%s\" su %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1846
+#: catalog/objectaddress.c:1904
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" su %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929
-#: catalog/objectaddress.c:1984
+#: catalog/objectaddress.c:1931 catalog/objectaddress.c:1989
+#: catalog/objectaddress.c:2044
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "il nome o la lista di argomenti non può contenere valori nulli"
-#: catalog/objectaddress.c:1905
+#: catalog/objectaddress.c:1965
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non supportato"
-#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
+#: catalog/objectaddress.c:1985 catalog/objectaddress.c:2003
+#: catalog/objectaddress.c:2141
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "la lunghezza della lista dei nomi dev'essere %d"
-#: catalog/objectaddress.c:1947
+#: catalog/objectaddress.c:2007
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "l'OID di large object non può essere nullo"
-#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016
-#: catalog/objectaddress.c:2023
+#: catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2077
+#: catalog/objectaddress.c:2084
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "la lunghezza della lista dei nomi deve essere almeno %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
+#: catalog/objectaddress.c:2070 catalog/objectaddress.c:2090
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "la lunghezza della lista degli argomenti deve essere %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2316 libpq/be-fsstubs.c:350
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "occorre essere proprietari del large object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
+#: catalog/objectaddress.c:2331 commands/functioncmds.c:1420
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
+#: catalog/objectaddress.c:2381 catalog/objectaddress.c:2398
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "occorre essere superutenti"
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:2388
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2307
+#: catalog/objectaddress.c:2467
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto"
-#: catalog/objectaddress.c:2502
+#: catalog/objectaddress.c:2662
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2508
+#: catalog/objectaddress.c:2668
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funzione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2513
+#: catalog/objectaddress.c:2673
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2543
+#: catalog/objectaddress.c:2703
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversione da %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2563
+#: catalog/objectaddress.c:2723
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordinamento %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2587
+#: catalog/objectaddress.c:2747
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "vincolo %s su %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2593
+#: catalog/objectaddress.c:2753
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "vincolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2770
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2647
+#: catalog/objectaddress.c:2807
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "predefinito per %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2656
+#: catalog/objectaddress.c:2816
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "linguaggio %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2661
+#: catalog/objectaddress.c:2821
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "large object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2666
+#: catalog/objectaddress.c:2826
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operatore %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2698
+#: catalog/objectaddress.c:2858
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2881
+#, c-format
+msgid "access method %s"
+msgstr "metodo di accesso %s"
+
#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2748
+#: catalog/objectaddress.c:2923
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2798
+#: catalog/objectaddress.c:2973
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2838
+#: catalog/objectaddress.c:3013
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regola %s on "
-#: catalog/objectaddress.c:2860
-#, c-format
-msgid "transform for %s language %s"
-msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s"
-
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:3048
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s su "
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:3065
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:3082
+#, c-format
+msgid "statistics object %s"
+msgstr "statistiche %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3098
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:3113
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:3128
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modello di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:3143
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:3151
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "regola %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:3164
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "database %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3002
+#: catalog/objectaddress.c:3176
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3011
+#: catalog/objectaddress.c:3185
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3020
+#: catalog/objectaddress.c:3194
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3048
+#: catalog/objectaddress.c:3222
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3083
+#: catalog/objectaddress.c:3257
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3262
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3093
+#: catalog/objectaddress.c:3267
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3098
+#: catalog/objectaddress.c:3272
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3277
+#, c-format
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi schemi appartenenti al ruolo %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3283
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3112
+#: catalog/objectaddress.c:3291
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " nello schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3308
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "estensione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3142
+#: catalog/objectaddress.c:3321
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "trigger di evento %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3174
+#: catalog/objectaddress.c:3353
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "regola di sicurezza %s su "
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3364
#, c-format
-msgid "access method %s"
-msgstr "metodo di accesso %s"
+msgid "publication %s"
+msgstr "pubblicazione %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3384
+#, c-format
+msgid "publication table %s in publication %s"
+msgstr "tabella %s nella pubblicazione %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3392
+#, c-format
+msgid "subscription %s"
+msgstr "sottoscrizione %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3410
+#, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3252
+#: catalog/objectaddress.c:3471
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabella %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3256
+#: catalog/objectaddress.c:3475
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3260
+#: catalog/objectaddress.c:3479
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequenza %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3264
+#: catalog/objectaddress.c:3483
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabella toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3268
+#: catalog/objectaddress.c:3487
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3272
+#: catalog/objectaddress.c:3491
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializzata %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3495
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composito %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3280
+#: catalog/objectaddress.c:3499
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabella esterna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3285
+#: catalog/objectaddress.c:3504
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relazione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3322
+#: catalog/objectaddress.c:3541
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/objectaddress.c:4910
+#, c-format
+msgid "%s in publication %s"
+msgstr "%s nella pubblicazione %s"
+
+#: catalog/partition.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create range partition with empty range"
+msgstr "non è possibile creare una partizione su un intervallo vuoto"
+
+#: catalog/partition.c:835
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "la partizione \"%s\" si sovrapporrebbe a \"%s\""
+
+#: catalog/partition.c:943 catalog/partition.c:1121 commands/analyze.c:1446
+#: commands/tablecmds.c:8863 executor/execExprInterp.c:2837
+#: executor/execMain.c:1928 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2017
+#: executor/execMain.c:3279
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "conversione del tipo riga fallita"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "gli aggregati non possono avere più di %d argomento"
msgstr[1] "gli aggregati non possono avere più di %d argomenti"
-#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione"
-#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
+#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:173
+#: catalog/pg_aggregate.c:172
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
msgstr "un aggregato variadico su insieme ordinato deve usare il tipo VARIADIC ANY"
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
msgstr "gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ipotetico devono combaciare con gli argomenti aggregati"
-#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
+#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
+#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input"
-#: catalog/pg_aggregate.c:335
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
#, c-format
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2305
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare"
-#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:547
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "la funzione finale con argomenti aggiuntivi non deve essere dichiarata STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:426
+#: catalog/pg_aggregate.c:425
#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di combinazione %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:437
+#: catalog/pg_aggregate.c:436
#, c-format
msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
msgstr "una funzione di combinazione con \"%s\" tipi di transizione non può essere dichiarata STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:457
+#: catalog/pg_aggregate.c:455
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di serializzazione %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:477
+#: catalog/pg_aggregate.c:475
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di deserializzazione %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:493 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato"
-#: catalog/pg_aggregate.c:494
+#: catalog/pg_aggregate.c:492
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:506 catalog/pg_proc.c:259
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro"
-#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"."
-#: catalog/pg_aggregate.c:560
+#: catalog/pg_aggregate.c:558
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "l'implementazione dell'aggregazione mobile restituisce il tipo %s ma l'implementazione semplice resituisce il tipo %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:571
+#: catalog/pg_aggregate.c:569
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:816 commands/typecmds.c:1705
-#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810
-#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885
-#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364
-#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
-#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1921
+#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698 commands/typecmds.c:1749
+#: commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803 commands/typecmds.c:1824
+#: commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878 commands/typecmds.c:1955
+#: commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:365 parser/parse_func.c:394
+#: parser/parse_func.c:419 parser/parse_func.c:433 parser/parse_func.c:508
+#: parser/parse_func.c:519 parser/parse_func.c:1958
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la funzione %s non esiste"
-#: catalog/pg_aggregate.c:822
+#: catalog/pg_aggregate.c:816
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la funzione %s restituisce un insieme"
-#: catalog/pg_aggregate.c:837
+#: catalog/pg_aggregate.c:831
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "la funzione %s deve accettare VARIADIC ANY per essere usata in questo aggregato"
-#: catalog/pg_aggregate.c:861
+#: catalog/pg_aggregate.c:855
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time"
-#: catalog/pg_collation.c:77
+#: catalog/pg_collation.c:85 catalog/pg_collation.c:127
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già"
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già, saltato"
+
+#: catalog/pg_collation.c:87
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "l'ordinamento \"%s\" per l'encoding \"%s\" esiste già, saltato"
-#: catalog/pg_collation.c:91
+#: catalog/pg_collation.c:95 catalog/pg_collation.c:134
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già"
-#: catalog/pg_constraint.c:663
+#: catalog/pg_collation.c:97
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:658
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già"
-#: catalog/pg_constraint.c:797
+#: catalog/pg_constraint.c:788
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:809
+#: catalog/pg_constraint.c:800
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: catalog/pg_constraint.c:855
+#: catalog/pg_constraint.c:846
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "il dominio \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:867
+#: catalog/pg_constraint.c:858
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la il dominio \"%s\" non esiste"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3216
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:324
+#: catalog/pg_depend.c:322
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\""
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno."
-#: catalog/pg_enum.c:231
+#: catalog/pg_enum.c:230
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già, saltata"
-#: catalog/pg_enum.c:238
+#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già"
-#: catalog/pg_enum.c:293
+#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "\"%s\" non è un'etichetta enumerata esistente"
-#: catalog/pg_enum.c:349
+#: catalog/pg_enum.c:350
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID di pg_enum non impostato in modalità di aggiornamento binario"
-#: catalog/pg_enum.c:359
+#: catalog/pg_enum.c:360
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari"
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:250
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "lo schema \"%s\" esiste già"
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido"
-#: catalog/pg_operator.c:369
+#: catalog/pg_operator.c:367
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori"
-#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
+#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione"
-#: catalog/pg_operator.c:377
+#: catalog/pg_operator.c:375
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join"
-#: catalog/pg_operator.c:381
+#: catalog/pg_operator.c:379
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash"
-#: catalog/pg_operator.c:392
+#: catalog/pg_operator.c:390
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore"
-#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
+#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività"
-#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
+#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione"
-#: catalog/pg_operator.c:404
+#: catalog/pg_operator.c:402
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join"
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash"
-#: catalog/pg_operator.c:420
+#: catalog/pg_operator.c:418
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "l'operatore %s esiste già "
-#: catalog/pg_operator.c:617
+#: catalog/pg_operator.c:612
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso"
-#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1945 parser/parse_func.c:1985
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:1982 parser/parse_func.c:2022
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento"
msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti"
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_proc.c:244
#, c-format
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico."
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_proc.c:251
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
msgstr "Una funzione che restituisce \"anyrange\" deve avere almeno un argomento \"anyrange\"."
-#: catalog/pg_proc.c:272
+#: catalog/pg_proc.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" è già un attributo del tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:403
+#: catalog/pg_proc.c:400
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti"
-#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente"
-#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485
-#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
#, c-format
msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
msgstr "Usa prima DROP FUNCTION %s."
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:438
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso."
-#: catalog/pg_proc.c:483
+#: catalog/pg_proc.c:480
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare nome del parametro di ingresso \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: catalog/pg_proc.c:505
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni esistenti"
-#: catalog/pg_proc.c:535
+#: catalog/pg_proc.c:531
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri esistenti"
-#: catalog/pg_proc.c:548
+#: catalog/pg_proc.c:544
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione di aggregazione"
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: catalog/pg_proc.c:549
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione di aggregazione"
-#: catalog/pg_proc.c:561
+#: catalog/pg_proc.c:557
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra"
-#: catalog/pg_proc.c:566
+#: catalog/pg_proc.c:562
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra"
-#: catalog/pg_proc.c:774
+#: catalog/pg_proc.c:768
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:872
+#: catalog/pg_proc.c:866
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:887
+#: catalog/pg_proc.c:881
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1424
+#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1428
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funzione SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:694
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:360
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" è una tabella partizionata"
+
+#: catalog/pg_publication.c:59
+#, c-format
+msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
+msgstr "L'aggiunta di tabelle partizionate a pubblicazioni non è supportata."
+
+#: catalog/pg_publication.c:60
+#, c-format
+msgid "You can add the table partitions individually."
+msgstr "Puoi aggiungere le partizioni della tabella individualmente."
+
+#: catalog/pg_publication.c:68
+#, c-format
+msgid "Only tables can be added to publications."
+msgstr "Solo le tabelle possono essere aggiunte alle pubblicazioni."
+
+#: catalog/pg_publication.c:74
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system table"
+msgstr "\"%s\" è una tabella di sistema"
+
+#: catalog/pg_publication.c:76
+#, c-format
+msgid "System tables cannot be added to publications."
+msgstr "Le tabelle di sistema non possono essere aggiunte alle pubblicazioni."
+
+#: catalog/pg_publication.c:82
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+msgstr "la tabella \"%s\" non può essere replicata"
+
+#: catalog/pg_publication.c:84
+#, c-format
+msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Le relazioni temporanee e non loggate non possono essere replicate."
+
+#: catalog/pg_publication.c:142
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "la relazione \"%s\" è già membra della pubblicazione \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:369 catalog/pg_publication.c:390
+#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "la pubblicazione \"%s\" non esiste"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1006
+#: catalog/pg_shdepend.c:998
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1025
+#: catalog/pg_shdepend.c:1017
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1040
+#: catalog/pg_shdepend.c:1032
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1077
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "proprietario di %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegi per %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "destinazione di %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1097
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d oggetto nel %s"
msgstr[1] "%d oggetti nel %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1208
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1323
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:622
+#: commands/subscriptioncmds.c:826 commands/subscriptioncmds.c:1026
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste"
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID di pg_type non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: catalog/pg_type.c:253
+#: catalog/pg_type.c:251
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida"
-#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
+#: catalog/pg_type.c:292
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza %d"
-#: catalog/pg_type.c:301
+#: catalog/pg_type.c:299
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore"
-#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
+#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile"
-#: catalog/pg_type.c:324
+#: catalog/pg_type.c:322
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:789
+#: catalog/pg_type.c:781
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4360
-#: commands/tablecmds.c:11902
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:395 commands/tablecmds.c:4725
+#: commands/tablecmds.c:12946
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:161
+#: commands/aggregatecmds.c:157
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "solo gli aggregati su insiemi ordinati possono essere ipotetici"
-#: commands/aggregatecmds.c:188
+#: commands/aggregatecmds.c:182
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/aggregatecmds.c:198
+#: commands/aggregatecmds.c:192
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato"
-#: commands/aggregatecmds.c:202
+#: commands/aggregatecmds.c:196
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato"
-#: commands/aggregatecmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:208
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:218
+#: commands/aggregatecmds.c:212
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:219
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:229
+#: commands/aggregatecmds.c:223
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:227
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo mfinalfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:231
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo msspace dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:235
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo minitcond dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: commands/aggregatecmds.c:255
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato"
-#: commands/aggregatecmds.c:291
+#: commands/aggregatecmds.c:285
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato"
-#: commands/aggregatecmds.c:332 commands/aggregatecmds.c:421
+#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:347
-#, c-format
-msgid "a serialization type must only be specified when the aggregate transition data type is \"%s\""
-msgstr "un tipo di serializzazione dev'essere specificato solo quando il tipo di dato di transizione dell'aggregato è \"%s\""
-
-#: commands/aggregatecmds.c:356
-#, c-format
-msgid "aggregate serialization data type cannot be %s"
-msgstr "il tipo di dato di serializzazione dell'aggregato non può essere %s"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:369
-#, c-format
-msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\""
-msgstr "il tipo di serializzazione dell'aggregato non può essere \"%s\""
-
-#: commands/aggregatecmds.c:380
-#, c-format
-msgid "aggregate serialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "occorre specificare una funzione di serializzazione dell'aggregato quando il tipo di serializzazione è specificato"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:385
-#, c-format
-msgid "aggregate deserialization function must be specified when serialization type is specified"
-msgstr "occorre specificare una funzione di deserializzazione dell'aggregato quando il tipo di serializzazione è specificato"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:396
+#: commands/aggregatecmds.c:338
#, c-format
-msgid "must specify serialization type when specifying serialization function"
-msgstr "occorre specificare il tipo di serializzazione quando la funzione di serializzazione è specificata"
+msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
+msgstr "le funzioni di serializzazione possono essere specificate solo quando il tipo di dato di transizione dell'aggregato è %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:402
+#: commands/aggregatecmds.c:348
#, c-format
-msgid "must specify serialization type when specifying deserialization function"
-msgstr "occorre specificare il tipo di serializzazione quando la funzione di deserializzazione è specificata"
+msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "occorre specificare o entrambe le funzioni di serializzazione e deserializzazione o nessuna"
-#: commands/aggregatecmds.c:467 commands/functioncmds.c:570
+#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "il parametro \"parallel\" deve essere SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
-#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
+#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "il trigger di evento \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "il server \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:112
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "la pubblicazione \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:343
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "la sottoscrizione \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/alter.c:122
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:116
+#: commands/alter.c:126
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la statistica \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:130
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:120
+#: commands/alter.c:134
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:138
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:142
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:202
+#: commands/alter.c:216
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "occorre essere un superutente per rinominare %s"
-#: commands/alter.c:656
+#: commands/alter.c:709
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" esiste già"
-#: commands/amcmds.c:124
+#: commands/amcmds.c:123
#, c-format
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "occorre essere un superutente per eliminare un metodo di accesso"
-#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495
-#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:502
+#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
-#: commands/amcmds.c:251
+#: commands/amcmds.c:250
#, c-format
msgid "handler function is not specified"
msgstr "funzione handler non specificata"
-#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
-#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
+#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
+#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
+#: commands/trigger.c:557 parser/parse_clause.c:985
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo %s"
-#: commands/analyze.c:145
+#: commands/analyze.c:151
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-#: commands/analyze.c:162
+#: commands/analyze.c:168
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo"
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo."
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo"
-#: commands/analyze.c:230
+#: commands/analyze.c:236
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare questa tabella esterna"
-#: commands/analyze.c:241
+#: commands/analyze.c:253
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare non-tabelle o le tabelle speciali di sistema"
-#: commands/analyze.c:320
+#: commands/analyze.c:334
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:339
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisi di \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:651
+#: commands/analyze.c:668
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1207
+#: commands/analyze.c:1220
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
-#: commands/analyze.c:1286
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie"
-#: commands/analyze.c:1375
+#: commands/analyze.c:1398
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili"
-#: commands/analyze.c:1423 executor/execQual.c:2922
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "conversione del tipo riga fallita"
-
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:555
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto"
-#: commands/async.c:563
+#: commands/async.c:560
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "il nome del canale è troppo lungo"
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:567
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la stringa del carico è troppo lunga"
-#: commands/async.c:756
+#: commands/async.c:753
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:859
+#: commands/async.c:856
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY"
-#: commands/async.c:1489
+#: commands/async.c:1486
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%"
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1488
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie."
-#: commands/async.c:1494
+#: commands/async.c:1491
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9288 commands/tablecmds.c:11004
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10176 commands/tablecmds.c:12039
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/cluster.c:355
+#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso"
-#: commands/cluster.c:370
+#: commands/cluster.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/cluster.c:433 commands/tablecmds.c:11014
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12049
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\""
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:465
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
-#: commands/cluster.c:920
+#: commands/cluster.c:918
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\""
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:476
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:491
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1084
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:80
+#: commands/collationcmds.c:93
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo dell'ordinamento \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/collationcmds.c:125
+#: commands/collationcmds.c:152
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:161
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "il parametro \"lc_collate\" deve essere specificato"
-#: commands/collationcmds.c:130
+#: commands/collationcmds.c:166
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "il parametro \"lc_ctype\" deve essere specificato"
-#: commands/collationcmds.c:166
+#: commands/collationcmds.c:217
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: commands/collationcmds.c:228
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
-#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
-#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:842
-#: utils/init/postinit.c:944 utils/init/postinit.c:961
+#: commands/collationcmds.c:276
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "il database \"%s\" non esiste"
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "cambio della versione da %s a %s"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/collationcmds.c:291
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
+msgid "version has not changed"
+msgstr "la versione non è cambiata"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/collationcmds.c:382
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "conversione del nome di locale \"%s\" in tag di linguaggio fallita: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:401
+#, c-format
+msgid "could get display name for locale \"%s\": %s"
+msgstr "lettura del nome da mostrare per il locale \"%s\" fallita: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:432
+#, c-format
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr "solo un superutente può importare gli ordinamenti di sistema"
+
+#: commands/collationcmds.c:439 commands/copy.c:1829 commands/copy.c:3026
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
+
+#: commands/collationcmds.c:536
+#, c-format
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr "non è stato trovato nessun locale di sistema utilizzabile"
+
+#: commands/collationcmds.c:544 utils/mb/encnames.c:473
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "codifica \"%s\" non supportata da ICU"
+
+#: commands/collationcmds.c:588 commands/collationcmds.c:609
+#, c-format
+msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+msgstr "errore nella lettura dei valori chiave per il locale \"%s\": %s"
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
+#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
+#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "il database \"%s\" non esiste"
+
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:922
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
+
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste"
-#: commands/conversioncmds.c:88
+#: commands/conversioncmds.c:87
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "la funzione di conversione della codifica %s deve restituire il tipo %s"
-#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
-#: commands/copy.c:420
+#: commands/copy.c:371 commands/copy.c:405
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin"
-#: commands/copy.c:520
+#: commands/copy.c:505
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:510
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:523
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout"
-#: commands/copy.c:579
+#: commands/copy.c:567
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620
+#: commands/copy.c:583 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608
#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta"
-#: commands/copy.c:633
+#: commands/copy.c:621
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da stdin fallita: %s"
-#: commands/copy.c:649
+#: commands/copy.c:637
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:798
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "occorre essere un superutente per effettuare COPY da o verso un programma esterno"
-#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:799 commands/copy.c:805
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque."
-#: commands/copy.c:812
+#: commands/copy.c:804
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file"
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:866
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:867
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Usa istruzioni INSERT invece."
-#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1148 commands/copy.c:1163
+#: commands/copy.c:1185
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
-#: commands/copy.c:1151
+#: commands/copy.c:1200
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido"
-#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1207 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
-#: commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1219
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1224
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1246
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1253
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1208
+#: commands/copy.c:1259
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1225
+#: commands/copy.c:1276
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
-#: commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1282
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1293
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1247
+#: commands/copy.c:1298
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1304
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1258
+#: commands/copy.c:1309
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1264
+#: commands/copy.c:1315
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1268
+#: commands/copy.c:1319
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1274
+#: commands/copy.c:1325
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1329
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1335
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1289
+#: commands/copy.c:1340
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1346
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1302
+#: commands/copy.c:1353
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1365
+#: commands/copy.c:1414
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1455
#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (query) WITH OIDS non è supportata"
-#: commands/copy.c:1402
+#: commands/copy.c:1476
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1490
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1494
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1499
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY"
-#: commands/copy.c:1435
+#: commands/copy.c:1509
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
-#: commands/copy.c:1452
+#: commands/copy.c:1526
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING"
-#: commands/copy.c:1480
+#: commands/copy.c:1554
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1612
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1560
+#: commands/copy.c:1634
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1582
+#: commands/copy.c:1656
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1647
+#: commands/copy.c:1721
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1651
+#: commands/copy.c:1725
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "programma \"%s\" fallito"
-#: commands/copy.c:1701
+#: commands/copy.c:1775
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1777 commands/copy.c:1783 commands/copy.c:1789
+#: commands/copy.c:1800
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1707
+#: commands/copy.c:1781
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1787
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1793
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:1724
+#: commands/copy.c:1798
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla tabella partizionata \"%s\""
-#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
+#: commands/copy.c:1804
#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:1764
+#: commands/copy.c:1844
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
-#: commands/copy.c:1772
+#: commands/copy.c:1856
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
+#: commands/copy.c:1859
+#, c-format
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY TO fa scrivere un file al processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
+
+#: commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3057
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: commands/copy.c:2109
+#: commands/copy.c:2195
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
-#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2199 commands/copy.c:2246
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, riga %d"
-#: commands/copy.c:2124
+#: commands/copy.c:2210
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2132
+#: commands/copy.c:2218
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
-#: commands/copy.c:2154
+#: commands/copy.c:2240
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2238
+#: commands/copy.c:2334
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:2243
+#: commands/copy.c:2336
+#, c-format
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Per consentire la copia in una vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT."
+
+#: commands/copy.c:2340
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:2248
+#: commands/copy.c:2345
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2350
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:2258
+#: commands/copy.c:2355
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:2321
+#: commands/copy.c:2418
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
-#: commands/copy.c:2327
+#: commands/copy.c:2424
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
-#: commands/copy.c:2830
+#: commands/copy.c:2587 executor/nodeModifyTable.c:311
+#, c-format
+msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+msgstr "non è possibile instradare le tuple inserite in una tabella esterna"
+
+#: commands/copy.c:3044
+#, c-format
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY TO fa leggere un file dal processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
+
+#: commands/copy.c:3077
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:3082
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
-#: commands/copy.c:2841
+#: commands/copy.c:3088
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:3094
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:3101
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
-#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
+#: commands/copy.c:3234 commands/copy.c:3941 commands/copy.c:4171
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
-#: commands/copy.c:2997
+#: commands/copy.c:3244
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3250
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
+#: commands/copy.c:3260 commands/copy.c:3383
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:3028
+#: commands/copy.c:3275
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
-#: commands/copy.c:3111
+#: commands/copy.c:3358
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
-#: commands/copy.c:3118
+#: commands/copy.c:3365
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3705 commands/copy.c:3722
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
+#: commands/copy.c:3706 commands/copy.c:3723
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
+#: commands/copy.c:3708 commands/copy.c:3725
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
+#: commands/copy.c:3709 commands/copy.c:3726
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3738
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3492
+#: commands/copy.c:3739
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3494
+#: commands/copy.c:3741
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3495
+#: commands/copy.c:3742
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
+#: commands/copy.c:3788 commands/copy.c:3824
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
-#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
+#: commands/copy.c:3797 commands/copy.c:3813
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
-#: commands/copy.c:4008
+#: commands/copy.c:4255
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
-#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
+#: commands/copy.c:4332 commands/copy.c:4351
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:4094
+#: commands/copy.c:4341
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
-#: commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4364
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
-#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
-#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2222
+#: commands/copy.c:4675 commands/indexcmds.c:1057 commands/tablecmds.c:1666
+#: commands/tablecmds.c:2168 commands/tablecmds.c:2600
+#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
-#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4682 commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:2194
+#: commands/trigger.c:767 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: commands/createas.c:383
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "troppi nomi di colonne specificati"
-#: commands/createas.c:452
+#: commands/createas.c:550
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "regole di sicurezza non ancora implementate per questo comando"
-#: commands/dbcommands.c:226
+#: commands/dbcommands.c:235
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION non è più supportato"
-#: commands/dbcommands.c:227
+#: commands/dbcommands.c:236
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d non è un codice di codifica valido"
-#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s non è un nome di codifica valido"
-#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272
-#: commands/user.c:650
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:277
+#: commands/user.c:642
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite di connessioni non valido: %d"
-#: commands/dbcommands.c:298
+#: commands/dbcommands.c:311
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "permesso di creare il database negato"
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:334
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste"
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:346
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato"
-#: commands/dbcommands.c:349
+#: commands/dbcommands.c:362
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "codifica del server non valida: %d"
-#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nome locale non valido \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:380
+#: commands/dbcommands.c:393
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di database (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/dbcommands.c:396
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello."
-#: commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:401
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello del database (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:390
+#: commands/dbcommands.c:403
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come modello."
-#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:408
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del database (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:397
+#: commands/dbcommands.c:410
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello."
-#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
+#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito"
-#: commands/dbcommands.c:445
+#: commands/dbcommands.c:458
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:460
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
+#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "il database \"%s\" esiste già"
-#: commands/dbcommands.c:481
+#: commands/dbcommands.c:494
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati"
-#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codifica \"%s\" non corrisponde al locale \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:729
+#: commands/dbcommands.c:739
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:744
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:815
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:839
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "non è possibile eliminare un modello di database"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:845
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente"
-#: commands/dbcommands.c:844
+#: commands/dbcommands.c:858
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "il database \"%s\" è usato da uno slot di replica logica"
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
+msgstr "il database \"%s\" è usato da uno slot di replica attivo"
-#: commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:860
#, c-format
-msgid "There is %d slot, %d of them active."
-msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
-msgstr[0] "Ci sono %d slot, di cui %d attivi."
-msgstr[1] "Ci sono %d slot, di cui %d attivi."
+msgid "There is %d active slot"
+msgid_plural "There are %d active slots"
+msgstr[0] "Ci sono %d slot attivi"
+msgstr[1] "Ci sono %d slot attivi"
-#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1135
+#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1168
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti"
-#: commands/dbcommands.c:973
+#: commands/dbcommands.c:887
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "il database \"%s\" è usato da una sottoscrizione di replica logica"
+
+#: commands/dbcommands.c:889
+#, c-format
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] "Ci sono %d sottoscrizioni."
+msgstr[1] "Ci sono %d sottoscrizioni."
+
+#: commands/dbcommands.c:1007
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permesso di rinominare il database negato"
-#: commands/dbcommands.c:993
+#: commands/dbcommands.c:1027
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "il database corrente non può essere rinominato"
-#: commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/dbcommands.c:1124
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto"
-#: commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:1227
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1229
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di usare questo comando."
-#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
-#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
+#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1440
+#: commands/dbcommands.c:1475
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "l'opzione \"%s\" non può essere specificata con altre opzioni"
-#: commands/dbcommands.c:1494
+#: commands/dbcommands.c:1530
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "non è possibile rifiutare connessioni per il database corrente"
-#: commands/dbcommands.c:1634
+#: commands/dbcommands.c:1667
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato"
-#: commands/dbcommands.c:1955
+#: commands/dbcommands.c:1987
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il database."
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:1990
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Ci sono %d altra sessione che sta usando il database."
msgstr[1] "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database."
-#: commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/dbcommands.c:1995
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[1] "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database."
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288
+#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s richiede un parametro"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
-#: utils/adt/ruleutils.c:1957
+#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
+#: utils/adt/ruleutils.c:2445
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
-#: commands/dropcmds.c:114
+#: commands/dropcmds.c:106
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570
-#: commands/tablecmds.c:11379 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:437 commands/tablecmds.c:2684
+#: commands/tablecmds.c:2835 commands/tablecmds.c:2878
+#: commands/tablecmds.c:12422 tcop/utility.c:1168
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:877
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:280
+#: commands/dropcmds.c:256
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non esiste, saltato"
+
+#: commands/dropcmds.c:274
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:287
+#: commands/dropcmds.c:281
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:298
+#: commands/dropcmds.c:292
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la statistica \"%s\" non esiste, saltata"
+
+#: commands/dropcmds.c:299
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:305
+#: commands/dropcmds.c:306
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:312
+#: commands/dropcmds.c:313
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:319
+#: commands/dropcmds.c:320
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:324
+#: commands/dropcmds.c:325
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:331
+#: commands/dropcmds.c:335
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:340
+#: commands/dropcmds.c:348
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:349
+#: commands/dropcmds.c:361
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:354
+#: commands/dropcmds.c:367
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:363
+#: commands/dropcmds.c:376
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:372
+#: commands/dropcmds.c:385
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:380
+#: commands/dropcmds.c:393
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:389
+#: commands/dropcmds.c:402
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:396
+#: commands/dropcmds.c:409
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:402
+#: commands/dropcmds.c:415
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:409
+#: commands/dropcmds.c:422
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:413
+#: commands/dropcmds.c:426
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:422
+#: commands/dropcmds.c:435
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata"
-#: commands/dropcmds.c:434
+#: commands/dropcmds.c:447
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata"
-#: commands/event_trigger.c:182
+#: commands/dropcmds.c:454
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la pubblicazione \"%s\" non esiste, saltata"
+
+#: commands/event_trigger.c:185
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "permesso di creare il trigger di evento \"%s\" negato"
-#: commands/event_trigger.c:184
+#: commands/event_trigger.c:187
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Solo un superutente può creare un trigger di evento."
-#: commands/event_trigger.c:193
+#: commands/event_trigger.c:196
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nome dell'evento \"%s\" sconosciuto"
-#: commands/event_trigger.c:210
+#: commands/event_trigger.c:213
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variabile filtro \"%s\" sconosciuta"
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:268
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "valore del filtro \"%s\" sconosciuto per la variabile filtro \"%s\""
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
+#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "trigger di eventi non supportati per %s"
-#: commands/event_trigger.c:364
+#: commands/event_trigger.c:367
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variabile filtro \"%s\" è specificata più di una volta"
-#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556
+#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557
#: commands/event_trigger.c:649
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste"
-#: commands/event_trigger.c:617
+#: commands/event_trigger.c:618
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato"
-#: commands/event_trigger.c:619
+#: commands/event_trigger.c:620
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente."
-#: commands/event_trigger.c:1442
+#: commands/event_trigger.c:1464
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1562 commands/event_trigger.c:1583
+#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1993
+#: commands/event_trigger.c:2015
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento"
-#: commands/explain.c:184
+#: commands/explain.c:194
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:190
+#: commands/explain.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
-#: commands/explain.c:197
+#: commands/explain.c:209
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/explain.c:206
+#: commands/explain.c:218
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:167 commands/extension.c:2905
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste"
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274
-#: commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:266 commands/extension.c:275 commands/extension.c:287
+#: commands/extension.c:297
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\""
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:267
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti."
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:276
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"."
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:288
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"."
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory."
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318
-#: commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:313 commands/extension.c:322 commands/extension.c:331
+#: commands/extension.c:341
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\""
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:314
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti."
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:323
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"."
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:332
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory."
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:492
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:514 commands/extension.c:524
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo secondario di estensione"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:563
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:577
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni"
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:584
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\""
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:593
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato"
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:760
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:806
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato"
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:808
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione."
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:812
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato"
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:814
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione."
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1096
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\""
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1303 commands/extension.c:2966
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato"
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1325
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione"
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1390
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr "l'estensione \"%s\" non ha uno script di installazione o un percorso di update per la versione \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1425
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:1435
+#: commands/extension.c:1578
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "individuata una dipendenza ciclica tra le estensioni \"%s\" e \"%s\""
-#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:1583
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installazione dell'estensione richiesta \"%s\""
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1607
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata"
-#: commands/extension.c:1470
+#: commands/extension.c:1610
#, c-format
-msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too."
-msgstr "Usa CREATE EXTENSION CASCADE per installare anche le estensioni richieste."
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr "Usa CREATE EXTENSION ... CASCADE per installare anche le estensioni richieste."
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1647
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1654
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già"
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1665
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1846
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata"
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2348
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2360
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella"
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2365
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione"
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2721
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema"
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2761 commands/extension.c:2824
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2826
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\""
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2885
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati"
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2977
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata"
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3228
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione"
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3256
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\""
-#: commands/extension.c:3114
+#: commands/extension.c:3322
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "il file \"%s\" è troppo grande"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente."
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:777
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni."
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:696
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:698
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni."
-#: commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:729
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comportamento di tabelle esterne esistenti"
-#: commands/foreigncmds.c:747
+#: commands/foreigncmds.c:744
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti"
-#: commands/foreigncmds.c:1169
+#: commands/foreigncmds.c:890
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "il server \"%s\" esiste già, saltato"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1175
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
+msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" esiste già per il server %s, saltata"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1185
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" esiste già per il server %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1267 commands/foreigncmds.c:1388
+#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" non esiste per il server"
-#: commands/foreigncmds.c:1375
+#: commands/foreigncmds.c:1380
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "il server non esiste, saltato"
-#: commands/foreigncmds.c:1393
+#: commands/foreigncmds.c:1398
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" non esiste per il server, saltata"
-#: commands/foreigncmds.c:1545 foreign/foreign.c:467
+#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler"
-#: commands/foreigncmds.c:1551
+#: commands/foreigncmds.c:1555
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non supporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1644
+#: commands/foreigncmds.c:1658
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importazione della tabella remota \"%s\""
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito."
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:233
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s"
-#: commands/functioncmds.c:245
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "l'aggregato non può accettare il tipo non completamente definito %s"
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:244
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:254
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "il tipo %s non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:274
+#: commands/functioncmds.c:268
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "gli aggregati non accettano insiemi come argomenti"
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:272
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "le funzioni non accettano insiemi come argomenti"
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:282
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input"
-#: commands/functioncmds.c:316
+#: commands/functioncmds.c:310
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array"
-#: commands/functioncmds.c:356
+#: commands/functioncmds.c:350
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta"
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:365
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:380
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei parametri"
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:404
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere anch'essi un valore predefinito"
-#: commands/functioncmds.c:701
+#: commands/functioncmds.c:700
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione"
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:710
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "nessun linguaggio specificato"
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
+#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST dev'essere positivo"
-#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
+#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS dev'essere positivo"
-#: commands/functioncmds.c:785
+#: commands/functioncmds.c:784
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119
-#: commands/proclang.c:563
+#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2111
+#: commands/proclang.c:561
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
+#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2113
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database."
-#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
+#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna"
msgid "function result type must be specified"
msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato"
-#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
+#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1406
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1418
+#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1436
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1441
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1474
+#: commands/functioncmds.c:1466
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti"
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine"
-#: commands/functioncmds.c:1482
+#: commands/functioncmds.c:1474
#, c-format
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero"
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
+msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1486
+#: commands/functioncmds.c:1479
#, c-format
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano"
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
+msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1484
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1495
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1506
+#: commands/functioncmds.c:1500
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione"
-#: commands/functioncmds.c:1510
+#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1508
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme"
-#: commands/functioncmds.c:1540
+#: commands/functioncmds.c:1534
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1549
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili"
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1564
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1570
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1576
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1599
+#: commands/functioncmds.c:1593
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1609
+#: commands/functioncmds.c:1603
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi"
-#: commands/functioncmds.c:1642
+#: commands/functioncmds.c:1636
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già"
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1709
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:1756
+#: commands/functioncmds.c:1748
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la funzione di trasformazione non può essere volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1760
+#: commands/functioncmds.c:1752
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
msgstr "la funzione di trasformazione non può essere una funzione aggregata"
-#: commands/functioncmds.c:1764
+#: commands/functioncmds.c:1756
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
msgstr "la funzione di trasformazione non può essere una funzione finestra"
-#: commands/functioncmds.c:1768
+#: commands/functioncmds.c:1760
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la funzione di trasformazione non può restituire un insieme"
-#: commands/functioncmds.c:1772
+#: commands/functioncmds.c:1764
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la funzione di trasformazione deve poter ricevere un solo argomento"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1768
#, c-format
-msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "il primo argomento della funzione di trasformazione dev'essere di tipo \"internal\""
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "il primo argomento della funzione di trasformazione deve essere di tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1813
+#: commands/functioncmds.c:1806
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "il tipo di dato %s è uno pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1819
+#: commands/functioncmds.c:1812
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "il tipo di dato %s è un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1859
+#: commands/functioncmds.c:1852
#, c-format
-msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "il tipo di dato restituito da una funzione FROM SQL dev'essere \"internal\""
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "il tipo di dati restituito dalla funzione FROM SQL deve essere %s"
-#: commands/functioncmds.c:1884
+#: commands/functioncmds.c:1878
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "il tipo di dati restituito da una funzione TO SQL dev'essere il tipo di dato della trasformazione"
-#: commands/functioncmds.c:1911
+#: commands/functioncmds.c:1905
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" esiste già"
-#: commands/functioncmds.c:2002
+#: commands/functioncmds.c:1994
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/functioncmds.c:2045
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:2098
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "nessun codice inline specificato"
-#: commands/functioncmds.c:2151
+#: commands/functioncmds.c:2143
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
-#: commands/indexcmds.c:349
+#: commands/indexcmds.c:350
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "occorre specificare almeno una colonna"
-#: commands/indexcmds.c:353
+#: commands/indexcmds.c:354
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice"
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: commands/indexcmds.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella partizionata \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:405
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9599
+#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:584 commands/tablecmds.c:10484
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:487
+#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:505
-#, c-format
-msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr "gli indici hash non sono inviati con il log WAL e il loro uso è scoraggiato"
-
-#: commands/indexcmds.c:510
+#: commands/indexcmds.c:512
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
-#: commands/indexcmds.c:515
+#: commands/indexcmds.c:517
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
-#: commands/indexcmds.c:520
+#: commands/indexcmds.c:522
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione"
-#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
+#: commands/indexcmds.c:594 commands/indexcmds.c:614
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creazione di indici su colonne di sistema non è supportata"
-#: commands/indexcmds.c:635
+#: commands/indexcmds.c:639
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:986
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: commands/indexcmds.c:1052 parser/parse_utilcmd.c:2067
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
-#: commands/indexcmds.c:1108
+#: commands/indexcmds.c:1112
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:1135
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2559
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2820 utils/adt/misc.c:666
+#: commands/indexcmds.c:1143 commands/tablecmds.c:13326 commands/typecmds.c:831
+#: parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3103
+#: utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1181
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'operatore %s non è commutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1179
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione."
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1209
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1208
+#: commands/indexcmds.c:1212
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo."
-#: commands/indexcmds.c:1243
+#: commands/indexcmds.c:1247
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1248
+#: commands/indexcmds.c:1252
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1928
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1306
+#: commands/indexcmds.c:1313
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati"
-#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343
+#: commands/indexcmds.c:1342 commands/indexcmds.c:1350
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
+#: commands/indexcmds.c:1363 commands/typecmds.c:1916
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
-#: commands/indexcmds.c:1446
+#: commands/indexcmds.c:1453
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1844
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:1899
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:1999
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "le opzioni CONCURRENTLY e WITH NO DATA non possono essere usate insieme"
-#: commands/matview.c:258
+#: commands/matview.c:257
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "non è possibile aggiornare la vista materializzata \"%s\" concorrentemente"
-#: commands/matview.c:261
+#: commands/matview.c:260
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Crea un indice unico senza clausola WHERE su una o più colonna della vista materializzata."
-#: commands/matview.c:656
+#: commands/matview.c:678
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "i nuovi dati per la vista materializzata \"%s\" contengono righe duplicate senza alcuna colonna null"
-#: commands/matview.c:658
+#: commands/matview.c:680
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Riga: %s"
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già "
-#: commands/opclasscmds.c:404
+#: commands/opclasscmds.c:402
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori"
-#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:973
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
+#: commands/opclasscmds.c:988
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d"
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:548
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta"
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:575
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:591
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già"
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:619
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:622
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita."
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:747
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori"
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:803
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori"
-#: commands/opclasscmds.c:879
+#: commands/opclasscmds.c:858
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:943
+#: commands/opclasscmds.c:921
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1066
+#: commands/opclasscmds.c:1043
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "devono essere specificati uno due argomenti"
-#: commands/opclasscmds.c:1092
+#: commands/opclasscmds.c:1069
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari"
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: commands/opclasscmds.c:1088
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta operatori di ordinamento"
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1099
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "gli operatori di ricerca degli indici devono restituire un booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1141
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "le procedure di comparazione btree devono avere due argomenti"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1145
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "le procedure di comparazione btree devono restituire un intero"
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1162
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "le procedure di supporto all'ordinamento btree devono accettare il tipo \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1166
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "le procedure di supporto all'ordinamento btree devono restituire \"void\""
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1178
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento."
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1182
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero"
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1206
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di supporto dell'indice"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta"
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1238
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1287
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1426
+#: commands/opclasscmds.c:1401
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1516
+#: commands/opclasscmds.c:1489
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1529
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1686
+#: commands/opclasscmds.c:1659
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1682
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore."
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto"
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:451
+#: commands/operatorcmds.c:448
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed"
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:395 commands/policy.c:484
-#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312
-#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4330
-#: commands/tablecmds.c:6281 commands/tablecmds.c:11935
-#: commands/tablecmds.c:11970 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125
-#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
-#: rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:486
+#: commands/tablecmds.c:1131 commands/tablecmds.c:1501
+#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:4695
+#: commands/tablecmds.c:7031 commands/tablecmds.c:12979
+#: commands/tablecmds.c:13014 commands/trigger.c:251 commands/trigger.c:1261
+#: commands/trigger.c:1370 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:919
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "TuttiTutti i ruoli sono membri del ruolo PUBLIC."
-#: commands/policy.c:508
+#: commands/policy.c:510
#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
msgstr "non è stato possibile rimuovere il ruolo \"%s\" dalla regola di sicurezza \"%s\" su \"%s\""
-#: commands/policy.c:717
+#: commands/policy.c:716
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK non può essere applicato a SELECT o a DELETE"
-#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1026
+#: commands/policy.c:725 commands/policy.c:1023
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "solo le espressioni WITH CHECK sono consentite per INSERT"
-#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1249
+#: commands/policy.c:798 commands/policy.c:1243
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" esiste già"
-#: commands/policy.c:998 commands/policy.c:1277 commands/policy.c:1352
+#: commands/policy.c:995 commands/policy.c:1271 commands/policy.c:1343
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/policy.c:1016
+#: commands/policy.c:1013
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1345
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/prepare.c:159
#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate"
-#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT"
-#: commands/prepare.c:332
+#: commands/prepare.c:342
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\""
-#: commands/prepare.c:334
+#: commands/prepare.c:344
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d."
-#: commands/prepare.c:370
+#: commands/prepare.c:380
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s"
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/prepare.c:474
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già"
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/prepare.c:513
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato"
-#: commands/proclang.c:281
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:549 commands/typecmds.c:457
+#: commands/typecmds.c:474
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da %s a %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid publish list"
+msgstr "lista di pubblicazione non valida"
+
+#: commands/publicationcmds.c:122
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+msgstr "valore \"publish\" non valido: \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:128
+#, c-format
+msgid "unrecognized publication parameter: %s"
+msgstr "parametro di pubblicazione non valido: %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:160
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"language_handler\""
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "solo un superutente può creare una pubblicazione FOR ALL TABLES"
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:266
+#: commands/publicationcmds.c:321
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr "la pubblicazione \"%s\" è definita come FOR ALL TABLES"
+
+#: commands/publicationcmds.c:323
+#, c-format
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "Non è possibile aggiungere o rimuovere tabelle da pubblicazioni FOR ALL TABLES."
+
+#: commands/publicationcmds.c:624
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "la relazione \"%s\" non è parte di una pubblicazione"
+
+#: commands/publicationcmds.c:667
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "permesso negato per cambiare proprietario della pubblicazione \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:669
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr "Il proprietario di una pubblicazione FOR ALL TABLES deve essere un superutente."
+
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile"
-#: commands/schemacmds.c:104 commands/schemacmds.c:267
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema."
-#: commands/schemacmds.c:118
+#: commands/schemacmds.c:121
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "lo schema \"%s\" esiste già, saltato"
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:138
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
-#: commands/sequence.c:651
+#: commands/sequence.c:707
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:730
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:792
+#: commands/sequence.c:848
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
+#: commands/sequence.c:867 commands/sequence.c:873
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:961
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1267
+#: commands/sequence.c:1373
+#, c-format
+msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
+msgstr "opzione di sequenza SEQUENCE NAME non valido"
+
+#: commands/sequence.c:1401
+#, c-format
+msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr "il tipo della colonna identità deve essere smallint, integer o bigint"
+
+#: commands/sequence.c:1402
+#, c-format
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr "il tipo della sequenza deve essere smallint, integer o bigint"
+
+#: commands/sequence.c:1439
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT non può essere zero"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1497
+#, c-format
+msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%s) è al di fuori dell'intervallo consentito per il tipo di dati della sequenza %s"
+
+#: commands/sequence.c:1536
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%s) è al di fuori dell'intervallo consentito per il tipo di dati della sequenza %s"
+
+#: commands/sequence.c:1550
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1348
+#: commands/sequence.c:1579
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1591
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1390
+#: commands/sequence.c:1621
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1402
+#: commands/sequence.c:1633
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1649
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero"
-#: commands/sequence.c:1449
+#: commands/sequence.c:1687
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opzione OWNED BY non valida"
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1688
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1713
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
-#: commands/sequence.c:1480
+#: commands/sequence.c:1720
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata"
-#: commands/sequence.c:1484
+#: commands/sequence.c:1724
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/sequence.c:1746
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of identity sequence"
+msgstr "non è possibile cambiare proprietario di una sequenza identità"
+
+#: commands/sequence.c:1747 commands/tablecmds.c:9866
+#: commands/tablecmds.c:12442
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
+
+#: commands/statscmds.c:93
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la statistica \"%s\" esiste già, saltata"
+
+#: commands/statscmds.c:100
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists"
+msgstr "la statistica \"%s\" esiste già"
+
+#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121
+#, c-format
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr "solo una relazione singola è permessa in CREATE STATISTICS"
+
+#: commands/statscmds.c:139
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella, una tabella esterna o una vista materializzata"
+
+#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176
+#, c-format
+msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr "solo riferimenti a colonne semplici sono consentiti in CREATE STATISTICS"
+
+#: commands/statscmds.c:183
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella statistica non esiste"
+
+#: commands/statscmds.c:191
+#, c-format
+msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgstr "la creazione di statistiche su colonne di sistema non è supportata"
+
+#: commands/statscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class"
+msgstr "la colonna \"%s\" non può essere usata in una statistica perché il suo tipo non ha una classe di operatori btree definita"
+
+#: commands/statscmds.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "non è possibile avere più di %d colonne in una statistica"
+
+#: commands/statscmds.c:220
+#, c-format
+msgid "extended statistics require at least 2 columns"
+msgstr "una statistica estesa richiede almeno due colonne"
+
+#: commands/statscmds.c:238
+#, c-format
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr "nome di colonna duplicato nella definizione della statistica"
+
+#: commands/statscmds.c:266
+#, c-format
+msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
+msgstr "tipo di statistica \"%s\" sconosciuto"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:173
+#, c-format
+msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
+msgstr "parametro di sottoscrizione sconosciuto: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:186
+#, c-format
+msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
+msgstr "connect = false ed enabled = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:191
+#, c-format
+msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+msgstr "connect = false e create_slot = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:196
+#, c-format
+msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+msgstr "connect = false e copy_data = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:213
+#, c-format
+msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+msgstr "slot_name = NONE ed enabled = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:218
+#, c-format
+msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+msgstr "slot_name = NONE e create_slot = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
+msgstr "una sottoscrizione con slot_name = NONE deve avere anche enabled = false"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:228
+#, c-format
+msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+msgstr "una sottoscrizione con slot_name = NONE deve avere anche create_slot = false"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:270
+#, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome di pubblicazione \"%s\" usato più di una volta"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:332
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgstr "occorre essere un superutente per creare sottoscrizioni"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:412 commands/subscriptioncmds.c:508
+#: replication/logical/tablesync.c:798 replication/logical/worker.c:1579
+#, c-format
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "connessione alla pubblicazione fallita: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:443
+#, c-format
+msgid "synchronized table states"
+msgstr "sincronizzazione degli stati della tabella"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:457
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:474
+#, c-format
+msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
+msgstr "le tabelle non sono state sottoscritte, è necessario eseguire ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION per sottoscrivere le tabelle"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:564
+#, c-format
+msgid "added subscription for table %s.%s"
+msgstr "aggiunta sottoscrizione per la tabella %s.%s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:590
+#, c-format
+msgid "removed subscription for table %s.%s"
+msgstr "rimossa sottoscrizione per la tabella %s.%s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
+msgstr "non è possibile impostare slot_name = NONE per le sottoscrizioni attive"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:689
+#, c-format
+msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+msgstr "non è possibile abilitare una sottoscrizione che non ha un nome di slot"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:735 commands/subscriptioncmds.c:753
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH non è consentito per sottoscrizioni disabilitate"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:830
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste, saltata"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:931
+#, c-format
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
+msgstr "non è possibile connettersi alla pubblicazione mentre si sta eliminando lo slot di replica \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:933 commands/subscriptioncmds.c:947
+#: replication/logical/tablesync.c:847 replication/logical/tablesync.c:867
+#, c-format
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "L'errore è stato: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:934
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
+msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) per disassociare la sottoscrizione dallo slot."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:945
+#, c-format
+msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione fallita"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:950
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+msgstr "permesso negato nel cambiare il proprietario della sottoscrizione \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:993
+#, c-format
+msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
+msgstr "Il proprietario della sottoscrizione deve essere un superutente."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1106
+#, c-format
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr "errore nell'ottenere la lista delle tabelle replicate dalla pubblicazione: %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella."
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:230
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza."
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vista \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:236
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista."
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:239
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:240
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:242
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1819
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:246
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:248
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8488
-#: commands/tablecmds.c:11196
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9382
+#: commands/tablecmds.c:12222
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna."
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:524
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:552
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:653
+#, c-format
+msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+msgstr "non è possibile creare una tabella con OID come partizione di una tabella senza OID"
+
+#: commands/tablecmds.c:774 parser/parse_utilcmd.c:3270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "\"%s\" non è partizionata"
+
+#: commands/tablecmds.c:953
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto"
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:957
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1234
+#, c-format
+msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgstr "non è possibile troncare solo una tabella partizionata"
+
+#: commands/tablecmds.c:1235
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
+msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY, oppure usa TRUNCATE ONLY sulle partizioni direttamente."
+
+#: commands/tablecmds.c:1263
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1511
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1742 commands/tablecmds.c:10966
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "non è possibile ereditare dalla tabella partizionata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1747
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "non è possibile ereditare dalla partizione \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1755 parser/parse_utilcmd.c:2030
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10055
+#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:10945
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10063
+#: commands/tablecmds.c:1773 commands/tablecmds.c:10953
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10097
+#: commands/tablecmds.c:1790 commands/tablecmds.c:11064
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1838
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1846
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862
-#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
-#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
-#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1848 commands/tablecmds.c:1871
+#: commands/tablecmds.c:2077 commands/tablecmds.c:2107
+#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
+#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "tra %s e %s"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1857
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850
-#: commands/tablecmds.c:4768
+#: commands/tablecmds.c:1859 commands/tablecmds.c:2089
+#: commands/tablecmds.c:5140
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "tra \"%s\" e \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1869
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1363
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:8872
+#: parser/parse_utilcmd.c:1113 parser/parse_utilcmd.c:1464
+#: parser/parse_utilcmd.c:1540
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:1984 parser/parse_utilcmd.c:1114
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:2063
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:2067
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:2068
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata."
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:2075
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi"
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2087
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:2105
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:2216
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro"
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:2218
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito."
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:2265
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2464
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2482
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2576
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2608
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2775
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2782
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:3006
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:3015
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso"
-#: commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:4138
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3792
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo"
-#: commands/tablecmds.c:3802
+#: commands/tablecmds.c:4154
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:4070
+#: commands/tablecmds.c:4430
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "riscrittura della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4074
+#: commands/tablecmds.c:4434
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verifica della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4188
+#: commands/tablecmds.c:4547
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/tablecmds.c:4203 commands/tablecmds.c:7368
+#: commands/tablecmds.c:4562 commands/tablecmds.c:8141
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
-#: commands/tablecmds.c:4351 commands/trigger.c:235
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4578
+#, c-format
+msgid "partition constraint is violated by some row"
+msgstr "il vincolo di partizione è violato da qualche riga"
+
+#: commands/tablecmds.c:4716 commands/trigger.c:245 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:914
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4719 commands/trigger.c:1255 commands/trigger.c:1361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4357
+#: commands/tablecmds.c:4722
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4363
+#: commands/tablecmds.c:4728
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4366
+#: commands/tablecmds.c:4731
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4369
+#: commands/tablecmds.c:4734
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4372
+#: commands/tablecmds.c:4737
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4375 commands/tablecmds.c:5427
+#: commands/tablecmds.c:4740 commands/tablecmds.c:6103
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4385
+#: commands/tablecmds.c:4750
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato"
-#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/tablecmds.c:4904 commands/tablecmds.c:4911
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4551
+#: commands/tablecmds.c:4918
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4558
+#: commands/tablecmds.c:4925
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4987
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4622
+#: commands/tablecmds.c:4989
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo."
-#: commands/tablecmds.c:4666
+#: commands/tablecmds.c:5033
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:4692
+#: commands/tablecmds.c:5059
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4760 commands/tablecmds.c:10256
+#: commands/tablecmds.c:5103
+#, c-format
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:5132 commands/tablecmds.c:11190
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4766 commands/tablecmds.c:10263
+#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:11197
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:5148
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto"
-#: commands/tablecmds.c:4788
+#: commands/tablecmds.c:5159
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5015
+#: commands/tablecmds.c:5183
+#, c-format
+msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
+msgstr "non è possibile aggiungere ricorsivamente una colonna identità ad una tabella che ha tabelle figlie"
+
+#: commands/tablecmds.c:5395
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:5090
+#: commands/tablecmds.c:5470
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:5097
+#: commands/tablecmds.c:5477
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/tablecmds.c:5208 commands/tablecmds.c:5314
-#: commands/tablecmds.c:5372 commands/tablecmds.c:5486
-#: commands/tablecmds.c:5543 commands/tablecmds.c:5637
-#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8511
+#: commands/tablecmds.c:5575 commands/tablecmds.c:8554
+#, c-format
+msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "non è possibile rimuovere un vincolo solo da una tabella partizionata se ci sono partizioni esistenti"
+
+#: commands/tablecmds.c:5576 commands/tablecmds.c:5723
+#: commands/tablecmds.c:6520 commands/tablecmds.c:8555
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY."
+
+#: commands/tablecmds.c:5608 commands/tablecmds.c:5755
+#: commands/tablecmds.c:5810 commands/tablecmds.c:5885
+#: commands/tablecmds.c:5979 commands/tablecmds.c:6038
+#: commands/tablecmds.c:6162 commands/tablecmds.c:6216
+#: commands/tablecmds.c:6308 commands/tablecmds.c:8694
+#: commands/tablecmds.c:9405
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5244
+#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:5816
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è una colonna identità"
+
+#: commands/tablecmds.c:5650
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5459
+#: commands/tablecmds.c:5672
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "la colonna \"%s\" è specificata NOT NULL nella tabella padre"
-#: commands/tablecmds.c:5467
+#: commands/tablecmds.c:5722
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
+msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "non è possibile aggiungere un vincolo solo alla tabella partizionata se esistono partizioni"
-#: commands/tablecmds.c:5617
+#: commands/tablecmds.c:5818
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
+msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
+msgstr "Usa invece ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:5649
+#: commands/tablecmds.c:5896
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" deve essere dichiarata NOT NULL prima che possa essere aggiunta l'identità"
-#: commands/tablecmds.c:5687
+#: commands/tablecmds.c:5902
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è già una colonna identità"
+
+#: commands/tablecmds.c:5908
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" ha già un valore predefinito"
+
+#: commands/tablecmds.c:5985 commands/tablecmds.c:6046
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità"
+
+#: commands/tablecmds.c:6051
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità, saltata"
+
+#: commands/tablecmds.c:6135
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
+
+#: commands/tablecmds.c:6143
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
+
+#: commands/tablecmds.c:6288
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6320
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
+
+#: commands/tablecmds.c:6355
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:5731
+#: commands/tablecmds.c:6462
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:5744
+#: commands/tablecmds.c:6475
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5751
+#: commands/tablecmds.c:6482
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5991
+#: commands/tablecmds.c:6491
+#, c-format
+msgid "cannot drop column named in partition key"
+msgstr "non è possibile eliminare una colonna nominata come chiave di partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:6495
+#, c-format
+msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
+msgstr "non è possibile eliminare una colonna referenziata in un'espressione di partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:6519
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "non è possibile eliminare una colonna solo dalla tabella partizionata se esistono delle partizioni"
+
+#: commands/tablecmds.c:6736
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6204
+#: commands/tablecmds.c:6948
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:6275
+#: commands/tablecmds.c:7019
+#, c-format
+msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+msgstr "non è possibile referenziare la tabella partizionata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7025
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:6298
+#: commands/tablecmds.c:7048
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti"
-#: commands/tablecmds.c:6305
+#: commands/tablecmds.c:7055
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate"
-#: commands/tablecmds.c:6311
+#: commands/tablecmds.c:7061
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:6315
+#: commands/tablecmds.c:7065
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione"
-#: commands/tablecmds.c:6376
+#: commands/tablecmds.c:7125
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano"
-#: commands/tablecmds.c:6483
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6486
+#: commands/tablecmds.c:7235
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6693 commands/tablecmds.c:6843
-#: commands/tablecmds.c:7725 commands/tablecmds.c:7781
+#: commands/tablecmds.c:7441 commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:8522 commands/tablecmds.c:8590
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6699
+#: commands/tablecmds.c:7447
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:7614
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
-#: commands/tablecmds.c:6918
+#: commands/tablecmds.c:7684
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:6987
+#: commands/tablecmds.c:7752
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6992
+#: commands/tablecmds.c:7757
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7822
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7839
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7139
+#: commands/tablecmds.c:7904
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
-#: commands/tablecmds.c:7233
+#: commands/tablecmds.c:7998
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7238
+#: commands/tablecmds.c:8003
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7401
+#: commands/tablecmds.c:8174
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7697
+#: commands/tablecmds.c:8476
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7731
+#: commands/tablecmds.c:8528
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:7870
+#: commands/tablecmds.c:8678
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:7893
+#: commands/tablecmds.c:8701
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7942
+#: commands/tablecmds.c:8710
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna in una chiave di partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:8714
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna referenziata in una espressione di partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:8764
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7945
+#: commands/tablecmds.c:8767
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
-#: commands/tablecmds.c:7949
+#: commands/tablecmds.c:8771
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7952
+#: commands/tablecmds.c:8774
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8873
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella."
+
+#: commands/tablecmds.c:8884
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:8092
+#: commands/tablecmds.c:8971
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:9007
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:9133
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8274
-#: commands/tablecmds.c:8292
+#: commands/tablecmds.c:9134 commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9171
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8273
+#: commands/tablecmds.c:9152
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:9170
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza"
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:9845
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8958
+#: commands/tablecmds.c:9847
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:8974
+#: commands/tablecmds.c:9864
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8976 commands/tablecmds.c:11398
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
-
-#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:12045
+#: commands/tablecmds.c:9878 commands/tablecmds.c:13089
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:8997
+#: commands/tablecmds.c:9887
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:10228
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9413
+#: commands/tablecmds.c:10302
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:9446 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:10335 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente"
-#: commands/tablecmds.c:9592
+#: commands/tablecmds.c:10477
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9608
+#: commands/tablecmds.c:10493
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:9745
+#: commands/tablecmds.c:10629
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace"
-#: commands/tablecmds.c:9757
+#: commands/tablecmds.c:10641
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9848
+#: commands/tablecmds.c:10733
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9864
+#: commands/tablecmds.c:10749
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9938 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10823 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-#: commands/tablecmds.c:10020
+#: commands/tablecmds.c:10905
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:10070
+#: commands/tablecmds.c:10910 commands/tablecmds.c:11438
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:10915
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una tabella partizionata"
+
+#: commands/tablecmds.c:10960
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:10124
+#: commands/tablecmds.c:10973
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "non è possibile ereditare da una partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:10995 commands/tablecmds.c:13441
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:10125
+#: commands/tablecmds.c:10996 commands/tablecmds.c:13442
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:10133
+#: commands/tablecmds.c:11004
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:10274
+#: commands/tablecmds.c:11208
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10290
+#: commands/tablecmds.c:11235 commands/tablecmds.c:11274
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10373
+#: commands/tablecmds.c:11362
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10381
+#: commands/tablecmds.c:11370
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10405
+#: commands/tablecmds.c:11381
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10489
+#: commands/tablecmds.c:11532
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "la relazione \"%s\" non è una partizione della relazione \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:11538
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10723
+#: commands/tablecmds.c:11762
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:10754
+#: commands/tablecmds.c:11793
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10764
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10773
+#: commands/tablecmds.c:11812
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10786
+#: commands/tablecmds.c:11825
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:10838
+#: commands/tablecmds.c:11876
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:11022
+#: commands/tablecmds.c:12057
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:11028
+#: commands/tablecmds.c:12063
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:11034
+#: commands/tablecmds.c:12069
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:11040
+#: commands/tablecmds.c:12075
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:11046
+#: commands/tablecmds.c:12081
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:11067
+#: commands/tablecmds.c:12102
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema"
-#: commands/tablecmds.c:11074
+#: commands/tablecmds.c:12109
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11271
+#: commands/tablecmds.c:12302
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea"
-#: commands/tablecmds.c:11330
+#: commands/tablecmds.c:12326
+#, c-format
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr "non è possibile rendere la tabella \"%s\" non loggata perché è parte di una pubblicazione"
+
+#: commands/tablecmds.c:12328
+#, c-format
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Le tabelle non loggate non possono essere replicate."
+
+#: commands/tablecmds.c:12373
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11340
+#: commands/tablecmds.c:12383
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11397
+#: commands/tablecmds.c:12441
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:11502
+#: commands/tablecmds.c:12547
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12029
+#: commands/tablecmds.c:13073
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:12059
+#: commands/tablecmds.c:13104
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
+#: commands/tablecmds.c:13135
+#, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "strategia di partizionamento \"%s\" sconosciuta"
+
+#: commands/tablecmds.c:13161
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+msgstr "la colonna \"%s\" appare più di una volta nella chiave di partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13209
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave di partizione non esiste"
+
+#: commands/tablecmds.c:13216
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "non è possibile usare la colonna di sistema \"%s\" nella chiave di partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13274
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "le funzioni nelle espressioni di partizione devono essere IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:13283
+#, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "non è possibile usare un'espressione costante come chiave di partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13297
+#, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+msgstr "l'espressione di partizione non può contenere riferimenti alla riga intera"
+
+#: commands/tablecmds.c:13318
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "non è possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione di partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13343
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default btree operator class"
+msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori btree predefinita"
+
+#: commands/tablecmds.c:13345
+#, c-format
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr "Devi specificare una classe di operatori btree o definire una classe di operatori btree predefinita per il tipo di dati."
+
+#: commands/tablecmds.c:13392
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "\"%s\" è già una partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13398
+#, c-format
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "non è possibile agganciare una tabella con tipo come partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13414
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr "non è possibile agganciare una tabella figlia di ereditarietà come partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13428
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "non è possibile agganciare una tabella padre di ereditarietà come partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13451
+#, c-format
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile agganciare una relazione permanente come partizione della relazione temporanea \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13459
+#, c-format
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "non è possibile agganciare una partizione di relazione temporanea di un'altra sessione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13466
+#, c-format
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr "non è possibile agganciare una relazione temporanea di un'altra sessione come partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13472
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "non è possibile agganciare la tabella \"%s\" senza OID come partizione della tabella \"%s\" con OID"
+
+#: commands/tablecmds.c:13480
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+msgstr "non è possibile agganciare la tabella \"%s\" con OID come partizione della tabella \"%s\" senza OID"
+
+#: commands/tablecmds.c:13502
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr "la tabella \"%s\" contiene la colonna \"%s\" che non è presente nel padre \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:13505
+#, c-format
+msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
+msgstr "La partizione dovrebbe contenere solo le colonne presenti nella tabella padre."
+
+#: commands/tablecmds.c:13677
+#, c-format
+msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr "il vincolo di partizione per la tabella \"%s\" è implicito dai vincoli esistenti"
+
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:629 replication/slot.c:969 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1119 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m"
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore."
-#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici"
-#: commands/tablespace.c:281
+#: commands/tablespace.c:277
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto"
-#: commands/tablespace.c:292
+#: commands/tablespace.c:288
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga"
-#: commands/tablespace.c:299
+#: commands/tablespace.c:295
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "la locazione del tablespace non dev'essere all'interno della directory dei dati"
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:956
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile"
-#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:957
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema."
-#: commands/tablespace.c:320 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
-#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:939
-#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1089
-#: commands/tablespace.c:1222 commands/tablespace.c:1422
+#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933
+#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081
+#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablespace.c:440
+#: commands/tablespace.c:434
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablespace.c:516
+#: commands/tablespace.c:510
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto"
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:582
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server."
-#: commands/tablespace.c:594
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace"
-#: commands/tablespace.c:748 commands/tablespace.c:761
-#: commands/tablespace.c:797 commands/tablespace.c:889
+#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755
+#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:898
+#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:820 commands/tablespace.c:907
+#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\" non è una directory o un link simbolico"
-#: commands/tablespace.c:1094
+#: commands/tablespace.c:1086
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste."
-#: commands/tablespace.c:1521
+#: commands/tablespace.c:1513
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita"
-#: commands/tablespace.c:1523
+#: commands/tablespace.c:1515
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario."
-#: commands/trigger.c:184
+#: commands/trigger.c:187
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
-#: commands/trigger.c:186
+#: commands/trigger.c:189
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
+#: commands/trigger.c:196
+#, c-format
+msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
+msgstr "Le tabelle partizionate non possono avere trigger ROW."
+
+#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:374
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" è una vista"
-#: commands/trigger.c:199
+#: commands/trigger.c:209
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER."
-#: commands/trigger.c:206
+#: commands/trigger.c:216
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:224 commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:367
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" è una tabella esterna"
-#: commands/trigger.c:216
+#: commands/trigger.c:226
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:223
+#: commands/trigger.c:233
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:230
+#: commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger di vincolo."
-#: commands/trigger.c:293
+#: commands/trigger.c:303
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati"
-#: commands/trigger.c:301
+#: commands/trigger.c:311
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:315
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN"
-#: commands/trigger.c:309
+#: commands/trigger.c:319
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne"
-#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:348
+#, c-format
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr "non è possibile nominare la variabile ROW nella clausola REFERENCING"
+
+#: commands/trigger.c:349
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr "Usa OLD TABLE o NEW TABLE per nominare le tabelle di transizione."
+
+#: commands/trigger.c:362
+#, c-format
+msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+msgstr "I trigger sulle tabelle partizionate non possono avere tabelle di transizione."
+
+#: commands/trigger.c:369
+#, c-format
+msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
+msgstr "I trigger sulle tabelle esterne non possono avere tabelle di transizione."
+
+#: commands/trigger.c:376
+#, c-format
+msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
+msgstr "I trigger sulle viste non possono avere tabelle di transizione."
+
+#: commands/trigger.c:381
+#, c-format
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr "il nome di una tabella di transizione può essere specificato solo per i trigger AFTER"
+
+#: commands/trigger.c:386
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
+msgstr "trigger TRUNCATE con tabelle di transizione non sono supportati"
+
+#: commands/trigger.c:394
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr "NEW TABLE può essere specificato solo per i trigger INSERT o UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:399
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "NEW TABLE non può essere specificato più volte"
+
+#: commands/trigger.c:409
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr "OLD TABLE può essere specificato solo per i trigger DELETE o UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:414
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "OLD TABLE non può essere specificato più volte"
+
+#: commands/trigger.c:424
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr "OLD TABLE e NEW TABLE non possono avere lo stesso nome"
+
+#: commands/trigger.c:481 commands/trigger.c:494
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna"
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:486
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:499
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW"
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:504
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW"
-#: commands/trigger.c:434
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\""
-
-#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
+#: commands/trigger.c:669 commands/trigger.c:1440
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/trigger.c:838
+#: commands/trigger.c:965
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata."
-#: commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:966
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata."
-#: commands/trigger.c:840
+#: commands/trigger.c:967
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante."
-#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
+#: commands/trigger.c:1076 commands/trigger.c:1092
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:977
+#: commands/trigger.c:1105
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
+#: commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1485 commands/trigger.c:1600
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/trigger.c:1434
+#: commands/trigger.c:1568
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema"
-#: commands/trigger.c:1930
+#: commands/trigger.c:2123
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null"
-#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:2184 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2601
+#: commands/trigger.c:2880
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664
-#: executor/nodeModifyTable.c:957
+#: commands/trigger.c:2942 executor/nodeModifyTable.c:746
+#: executor/nodeModifyTable.c:1041
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665
-#: executor/nodeModifyTable.c:958
+#: commands/trigger.c:2943 executor/nodeModifyTable.c:747
+#: executor/nodeModifyTable.c:1042
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2369
-#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200
-#: executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970
-#: executor/nodeModifyTable.c:1136
+#: commands/trigger.c:2957 executor/execMain.c:2653 executor/nodeLockRows.c:216
+#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1054 executor/nodeModifyTable.c:1220
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
-#: commands/trigger.c:4579
+#: commands/trigger.c:4852
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile"
-#: commands/trigger.c:4602
+#: commands/trigger.c:4875
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste"
-#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s"
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:386
+#: commands/tsearchcmds.c:384
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni"
-#: commands/tsearchcmds.c:460
+#: commands/tsearchcmds.c:458
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:752
+#: commands/tsearchcmds.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo"
-#: commands/tsearchcmds.c:789
+#: commands/tsearchcmds.c:783
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/tsearchcmds.c:799
+#: commands/tsearchcmds.c:793
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
+#: commands/tsearchcmds.c:1000
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1015
+#: commands/tsearchcmds.c:1007
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
+#: commands/tsearchcmds.c:1043
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1278
+#: commands/tsearchcmds.c:1266
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste"
-#: commands/tsearchcmds.c:1502
+#: commands/tsearchcmds.c:1487
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste"
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: commands/tsearchcmds.c:1493
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
+#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:181
+#: commands/typecmds.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base"
-#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/typecmds.c:342
+#: commands/typecmds.c:346
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII"
-#: commands/typecmds.c:361
+#: commands/typecmds.c:365
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s"
-#: commands/typecmds.c:393
+#: commands/typecmds.c:397
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/typecmds.c:410
+#: commands/typecmds.c:414
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata"
-#: commands/typecmds.c:425
+#: commands/typecmds.c:429
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata"
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:434
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input"
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da %s a %s"
-
-#: commands/typecmds.c:460
+#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:477
+#: commands/typecmds.c:481
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:486
+#: commands/typecmds.c:490
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:495
+#: commands/typecmds.c:499
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:560
+#: commands/typecmds.c:564
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "la funzione di input %s del tipo non può essere volatile"
-#: commands/typecmds.c:565
+#: commands/typecmds.c:569
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "la funzione di output %s del tipo non può essere volatile"
-#: commands/typecmds.c:570
+#: commands/typecmds.c:574
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "la funzione receive %s del tipo non può essere volatile"
-#: commands/typecmds.c:575
+#: commands/typecmds.c:579
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "la funzione send %s del tipo non può essere volatile"
-#: commands/typecmds.c:580
+#: commands/typecmds.c:584
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "la funzione di input del modificatore %s del tipo non può essere volatile"
-#: commands/typecmds.c:585
+#: commands/typecmds.c:589
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "la funzione di output del modificatore %s del tipo non può essere volatile"
-#: commands/typecmds.c:807
+#: commands/typecmds.c:811
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio"
-#: commands/typecmds.c:893
+#: commands/typecmds.c:897
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "più di una espressione di default"
-#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
+#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto"
-#: commands/typecmds.c:980
+#: commands/typecmds.c:984
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "i vincoli di controllo per i domini non possono essere NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini"
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini"
-#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini"
-#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1634
+#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s non è una enumerazione"
-#: commands/typecmds.c:1429
+#: commands/typecmds.c:1422
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "l'attributo \"subtype\" del tipo è richiesto"
-#: commands/typecmds.c:1434
+#: commands/typecmds.c:1427
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "il sottotipo dell'intervallo non può essere %s"
-#: commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:1446
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "è stato specificato un ordinamento per gli intervalli ma il sottotipo non supporta ordinamenti"
-#: commands/typecmds.c:1687
+#: commands/typecmds.c:1680
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\""
-#: commands/typecmds.c:1738
+#: commands/typecmds.c:1731
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s"
-#: commands/typecmds.c:1837
+#: commands/typecmds.c:1830
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s typmod_in deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1864
+#: commands/typecmds.c:1857
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s typmod_out deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1891
+#: commands/typecmds.c:1884
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s analyze deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1937
+#: commands/typecmds.c:1930
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Occorre specificare una classe di operatori per l'intervallo o definire una classe di operatori predefinita per il sottotipo."
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/typecmds.c:1961
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve restituire un intervallo"
-#: commands/typecmds.c:1974
+#: commands/typecmds.c:1967
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve essere immutabile"
-#: commands/typecmds.c:2010
+#: commands/typecmds.c:2003
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s di differenza sottotipo range deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2017
+#: commands/typecmds.c:2010
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve essere immutabile"
-#: commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:2037
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID array di pg_type non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: commands/typecmds.c:2348
+#: commands/typecmds.c:2340
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
+#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste"
-#: commands/typecmds.c:2467
+#: commands/typecmds.c:2457
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/typecmds.c:2652
+#: commands/typecmds.c:2642
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo"
-#: commands/typecmds.c:2758
+#: commands/typecmds.c:2747
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo"
-#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3434
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s non è un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3005
+#: commands/typecmds.c:2994
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già"
-#: commands/typecmds.c:3055
+#: commands/typecmds.c:3045
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio"
-#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
+#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella"
-#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
+#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Usa ALTER TABLE invece."
-#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s"
-#: commands/typecmds.c:3169 commands/typecmds.c:3251 commands/typecmds.c:3451
+#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza."
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3536
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:142
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID non può più essere specificato"
-#: commands/user.c:291
+#: commands/user.c:296
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti"
-#: commands/user.c:298
+#: commands/user.c:303
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica"
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:685
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls"
-#: commands/user.c:312
+#: commands/user.c:317
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "permesso di creare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13599
-#: gram.y:13634
+#: commands/user.c:327 commands/user.c:1161 commands/user.c:1168
+#: utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252 gram.y:14485 gram.y:14520
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato"
-#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
+#: commands/user.c:329 commands/user.c:1163 commands/user.c:1170
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "I nomi di ruoli che iniziano con \"pg_\" sono riservati."
-#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:341 commands/user.c:1176
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
-#: commands/user.c:414
+#: commands/user.c:415
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID di pg_authid non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1443
-#: commands/user.c:1589
+#: commands/user.c:671 commands/user.c:881 commands/user.c:1415
+#: commands/user.c:1559
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti"
-#: commands/user.c:686
+#: commands/user.c:678
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica"
-#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
+#: commands/user.c:701 commands/user.c:889
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:919
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "solo i superutenti possono alterare impostazioni globalmente"
-#: commands/user.c:956
+#: commands/user.c:941
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:980
+#: commands/user.c:965
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "non è possibile usare lo specificatore di ruolo speciale in DROP ROLE"
-#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:805
-#: commands/variable.c:880 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
-#: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
+#: commands/user.c:975 commands/user.c:1132 commands/variable.c:822
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151
+#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:503
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste"
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:980
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:992 commands/user.c:996
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1015
+#: commands/user.c:1000
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1011
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti"
-#: commands/user.c:1042
+#: commands/user.c:1027
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono"
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1148
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato"
-#: commands/user.c:1167
+#: commands/user.c:1152
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1186
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti"
-#: commands/user.c:1208
+#: commands/user.c:1193
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:1229
+#: commands/user.c:1214
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato"
-#: commands/user.c:1299
+#: commands/user.c:1274
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1337
+#: commands/user.c:1312
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato"
-#: commands/user.c:1364 commands/user.c:1376
+#: commands/user.c:1339 commands/user.c:1348
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato"
-#: commands/user.c:1451 commands/user.c:1597
+#: commands/user.c:1423 commands/user.c:1567
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1468
+#: commands/user.c:1440
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio"
-#: commands/user.c:1493
+#: commands/user.c:1465
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1508
+#: commands/user.c:1480
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1619
+#: commands/user.c:1589
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:185
+#: commands/vacuum.c:186
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s non può essere eseguito da VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:528
+#: commands/vacuum.c:196
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "l'opzione DISABLE_PAGE_SKIPPING di VACUUM non può essere usata con FULL"
+
+#: commands/vacuum.c:565
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
-#: commands/vacuum.c:529
+#: commands/vacuum.c:566
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:605
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "il multixact più vecchio è remoto"
-#: commands/vacuum.c:569
+#: commands/vacuum.c:606
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1176
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
-#: commands/vacuum.c:1132
+#: commands/vacuum.c:1177
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
-#: commands/vacuum.c:1253
+#: commands/vacuum.c:1306
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-#: commands/vacuum.c:1279
+#: commands/vacuum.c:1332
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1283
+#: commands/vacuum.c:1336
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1287
+#: commands/vacuum.c:1340
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1305
+#: commands/vacuum.c:1359
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:363
+#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:368
+#: commands/vacuumlazy.c:382
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
msgstr "pagine: %u rimosse, %u restanti, %u saltate perché bloccate, %u congelate saltate\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:374
+#: commands/vacuumlazy.c:388
#, c-format
-msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-msgstr "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti, %.0f sono morte ma non ancora removibili\n"
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti, %.0f sono morte ma non possono essere ancora rimosse, xmin più vecchio: %u\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:379
+#: commands/vacuumlazy.c:394
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr "uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:383
+#: commands/vacuumlazy.c:398
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:385
+#: commands/vacuumlazy.c:400
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "utilizzo di sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:837
+#: commands/vacuumlazy.c:860
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
-#: commands/vacuumlazy.c:1301
+#: commands/vacuumlazy.c:1330
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1311
+#: commands/vacuumlazy.c:1340
#, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr "%.0f versioni di righe morte non possono essere ancora rimosse.\n"
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "%.0f versioni di righe morte non possono essere ancora rimosse, xmin più vecchio: %u\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1313
+#: commands/vacuumlazy.c:1342
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr "C'erano %.0f puntatori ad elementi non usati.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1315
+#: commands/vacuumlazy.c:1344
+#, c-format
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+msgstr[0] "%u pagine saltate a causa di buffer pin, "
+msgstr[1] "%u pagine saltate a causa di buffer pin, "
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1348
#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
-msgstr[0] "%u pagina saltata a causa di blocchi dei buffer.\n"
-msgstr[1] "%u pagine saltate a causa di blocchi dei buffer.\n"
+msgid "%u frozen page.\n"
+msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+msgstr[0] "%u pagine congelate.\n"
+msgstr[1] "%u pagine congelate.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1319
+#: commands/vacuumlazy.c:1352
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] "%u pagina è completamente vuota.\n"
msgstr[1] "%u pagina sono completamente vuote.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1327
+#: commands/vacuumlazy.c:1360
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1396
+#: commands/vacuumlazy.c:1429
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1585
+#: commands/vacuumlazy.c:1618
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
-#: commands/vacuumlazy.c:1631
+#: commands/vacuumlazy.c:1664
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1635
+#: commands/vacuumlazy.c:1668
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1721
+#: commands/vacuumlazy.c:1763
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1786
+#: commands/vacuumlazy.c:1828
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1842
+#: commands/vacuumlazy.c:1893
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9877
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10081
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"."
-#: commands/variable.c:176
+#: commands/variable.c:177
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Specifiche di \"datestyle\" in conflitto."
-#: commands/variable.c:298
+#: commands/variable.c:299
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario."
-#: commands/variable.c:304
+#: commands/variable.c:305
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario."
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare"
-#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare."
-#: commands/variable.c:357
+#: commands/variable.c:354
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "L'offset del fuso orario da UTC è fuori dall'intervallo massimo."
-#: commands/variable.c:497
+#: commands/variable.c:494
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura"
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:501
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query"
-#: commands/variable.c:511
+#: commands/variable.c:508
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino"
-#: commands/variable.c:560
+#: commands/variable.c:557
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:564
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione"
-#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1633
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby"
-#: commands/variable.c:575
+#: commands/variable.c:572
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece."
-#: commands/variable.c:623
+#: commands/variable.c:620
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione"
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:626
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
-#: commands/variable.c:711
+#: commands/variable.c:708
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata."
-#: commands/variable.c:718
+#: commands/variable.c:715
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora."
-#: commands/variable.c:898
+#: commands/variable.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
+msgstr "non è possibile cambiare client_encoding in un worker parallelo"
+
+#: commands/variable.c:912
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato"
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"."
-#: commands/view.c:114
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\""
-#: commands/view.c:129
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vista deve avere almeno una colonna"
-#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
+#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista"
-#: commands/view.c:280
+#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/view.c:288
+#: commands/view.c:306
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s"
-#: commands/view.c:427
+#: commands/view.c:451
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO"
-#: commands/view.c:440
+#: commands/view.c:463
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH"
-#: commands/view.c:511
+#: commands/view.c:533
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne"
-#: commands/view.c:519
+#: commands/view.c:541
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate"
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:555
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1899
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1911
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
-#: executor/execIndexing.c:539
+#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:764
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
+
+#: executor/execExpr.c:1224
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
+
+#: executor/execExpr.c:1547
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
+
+#: executor/execExpr.c:2079 executor/execSRF.c:670 parser/parse_func.c:116
+#: parser/parse_func.c:543 parser/parse_func.c:902
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione"
+msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione"
+
+#: executor/execExpr.c:2356 executor/execExpr.c:2362
+#: executor/execExprInterp.c:2210 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1571
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "l'attributo %d del tipo %s è stato rimosso"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1577
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "l'attributo %d del tipo %s ha il tipo sbagliato"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1579 executor/execExprInterp.c:2496
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:1989
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2188
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2189
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2230 executor/execExprInterp.c:2260
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2495
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2604
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3037 utils/adt/domains.c:148
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3052 utils/adt/domains.c:183
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
+
+#: executor/execExprInterp.c:3419 executor/execExprInterp.c:3436
+#: executor/execExprInterp.c:3538 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3420
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
+msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3437 executor/nodeModifyTable.c:107
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3539 executor/execSRF.c:925
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
+
+#: executor/execIndexing.c:543
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT non supporta vincoli/esclusioni unici deferibili come arbitri"
-#: executor/execIndexing.c:816
+#: executor/execIndexing.c:818
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita"
-#: executor/execIndexing.c:819
+#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s."
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:823
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Ci sono conflitti di chiave."
-#: executor/execIndexing.c:827
+#: executor/execIndexing.c:829
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:830
+#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s."
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:834
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente."
-#: executor/execMain.c:1027
+#: executor/execMain.c:1111
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2704
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2707
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#: executor/execMain.c:1143 rewrite/rewriteHandler.c:2712
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2715
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#: executor/execMain.c:1151 rewrite/rewriteHandler.c:2720
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2723
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1080
+#: executor/execMain.c:1164
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1182
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti"
-#: executor/execMain.c:1105
+#: executor/execMain.c:1189
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1195
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche"
-#: executor/execMain.c:1118
+#: executor/execMain.c:1202
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1124
+#: executor/execMain.c:1208
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni"
-#: executor/execMain.c:1135
+#: executor/execMain.c:1219
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1161
+#: executor/execMain.c:1246
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1253
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1260
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1268
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2603
+#: executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:2887
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1198
+#: executor/execMain.c:1283
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1721
+#: executor/execMain.c:1947
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
-#: executor/execMain.c:1723 executor/execMain.c:1749 executor/execMain.c:1838
+#: executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:1995 executor/execMain.c:2037
+#: executor/execMain.c:2122
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La riga in errore contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1747
+#: executor/execMain.c:1993
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1836
+#: executor/execMain.c:2035
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "la nuova riga per la partizione \"%s\" viola il vincolo di partizione"
+
+#: executor/execMain.c:2120
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola l'opzione di controllo della vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1846
+#: executor/execMain.c:2130
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1851
+#: executor/execMain.c:2135
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1858
+#: executor/execMain.c:2142
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" (espressione USING) per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1863
+#: executor/execMain.c:2147
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\""
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3213
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: executor/execMain.c:3341
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "nessuna partizione della relazione \"%s\" trovata per la riga"
-#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
+#: executor/execMain.c:3343
#, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "La chiave di partizione della riga sbagliata contiene %s."
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4138
+#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:342
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr "modifica concorrente, sto riprovando"
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4139
+#: executor/execReplication.c:544
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
+msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché non ha una replica di identità ma pubblica le righe modificate"
-#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068
-#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
-#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
+#: executor/execReplication.c:546
#, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono"
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr "Per abilitare le modifiche della tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE."
-#: executor/execQual.c:852
+#: executor/execReplication.c:550
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
-msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
+msgstr "non è possibile cancellare dalla tabella \"%s\" perché non ha una replica di identità ma pubblica le righe cancellate"
-#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execReplication.c:552
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr "Per abilitare le cancellazioni sulla tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE."
-#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
+#: executor/execReplication.c:571
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+msgstr "la relazione di destinazione per la replica logica \"%s.%s\" non è una tabella"
-#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
-#: parser/parse_func.c:895
+#: executor/execSRF.c:308
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione"
-msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione"
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
+
+#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:620
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito"
-#: executor/execQual.c:1533
+#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:638
#, c-format
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
-#: executor/execQual.c:1583
+#: executor/execSRF.c:843
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record"
-#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
+#: executor/execSRF.c:898 executor/execSRF.c:914 executor/execSRF.c:924
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano"
-#: executor/execQual.c:1639
+#: executor/execSRF.c:899
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
-#: executor/execQual.c:1655
+#: executor/execSRF.c:915
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
-#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2328
-#, c-format
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito"
-
-#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2335
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
-
-#: executor/execQual.c:2245
-#, c-format
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null"
-
-#: executor/execQual.c:2302
-#, c-format
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
-
-#: executor/execQual.c:2517
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme"
-
-#: executor/execQual.c:2594
-#, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
-
-#: executor/execQual.c:3191
-#, c-format
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
-
-#: executor/execQual.c:3192
-#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
-
-#: executor/execQual.c:3233 executor/execQual.c:3260
-#, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
-
-#: executor/execQual.c:3775
-#, c-format
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
-
-#: executor/execQual.c:4008 utils/adt/domains.c:136
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
-
-#: executor/execQual.c:4038 utils/adt/domains.c:173
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:4393
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
-
-#: executor/execQual.c:4590 parser/parse_agg.c:743
-#, c-format
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
-
-#: executor/execQual.c:4802
-#, c-format
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
-
-#: executor/execQual.c:4917
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
-
-#: executor/execQual.c:5052 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
-
-#: executor/execUtils.c:819
+#: executor/execUtils.c:639
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata"
-#: executor/execUtils.c:821
+#: executor/execUtils.c:641
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
+#: executor/functions.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
+#: executor/functions.c:525
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
+#: executor/functions.c:533 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2069
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
-#: executor/functions.c:643
+#: executor/functions.c:653
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1408
+#: executor/functions.c:1412
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
-#: executor/functions.c:1434
+#: executor/functions.c:1438
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
-#: executor/functions.c:1593 executor/functions.c:1630
-#: executor/functions.c:1642 executor/functions.c:1755
-#: executor/functions.c:1788 executor/functions.c:1818
+#: executor/functions.c:1596 executor/functions.c:1633
+#: executor/functions.c:1645 executor/functions.c:1758
+#: executor/functions.c:1791 executor/functions.c:1821
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1595
+#: executor/functions.c:1598
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1632
+#: executor/functions.c:1635
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna."
-#: executor/functions.c:1644
+#: executor/functions.c:1647
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
-#: executor/functions.c:1757
+#: executor/functions.c:1760
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne."
-#: executor/functions.c:1790
+#: executor/functions.c:1793
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
-#: executor/functions.c:1820
+#: executor/functions.c:1823
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
-#: executor/functions.c:1869
+#: executor/functions.c:1872
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3011
+#: executor/nodeAgg.c:3471
#, c-format
-msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict"
-msgstr "la funzione di combinazione per l'aggregato %u deve essere dichiarata strict"
+msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+msgstr "la funzione di combinazione per l'aggregato %u deve essere dichiarata STRICT"
-#: executor/nodeAgg.c:3055 executor/nodeWindowAgg.c:2289
+#: executor/nodeAgg.c:3516 executor/nodeWindowAgg.c:2278
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili"
-#: executor/nodeAgg.c:3127 parser/parse_agg.c:597 parser/parse_agg.c:627
+#: executor/nodeAgg.c:3570 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
-#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
+#: executor/nodeCustom.c:142 executor/nodeCustom.c:153
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "-lo scan personalizzato \"%s\" non supporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#: executor/nodeHashjoin.c:767 executor/nodeHashjoin.c:797
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#: executor/nodeHashjoin.c:832 executor/nodeHashjoin.c:838
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:889
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "le funzioni di distanza lossy non sono supportate nelle scansioni dei soli indici"
-#: executor/nodeLimit.c:253
+#: executor/nodeLimit.c:252
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET non può essere negativo"
-#: executor/nodeLimit.c:280
+#: executor/nodeLimit.c:278
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT non può essere negativo"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1584
+#: executor/nodeMergejoin.c:1554
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#: executor/nodeMergejoin.c:1574
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
-#: executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:97
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La query ha troppe colonne."
-#: executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:124
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#: executor/nodeModifyTable.c:132
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La query ha troppe poche colonne."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1117
+#: executor/nodeModifyTable.c:1201
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1118
+#: executor/nodeModifyTable.c:1202
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali."
-#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#: executor/nodeSamplescan.c:298
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "il parametro TABLESAMPLE non può essere null"
-#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#: executor/nodeSamplescan.c:310
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "il parametro TABLESAMPLE REPEATABLE non può essere null"
-#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
-#: executor/nodeSubplan.c:1040
+#: executor/nodeSubplan.c:333 executor/nodeSubplan.c:372
+#: executor/nodeSubplan.c:1004
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:353
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:365
+#, c-format
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "l'URI del namespace non può essere nullo"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:376
+#, c-format
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "l'espressione di filtro della riga non può essere null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:401
+#, c-format
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "l'espressione del filtro di colonna non può essere null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:402
+#, c-format
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "Il filtro per la colonna \"%s\" è null."
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:481
+#, c-format
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "null non ammessi nella colonna \"%s\""
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:353
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1621
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1634
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1646
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1659
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo"
+
+#: executor/spi.c:197
+#, c-format
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
+
+#: executor/spi.c:198 executor/spi.c:261
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti."
+
+#: executor/spi.c:260
+#, c-format
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
+
+#: executor/spi.c:1143
+#, c-format
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1148
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
+
+#: executor/spi.c:1253
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
+
+#: executor/spi.c:1254 parser/analyze.c:2447
+#, c-format
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
+
+#: executor/spi.c:2374
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "istruzione SQL \"%s\""
+
+#: executor/tqueue.c:317
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "invio delle tuple alla coda in memoria condivisa fallito"
+
+#: foreign/foreign.c:188
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:640
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opzione \"%s\" non valida"
+
+#: foreign/foreign.c:641
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s"
+
+#: lib/stringinfo.c:259
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte."
+
+#: libpq/auth-scram.c:208
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
+msgstr "L'utente \"%s\" non ha una verifica SCRAM valida."
+
+#: libpq/auth-scram.c:286
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
+msgstr "messaggio SCRAM malformato (messaggio vuoto)"
+
+#: libpq/auth-scram.c:290
#, c-format
-msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
-msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null"
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+msgstr "messaggio SCRAM malformato (la lunghezza non combacia)"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: libpq/auth-scram.c:322
#, c-format
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo"
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+msgstr "risposta SCRAM non valida (il nonce non combacia)"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: libpq/auth-scram.c:397
#, c-format
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo"
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "errore nella generazione del sale casuale"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: libpq/auth-scram.c:585
#, c-format
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo"
+msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)"
+msgstr "messaggio SCRAM non valido (previsto attributo '%c', trovato %s)"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: libpq/auth-scram.c:592 libpq/auth-scram.c:681
#, c-format
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo"
+msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)"
+msgstr "messaggio SCRAM non valido (previsto = in attributo '%c')"
-#: executor/spi.c:214
+#: libpq/auth-scram.c:672
#, c-format
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
+msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)"
+msgstr "messaggio SCRAM non valido (previsto attributo, trovato carattere non valido %s)"
-#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
+#: libpq/auth-scram.c:794
#, c-format
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti."
+msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+msgstr "il client richiede il binding del canale SCRAM, ma non è supportato"
-#: executor/spi.c:278
+#: libpq/auth-scram.c:798
#, c-format
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
+msgid "malformed SCRAM message (unexpected channel-binding flag %s)"
+msgstr "messaggio SCRAM non valido (flag di channel-binding %s non previsto)"
-#: executor/spi.c:1229
+#: libpq/auth-scram.c:804
#, c-format
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore"
+msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)"
+msgstr "messaggio SCRAM non valido (prevista virgola, ricevuto %s)"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1234
+#: libpq/auth-scram.c:814
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "il client usa l'autorizzazione identità, ma non è supportata"
-#: executor/spi.c:1342
+#: libpq/auth-scram.c:818
#, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
+msgid "malformed SCRAM message (unexpected attribute %s in client-first-message)"
+msgstr "messaggio SCRAM non valido (attributo '%s' non previsto nel primo messaggio client)"
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
+#: libpq/auth-scram.c:834
#, c-format
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
+msgid "client requires mandatory SCRAM extension"
+msgstr "il client richiede l'estensione SCRAM obbligatoria"
-#: executor/spi.c:2459
+#: libpq/auth-scram.c:848
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "istruzione SQL \"%s\""
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr "caratteri non stampabili nel nonce SCRAM"
-#: foreign/foreign.c:314
+#: libpq/auth-scram.c:965
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\""
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "errore nella generazione del nonce SCRAM"
-#: foreign/foreign.c:750
+#: libpq/auth-scram.c:1033
#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opzione \"%s\" non valida"
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr "attributo channel-binding SCRAM non previsto nel messaggio finale del client"
-#: foreign/foreign.c:751
+#: libpq/auth-scram.c:1047
#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s"
+msgid "malformed SCRAM message (malformed proof in client-final-message"
+msgstr "messaggio SCRAM non valido (prova errata nel messaggio finale del client)"
-#: lib/stringinfo.c:259
+#: libpq/auth-scram.c:1054
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte."
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of client-final-message)"
+msgstr "messaggio SCRAM non valido (dati in eccesso alla fine del messaggio finale del client)"
-#: libpq/auth.c:251
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato"
-#: libpq/auth.c:254
+#: libpq/auth.c:277
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:264
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione BSD fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:314
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:349
+#: libpq/auth.c:365
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile"
+
+#: libpq/auth.c:376
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client"
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:409
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
msgid "SSL off"
msgstr "SSL non abilitato"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
msgid "SSL on"
msgstr "SSL abilitato"
-#: libpq/auth.c:397
+#: libpq/auth.c:415
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:406
+#: libpq/auth.c:424
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:431
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:442
+#: libpq/auth.c:460
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia."
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato."
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:466
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:469
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:474
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\""
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:500
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:508
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1180
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
-
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:695
+#: libpq/auth.c:689
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
-#: libpq/auth.c:825
+#: libpq/auth.c:809 libpq/hba.c:1325
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
+
+#: libpq/auth.c:815
+#, c-format
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "errore nella generazione del sale casuale MD5"
+
+#: libpq/auth.c:860
+#, c-format
+msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+msgstr "l'autenticazione SASL non è supportata nella versione 2 del protocollo"
+
+#: libpq/auth.c:902
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "attesa risposta SASL, ricevuto messaggio di tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:939
+#, c-format
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "il client a selezionato un meccanismo di autenticazione SASL non valido"
+
+#: libpq/auth.c:1085
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:1145
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:946
+#: libpq/auth.c:1207
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:1233
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
-#: libpq/auth.c:1091
+#: libpq/auth.c:1352
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1106
+#: libpq/auth.c:1367
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:1385
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1196
+#: libpq/auth.c:1458
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1258
+#: libpq/auth.c:1520
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
+#: libpq/auth.c:1639 libpq/auth.c:1658
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "non è stato possibile tradurre il nome"
-#: libpq/auth.c:1409
+#: libpq/auth.c:1671
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nome di realm troppo lungo"
-#: libpq/auth.c:1424
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nome di account tradotto troppo lungo"
-#: libpq/auth.c:1610
+#: libpq/auth.c:1872
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1625
+#: libpq/auth.c:1887
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1637
+#: libpq/auth.c:1899
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1659
+#: libpq/auth.c:1921
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1938
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1948
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1726
+#: libpq/auth.c:1988
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1992
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1739
+#: libpq/auth.c:2001
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:2085 libpq/auth.c:2411 libpq/auth.c:2724
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-#: libpq/auth.c:1833
+#: libpq/auth.c:2095
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
-#: libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:2176
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:2187
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1936
+#: libpq/auth.c:2198
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:2209
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:2220
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1969
+#: libpq/auth.c:2231
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1980
+#: libpq/auth.c:2242
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2307
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2310
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2320
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2349
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2357
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2358
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2373
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2395
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "server LDAP non specificato"
-#: libpq/auth.c:2186
+#: libpq/auth.c:2448
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2463
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2498
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste"
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2499
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati."
-#: libpq/auth.c:2241
+#: libpq/auth.c:2503
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2504
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato."
msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati."
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2522
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2542
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2600
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2703
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2710
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1634
-#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2731
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri"
-#: libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:2828 libpq/hba.c:1876
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2842
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth.c:2876
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
-#: libpq/auth.c:2588
+#: libpq/auth.c:2902
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2609
+#: libpq/auth.c:2924
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2619
+#: libpq/auth.c:2934
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677
+#: libpq/auth.c:2967 libpq/auth.c:2993
#, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "timeout in attesa della risposta RADIUS da %s"
-#: libpq/auth.c:2670
+#: libpq/auth.c:2986
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2699
+#: libpq/auth.c:3016
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715
+#: libpq/auth.c:3029 libpq/auth.c:3033
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d"
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "la risposta RADIUS da %s è stata inviata da una porta non valida: %d"
-#: libpq/auth.c:2724
+#: libpq/auth.c:3042
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d"
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "risposta RADIUS da %s troppo breve: %d"
-#: libpq/auth.c:2731
+#: libpq/auth.c:3049
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)"
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una lunghezza non valida: %d (la lunghezza reale è %d)"
-#: libpq/auth.c:2739
+#: libpq/auth.c:3057
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)"
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "la risposta RADIUS da %s è di una richiesta diversa: %d (dovrebbe essere %d)"
-#: libpq/auth.c:2764
+#: libpq/auth.c:3082
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
-#: libpq/auth.c:2773
+#: libpq/auth.c:3091
#, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una firma MD5 non valida"
-#: libpq/auth.c:2790
+#: libpq/auth.c:3109
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto"
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "La risposta RADIUS da %s ha un codice non valido (%d) per l'utente \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
+#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descrittore di large object non valido: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
-#: libpq/be-fsstubs.c:790
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
+#: libpq/be-fsstubs.c:788
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permesso per il large object %u negato"
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura"
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#: libpq/be-fsstubs.c:245
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "il risultato di lo_lseek è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "il risultato di lo_tell è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:455
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:456
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: libpq/be-fsstubs.c:491
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server"
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: libpq/be-fsstubs.c:522
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#: libpq/be-fsstubs.c:813
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184
+#: libpq/be-secure-openssl.c:197
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:225
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:206
+#: libpq/be-secure-openssl.c:234
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:212
+#: libpq/be-secure-openssl.c:243
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "il file di chiave privata \"%s\" non è un file regolare"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:224
+#: libpq/be-secure-openssl.c:258
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "il file di chiave privata \"%s\" deve essere di proprietà dell'utente del database o di root"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:281
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:246
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Il file deve avere permesso u=rw (0600) o inferiore se di proprietà dell'utente database, o permesso u=rw,g=r (0640) o inferiore se di proprietà di root."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:300
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr "il file della chiave privata \"%s\" non può essere ricaricato perché richiede una passphrase"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#: libpq/be-secure-openssl.c:314
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:287
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "impostazione della lista dei cifrari fallita (nessun cifrario valido disponibile)"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:352
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:311
+#: libpq/be-secure-openssl.c:379
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:313
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:318
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:365
+#: libpq/be-secure-openssl.c:469
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: contesto SSL non impostato"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:477
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:373
+#: libpq/be-secure-openssl.c:485
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:427
+#: libpq/be-secure-openssl.c:540
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:431 libpq/be-secure-openssl.c:442
+#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:436
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447 libpq/be-secure-openssl.c:588
-#: libpq/be-secure-openssl.c:648
+#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:699
+#: libpq/be-secure-openssl.c:759
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:491
+#: libpq/be-secure-openssl.c:602
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connessione SSL da \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:639
+#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:750
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1179
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:993
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1188
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: chiave non creata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1220
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
-#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
+#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa di un'uscita inattesa di postmaster"
-#: libpq/crypt.c:54
+#: libpq/crypt.c:51
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Il ruolo \"%s\" non esiste."
-#: libpq/crypt.c:64
+#: libpq/crypt.c:61
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "L'utente \"%s\" non ha una password assegnata."
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:76
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an empty password."
msgstr "Il ruolo \"%s\" ha una password vuota."
-#: libpq/crypt.c:159
+#: libpq/crypt.c:87
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "L'utente \"%s\" ha la password scaduta."
-#: libpq/crypt.c:167
+#: libpq/crypt.c:181
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr "L'utente \"%s\" ha una password che non può essere usata con l'autenticazione MD5."
+
+#: libpq/crypt.c:205 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:270
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Le password non combaciano per l'utente \"%s\"."
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/crypt.c:289
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr "La password dell'utente \"%s\" è in un formato non riconosciuto."
+
+#: libpq/hba.c:235
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:407
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/hba.c:409
+#: libpq/hba.c:509
#, c-format
msgid "authentication file line too long"
msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
-#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
-#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966
-#: libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119
-#: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1219
-#: libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1278
-#: libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1364 libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1430
-#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1636
-#: libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
+#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198
+#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261
+#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367
+#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671
+#: libpq/hba.c:1770 libpq/hba.c:1859 libpq/hba.c:1878 libpq/hba.c:1907
+#: libpq/hba.c:1920 libpq/hba.c:1943 libpq/hba.c:1965 libpq/hba.c:1979
+#: tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\""
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:755
+#: libpq/hba.c:865
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s"
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:885
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:913
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d"
-#: libpq/hba.c:802
+#: libpq/hba.c:924
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "più di un valore nel campo ident"
-#: libpq/hba.c:847
+#: libpq/hba.c:973
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione"
-#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:974
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga."
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:988
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario"
-#: libpq/hba.c:882
+#: libpq/hba.c:1009
#, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr "il record hostssl non può combaciare perché SSL è disabilitato"
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:1010
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:1018
#, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl non è supportato in questo binario"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr "il record hostssl non può combaciare perché SSL non è supportato da questo build"
-#: libpq/hba.c:892
+#: libpq/hba.c:1019
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL."
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:1039
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido"
-#: libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:1053
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione del database"
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:1073
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo"
-#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP"
-#: libpq/hba.c:975
+#: libpq/hba.c:1106
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:1107
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga."
-#: libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1162
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1048
+#: libpq/hba.c:1182
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1060
+#: libpq/hba.c:1196
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1215
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete"
-#: libpq/hba.c:1078
+#: libpq/hba.c:1216
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata."
-#: libpq/hba.c:1088
+#: libpq/hba.c:1227
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1241
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1118
+#: libpq/hba.c:1260
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano"
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1276
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione"
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1287
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione"
-#: libpq/hba.c:1144
+#: libpq/hba.c:1288
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga."
-#: libpq/hba.c:1217
+#: libpq/hba.c:1365
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido"
-#: libpq/hba.c:1228
+#: libpq/hba.c:1378
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario"
-#: libpq/hba.c:1249
+#: libpq/hba.c:1401
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1413
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali"
-#: libpq/hba.c:1277
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl"
-#: libpq/hba.c:1326
+#: libpq/hba.c:1481
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1520
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "non si possono usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute né ldapurl insieme a ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1373
+#: libpq/hba.c:1531
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati"
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1548
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "la lista di server RADIUS non può essere vuota"
+
+#: libpq/hba.c:1558
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "la lista di segreti RADIUS non può essere vuota"
+
+#: libpq/hba.c:1611
+#, c-format
+msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
+msgstr "il numero di %s (%i) deve essere 1 oppure lo stesso numero di %s (%i)"
+
+#: libpq/hba.c:1645
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert"
-#: libpq/hba.c:1429
+#: libpq/hba.c:1654
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1440
-#, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile"
-
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1670
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\""
-#: libpq/hba.c:1490
+#: libpq/hba.c:1707
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1717
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s"
-#: libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1735
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "i filtri non sono supportati nelle URL LDAP"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1744
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma"
-#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1769
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1810 libpq/hba.c:1817
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi e sspi"
-#: libpq/hba.c:1602 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1826 libpq/hba.c:1835
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1653
+#: libpq/hba.c:1857
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "errore nell'interpretazione della lista di server RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1905
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "errore nell'interpretazione della lista di porte RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1919
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1941
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "errore nell'interpretazione della lista di segreti RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1963
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "errore nell'interpretazione della lista di identificatori RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1977
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1808 guc-file.l:595
+#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2510 guc-file.l:593
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/hba.c:1859
+#: libpq/hba.c:2161
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce"
-#: libpq/hba.c:1955
+#: libpq/hba.c:2666
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2015
+#: libpq/hba.c:2726
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/hba.c:2034
+#: libpq/hba.c:2745
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2131
+#: libpq/hba.c:2842
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano"
-#: libpq/hba.c:2151
+#: libpq/hba.c:2862
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2186
+#: libpq/hba.c:2895
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:202
+#: libpq/pqcomm.c:201
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: libpq/pqcomm.c:355
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:376
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:380
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:406
+#: libpq/pqcomm.c:407
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:416
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:420
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:425
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:429
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:456
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m"
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del socket %s per l'indirizzo \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:482
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallita per l'indirizzo %s \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:480
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallita per l'indirizzo %s \"%s\": %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:519
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "bind del socket %s fallito: %m"
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "bind dell'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:502
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
-#: libpq/pqcomm.c:505
+#: libpq/pqcomm.c:525
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:538
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:558
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m"
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "listen sull'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:623
+#: libpq/pqcomm.c:567
+#, c-format
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "in ascolto sul socket Unix \"%s\""
+
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:573
+#, c-format
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "in ascolto sull'indirizzo %s \"%s\", porta %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:656
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
-#: libpq/pqcomm.c:633
+#: libpq/pqcomm.c:666
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:644
+#: libpq/pqcomm.c:677
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:674
+#: libpq/pqcomm.c:707
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:885
+#: libpq/pqcomm.c:908
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "c'è alcuna connessione client"
-#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1055
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3906
+#: libpq/pqcomm.c:1200 tcop/postgres.c:3913
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
-#: libpq/pqcomm.c:1243
+#: libpq/pqcomm.c:1266
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
-#: libpq/pqcomm.c:1254
+#: libpq/pqcomm.c:1277
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
-#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289
+#: libpq/pqcomm.c:1299 libpq/pqcomm.c:1312
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "messaggio incompleto dal client"
-#: libpq/pqcomm.c:1422
+#: libpq/pqcomm.c:1445
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "invio dati al client fallito: %m"
-#: libpq/pqformat.c:436
+#: libpq/pqformat.c:437
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio"
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti"
-#: libpq/pqformat.c:636
+#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "stringa non valida nel messaggio"
-#: libpq/pqformat.c:652
+#: libpq/pqformat.c:682
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "formato del messaggio non valido"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s è il server PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPZIONE]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directory del database\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F disabilita fsync\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l abilita la connessione SSL\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
" (in kB)\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per gli sviluppatori:\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
" anormale\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
" di sistema\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
" di collegarsi\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
" argomento)\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
" interattivo\n"
-#: main/main.c:368 main/main.c:373
+#: main/main.c:369 main/main.c:374
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
" il primo argomento)\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
" inizializzazione)\n"
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:390
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:407
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
-#: main/main.c:414
+#: main/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" non è stato registrato"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1820
-#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
-#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844
+#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948
+#: parser/parse_expr.c:2089 parser/parse_func.c:598 parser/parse_oper.c:958
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
-#: optimizer/path/allpaths.c:2608
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista senza una relazione sottostante"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2613
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con più di una relazione sottostante"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2618
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con raggruppamenti o aggregazioni"
-
-#: optimizer/path/joinrels.c:802
+#: optimizer/path/joinrels.c:826
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1473 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
-#: parser/analyze.c:2460
+#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
+#: parser/analyze.c:2615
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3752
+#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3753 optimizer/plan/planner.c:4095
-#: optimizer/prep/prepunion.c:927
+#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103
+#: optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4094
+#: optimizer/plan/planner.c:4842
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4633
+#: optimizer/plan/planner.c:5522
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:4634
+#: optimizer/plan/planner.c:5523
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/planner.c:4638
+#: optimizer/plan/planner.c:5527
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:4639
+#: optimizer/plan/planner.c:5528
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:423
+#: optimizer/plan/setrefs.c:413
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "troppi intervalli di tabella"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:480
+#: optimizer/prep/prepunion.c:493
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:481
+#: optimizer/prep/prepunion.c:494
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:926
+#: optimizer/prep/prepunion.c:937
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "non è stato possibile implementare %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4965
+#: optimizer/util/clauses.c:4668
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:114
+#: optimizer/util/plancat.c:120
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino"
-#: optimizer/util/plancat.c:591
+#: optimizer/util/plancat.c:620
#, c-format
-msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr "le colonne di sistema non possono essere usate in una clausola ON CONFLICT"
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "le specifiche di inferenza di indici unici per l'intera riga non sono supportate"
-#: optimizer/util/plancat.c:609
+#: optimizer/util/plancat.c:637
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "il vincolo nella clausola ON CONFLICT non ha indici associati"
-#: optimizer/util/plancat.c:661
+#: optimizer/util/plancat.c:688
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione"
-#: optimizer/util/plancat.c:768
+#: optimizer/util/plancat.c:793
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
+#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza"
-#: parser/analyze.c:811
+#: parser/analyze.c:855
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+msgstr "la clausola ON CONFLICT non è supportata con tabelle partizionate"
+
+#: parser/analyze.c:918
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione"
-#: parser/analyze.c:829
+#: parser/analyze.c:936
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni"
-#: parser/analyze.c:833
+#: parser/analyze.c:940
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?"
-#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui"
-#: parser/analyze.c:1267
-#, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT"
-
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
+#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s non è consentito con VALUES"
-#: parser/analyze.c:1607
+#: parser/analyze.c:1748
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida"
-#: parser/analyze.c:1608
+#: parser/analyze.c:1749
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni."
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1750
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM."
-#: parser/analyze.c:1669
+#: parser/analyze.c:1811
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1733
+#: parser/analyze.c:1883
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query"
-#: parser/analyze.c:1822
+#: parser/analyze.c:1972
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne"
-#: parser/analyze.c:2215
+#: parser/analyze.c:2365
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna"
-#: parser/analyze.c:2252
+#: parser/analyze.c:2406
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2270
+#: parser/analyze.c:2425
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2278
+#: parser/analyze.c:2433
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato"
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2436
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2444
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2455
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato"
-#: parser/analyze.c:2303
+#: parser/analyze.c:2458
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2369
+#: parser/analyze.c:2524
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: parser/analyze.c:2379
+#: parser/analyze.c:2534
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste"
-#: parser/analyze.c:2389
+#: parser/analyze.c:2544
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati"
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2622
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2474
+#: parser/analyze.c:2629
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2481
+#: parser/analyze.c:2636
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2488
+#: parser/analyze.c:2643
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2495
+#: parser/analyze.c:2650
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2502
+#: parser/analyze.c:2657
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2581
+#: parser/analyze.c:2736
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2612
+#: parser/analyze.c:2767
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s non può essere applicato ad un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2621
+#: parser/analyze.c:2776
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2639
+#: parser/analyze.c:2785
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione tabella"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2803
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2656
+#: parser/analyze.c:2812
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s non può essere applicato a un tuplestore con nome"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2829
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM"
-#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s"
-#: parser/parse_agg.c:210
+#: parser/parse_agg.c:223
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Gli aggregati con DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input."
-#: parser/parse_agg.c:245
+#: parser/parse_agg.c:258
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING deve avere meno di 32 argomenti"
-#: parser/parse_agg.c:348
+#: parser/parse_agg.c:361
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni di JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:350
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni di JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:375
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nella clausola FROM del loro stesso livello della query"
-#: parser/parse_agg.c:364
+#: parser/parse_agg.c:377
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nella clausola FROM del proprio livello di query"
-#: parser/parse_agg.c:369
+#: parser/parse_agg.c:382
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
-#: parser/parse_agg.c:371
+#: parser/parse_agg.c:384
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
-#: parser/parse_agg.c:379
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza"
-#: parser/parse_agg.c:381
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "le funzioni di raggruppamento non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza"
-#: parser/parse_agg.c:398
+#: parser/parse_agg.c:411
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:400
+#: parser/parse_agg.c:413
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "le operazioni di taggruppamento non sono ammesse nel RANGE della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:405
+#: parser/parse_agg.c:418
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:407
+#: parser/parse_agg.c:420
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel ROWS della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:454
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:456
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:449
+#: parser/parse_agg.c:463
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:451
+#: parser/parse_agg.c:465
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:456
+#: parser/parse_agg.c:470
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:458
+#: parser/parse_agg.c:472
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:463
+#: parser/parse_agg.c:477
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:465
+#: parser/parse_agg.c:479
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:472
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:491
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:498
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
+#: parser/parse_agg.c:505
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "le funzioni aggregazione non sono supportate nelle espressioni di partizione"
+
+#: parser/parse_agg.c:507
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
+msgstr "le funzioni raggruppamento non sono supportate nelle espressioni di partizione"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:509 parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1804
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:533
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in %s"
-#: parser/parse_agg.c:620
+#: parser/parse_agg.c:641
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti"
-#: parser/parse_agg.c:691
+#: parser/parse_agg.c:712
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra"
-#: parser/parse_agg.c:769
+#: parser/parse_agg.c:790
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:776
+#: parser/parse_agg.c:797
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
-#: parser/parse_agg.c:782
+#: parser/parse_agg.c:803
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza"
-#: parser/parse_agg.c:794
+#: parser/parse_agg.c:815
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre"
-#: parser/parse_agg.c:825
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:829
+#: parser/parse_agg.c:851
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:832
+#: parser/parse_agg.c:854
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:857
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:838
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:841
+#: parser/parse_agg.c:863
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:844
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
+#: parser/parse_agg.c:869
+msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "le funzioni finestra non sono supportate nelle espressioni di partizione"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:864 parser/parse_clause.c:1559
+#: parser/parse_agg.c:889 parser/parse_clause.c:1813
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s"
-#: parser/parse_agg.c:898 parser/parse_clause.c:2396
+#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:2647
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la finestra \"%s\" non esiste"
-#: parser/parse_agg.c:983
+#: parser/parse_agg.c:1008
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "troppi insiemi di raggruppamento presenti (il massimo è 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1132
+#: parser/parse_agg.c:1157
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva"
-#: parser/parse_agg.c:1325
+#: parser/parse_agg.c:1350
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_agg.c:1328
+#: parser/parse_agg.c:1353
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate."
-#: parser/parse_agg.c:1333
+#: parser/parse_agg.c:1358
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
-#: parser/parse_agg.c:1497
+#: parser/parse_agg.c:1522
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento del livello della query associato"
-#: parser/parse_clause.c:649
+#: parser/parse_clause.c:192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "la relazione \"%s\" non può essere obiettivo di un comando di modifica"
+
+#: parser/parse_clause.c:651
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "non è consentita più di una lista di definizione di colonne multiple per la stessa funzione"
-#: parser/parse_clause.c:682
+#: parser/parse_clause.c:684
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() con più di una funzione non può avere una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:683
+#: parser/parse_clause.c:685
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Specifica una lista di definizioni colonna separata per ogni funzione dentro ROWS FROM()"
-#: parser/parse_clause.c:689
+#: parser/parse_clause.c:691
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() con più di un argomento non può avere una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:690
+#: parser/parse_clause.c:692
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Usa una invocazione di UNNEST() separata in ROWS FROM() e collega una lista di definizioni di colonne ad ognuna di esse."
-#: parser/parse_clause.c:697
+#: parser/parse_clause.c:699
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY non può essere usata con una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:698
+#: parser/parse_clause.c:700
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Specifica la lista di definizioni di colonne dentro ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:753
+#: parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr "solo una colonna FOR ORDINALITY consentita"
+
+#: parser/parse_clause.c:864
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "il nome della colonna \"%s\" non è unico"
+
+#: parser/parse_clause.c:906
+#, c-format
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "il nome di namespace \"%s\" non è unico"
+
+#: parser/parse_clause.c:916
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr "solo un nome predefinito di namespace consentito"
+
+#: parser/parse_clause.c:977
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "il metodo di campionamento tabella %s non esiste"
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: parser/parse_clause.c:999
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
msgstr[1] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
-#: parser/parse_clause.c:809
+#: parser/parse_clause.c:1033
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "il metodo di campionamento %s non supporta REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: parser/parse_clause.c:1194
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "la clausola TABLESAMPLE può essere applicata solo a tabelle e viste materializzate"
-#: parser/parse_clause.c:1110
+#: parser/parse_clause.c:1364
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
-#: parser/parse_clause.c:1125
+#: parser/parse_clause.c:1379
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra"
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1388
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra"
-#: parser/parse_clause.c:1148
+#: parser/parse_clause.c:1402
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra"
-#: parser/parse_clause.c:1157
+#: parser/parse_clause.c:1411
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra"
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: parser/parse_clause.c:1465
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1520
+#: parser/parse_clause.c:1774
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1685
+#: parser/parse_clause.c:1939
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1714
+#: parser/parse_clause.c:1968
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "costante non intera in %s"
# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1736
+#: parser/parse_clause.c:1990
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2178
+#: parser/parse_clause.c:2431
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE è limitato a 12 elementi"
-#: parser/parse_clause.c:2384
+#: parser/parse_clause.c:2635
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la finestra \"%s\" è già definita"
-#: parser/parse_clause.c:2446
+#: parser/parse_clause.c:2696
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2458
+#: parser/parse_clause.c:2708
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
+#: parser/parse_clause.c:2738 parser/parse_clause.c:2744
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame"
-#: parser/parse_clause.c:2496
+#: parser/parse_clause.c:2746
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2562
+#: parser/parse_clause.c:2812
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
-#: parser/parse_clause.c:2563
+#: parser/parse_clause.c:2813
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
-#: parser/parse_clause.c:2596
+#: parser/parse_clause.c:2845
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "un aggregato con DISTINCT deve avere almeno un argomento"
-#: parser/parse_clause.c:2597
+#: parser/parse_clause.c:2846
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT deve avere almeno una colonna"
-#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
+#: parser/parse_clause.c:2912 parser/parse_clause.c:2944
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale"
-#: parser/parse_clause.c:2774
+#: parser/parse_clause.c:3022
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2780
+#: parser/parse_clause.c:3028
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:2860
+#: parser/parse_clause.c:3108
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE richiede una specifica di inferenza o il nome di un vincolo"
-#: parser/parse_clause.c:2861
+#: parser/parse_clause.c:3109
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Per esempio, ON CONFLICT (nome_colonna)."
-#: parser/parse_clause.c:2872
+#: parser/parse_clause.c:3120
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulle tabelle del catalogo di sistema"
-#: parser/parse_clause.c:2880
+#: parser/parse_clause.c:3128
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulla tabella \"%s\" usata da una tabella di catalogo"
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3254
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
-#: parser/parse_clause.c:3014
+#: parser/parse_clause.c:3256
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2123 parser/parse_expr.c:2699 parser/parse_target.c:936
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
msgstr "L'input ha troppe colonne."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1080
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo booleano, non %s"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
+#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1127
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s"
-
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1260
+#: parser/parse_coerce.c:1280
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1327
+#: parser/parse_coerce.c:1347
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita"
-#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1649
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili"
-#: parser/parse_coerce.c:1649
+#: parser/parse_coerce.c:1669
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili"
-#: parser/parse_coerce.c:1669
+#: parser/parse_coerce.c:1689
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyrange\" non sono tutti simili"
-#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
-#: parser/parse_coerce.c:1943
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è un array ma di tipo %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1714
+#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933
+#: parser/parse_coerce.c:1967
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è consistente con l'argomento dichiarato \"anyelement\""
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un array ma di tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
+#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "l'argomento dichiarato \"anyrange\" non è un intervallo ma è un tipo %s"
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "l'argomento dichiarato %s non è consistente con l'argomento dichiarato %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1751
+#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "l'argomento dichiarato \"anyrange\" non è consistente con l'argomento dichiarato \"anyelement\""
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un intervallo ma di tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1771
+#: parser/parse_coerce.c:1794
#, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "determinazione del tipo polimorfico fallita perché l'input è di tipo \"unknown\""
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
+msgstr "errore nel determinare il tipo polimorfico perché l'input è di tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1805
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1791
+#: parser/parse_coerce.c:1815
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
+#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "tipo dell'intervallo non trovato per il tipo di dato %s"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:986
+#: parser/parse_collate.c:981
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\""
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:989
+#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad entrambe le espressioni."
-#: parser/parse_collate.c:834
+#: parser/parse_collate.c:831
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\""
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare l'ordinamento del termine non ricorsivo."
-#: parser/parse_cte.c:419
+#: parser/parse_cte.c:418
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_cte.c:599
+#: parser/parse_cte.c:598
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato"
-#: parser/parse_cte.c:651
+#: parser/parse_cte.c:650
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non può contenere istruzioni di modifica dei dati"
-#: parser/parse_cte.c:659
+#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] termine-ricorsivo"
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:702
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva"
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:708
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:714
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva"
-#: parser/parse_cte.c:721
+#: parser/parse_cte.c:720
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva"
-#: parser/parse_cte.c:778
+#: parser/parse_cte.c:777
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083
-#: parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:357
+#, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "DEFAULT non ammesso in questo contesto"
+
+#: parser/parse_expr.c:410 parser/parse_relation.c:3248
+#: parser/parse_relation.c:3268
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
-#: parser/parse_expr.c:399
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:405
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record"
-#: parser/parse_expr.c:411
+#: parser/parse_expr.c:434
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito"
-#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:464 parser/parse_target.c:722
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667
-#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:825 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "parametro $%d non presente"
-#: parser/parse_expr.c:1034
+#: parser/parse_expr.c:1064
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9867
+#: parser/parse_expr.c:1508 parser/parse_expr.c:1540
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori"
-#: parser/parse_expr.c:1697
+#: parser/parse_expr.c:1554
+#, c-format
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr "l'origine per un UPDATE multi-colonna deve essere una sub-SELECT o espressione ROW()"
+
+#: parser/parse_expr.c:1798
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
-#: parser/parse_expr.c:1701
+#: parser/parse_expr.c:1802
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1704
+#: parser/parse_expr.c:1805
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1707
+#: parser/parse_expr.c:1808
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1710
+#: parser/parse_expr.c:1811
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
-#: parser/parse_expr.c:1713
+#: parser/parse_expr.c:1814
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1716
+#: parser/parse_expr.c:1817
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1820
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "non è possibile usare sottowquery in un'espressione di partizione"
+
+#: parser/parse_expr.c:1873
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:1854
+#: parser/parse_expr.c:1957
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1859
+#: parser/parse_expr.c:1962
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:2063
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto"
-#: parser/parse_expr.c:1956
+#: parser/parse_expr.c:2064
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_expr.c:2078
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2193
+#: parser/parse_expr.c:2353
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2194
+#: parser/parse_expr.c:2354
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2209
+#: parser/parse_expr.c:2369
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:2316
+#: parser/parse_expr.c:2476
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_expr.c:2967
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga"
-#: parser/parse_expr.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:2782
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero"
-#: parser/parse_expr.c:2636
+#: parser/parse_expr.c:2806
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2643
+#: parser/parse_expr.c:2813
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743
+#: parser/parse_expr.c:2872 parser/parse_expr.c:2913
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s"
-#: parser/parse_expr.c:2704
+#: parser/parse_expr.c:2874
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree."
-#: parser/parse_expr.c:2745
+#: parser/parse_expr.c:2915
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile."
-#: parser/parse_expr.c:2837
+#: parser/parse_expr.c:3007
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145
+#: parser/parse_expr.c:3320 parser/parse_expr.c:3338
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s"
-#: parser/parse_func.c:174
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta"
-#: parser/parse_func.c:185
+#: parser/parse_func.c:186
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome"
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_func.c:271
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:278
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:283
+#: parser/parse_func.c:284
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "WITHIN GROUP specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:289
+#: parser/parse_func.c:290
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:295
+#: parser/parse_func.c:296
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "FILTER specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:302
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:332
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP è richiesto per l'aggregato su insieme ordinato %s"
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:338
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER non è supportato per l'aggregato su insieme ordinato %s"
-#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
+#: parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d."
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:423
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Per usare l'aggregato su insieme ipotetico %s il numero di argomenti ipotetici diretti (qui %d) deve combaciare con quello di colonne di ordinamento (qui %d)."
-#: parser/parse_func.c:436
+#: parser/parse_func.c:437
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti."
-#: parser/parse_func.c:455
+#: parser/parse_func.c:456
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s non è un aggregato su insieme ordinato, per cui non può avere WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:469
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "la funzione finestra %s richiede una clausola OVER"
-#: parser/parse_func.c:475
+#: parser/parse_func.c:476
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non può avere WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:496
+#: parser/parse_func.c:497
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la funzione %s non è unica"
-#: parser/parse_func.c:499
+#: parser/parse_func.c:500
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:510
+#: parser/parse_func.c:511
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione."
-#: parser/parse_func.c:521
+#: parser/parse_func.c:522
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:623
+#: parser/parse_func.c:624
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array"
-#: parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:733
+#: parser/parse_func.c:676 parser/parse_func.c:740
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri"
-#: parser/parse_func.c:676
+#: parser/parse_func.c:683
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi"
-#: parser/parse_func.c:691
+#: parser/parse_func.c:698
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome"
-#: parser/parse_func.c:723
+#: parser/parse_func.c:730
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra"
-#: parser/parse_func.c:743
+#: parser/parse_func.c:750
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra"
-#: parser/parse_func.c:752
+#: parser/parse_func.c:759
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate"
-#: parser/parse_func.c:758
+#: parser/parse_func.c:765
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi"
-#: parser/parse_func.c:2008
+#: parser/parse_func.c:1931
+#, c-format
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "il nome della funzione \"%s\" non è univoco"
+
+#: parser/parse_func.c:1933
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr "Specifica l'elenco degli argomenti per selezionare la funzione senza ambiguità."
+
+#: parser/parse_func.c:1943
+#, c-format
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "funzione \"%s\" non trovata"
+
+#: parser/parse_func.c:2045
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste"
-#: parser/parse_func.c:2013
+#: parser/parse_func.c:2050
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste"
-#: parser/parse_func.c:2032
+#: parser/parse_func.c:2069
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_node.c:84
+#: parser/parse_func.c:2117
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in condizioni JOIN"
+
+#: parser/parse_func.c:2130
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle regole di sicurezza"
+
+#: parser/parse_func.c:2145
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle definizioni di finestre"
+
+#: parser/parse_func.c:2183
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei vincoli di controllo"
+
+#: parser/parse_func.c:2187
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni DEFAULT"
+
+#: parser/parse_func.c:2190
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni degli indici"
+
+#: parser/parse_func.c:2193
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei predicati degli indici"
+
+#: parser/parse_func.c:2196
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in espressioni di trasformazione"
+
+#: parser/parse_func.c:2199
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in parametri EXECUTE"
+
+#: parser/parse_func.c:2202
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle condizioni WHEN dei trigger"
+
+#: parser/parse_func.c:2205
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in espressioni di partizione"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_func.c:2225
+#, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in %s"
+
+#: parser/parse_node.c:87
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi"
-#: parser/parse_node.c:253
+#: parser/parse_node.c:256
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array"
-#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero"
-#: parser/parse_node.c:424
+#: parser/parse_node.c:426
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
-#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:519
+#: utils/adt/regproc.c:703
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'operatore non esiste: %s"
-#: parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_oper.c:224
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6055
+#: parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:724
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:863 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039
#: utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
-#: parser/parse_oper.c:478
+#: parser/parse_oper.c:480
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s"
-#: parser/parse_oper.c:714
+#: parser/parse_oper.c:716
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "l'operatore non è unico: %s"
-#: parser/parse_oper.c:716
+#: parser/parse_oper.c:718
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_oper.c:724
+#: parser/parse_oper.c:726
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
+#: parser/parse_oper.c:785 parser/parse_oper.c:903
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s"
-#: parser/parse_oper.c:885
+#: parser/parse_oper.c:891
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro"
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:933
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_oper.c:932
+#: parser/parse_oper.c:938
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:176
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:220
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:419
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:451
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:727
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida"
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1372
+#: parser/parse_relation.c:1941
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1179
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1181
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1492
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1501
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1580
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1769
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1824
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1914
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3191
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3199
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3251
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3253
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3270
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:511
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:516
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:585
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:759
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:768
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:835
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:845
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1261
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s"
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito"
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici"
-#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
+#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
#, c-format
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "gli array di serial non sono implementati"
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "non è possibile creare tabelle partizionate come figli di ereditarietà"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "non è possibile partizionare usando più di %d colonne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot list partition using more than one column"
+msgstr "non è possibile elencare partizioni che usano più di una colonna"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:428
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:541
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "gli array di serial non sono implementati"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:617 parser/parse_utilcmd.c:629
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:641
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:662
+#, c-format
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "specifica di identità multipla per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:685 parser/parse_utilcmd.c:802
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:691 parser/parse_utilcmd.c:808
+#, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle partizionate"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:818
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:706 parser/parse_utilcmd.c:824
+#, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle partizionate"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:723 parser/parse_utilcmd.c:854
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:729 parser/parse_utilcmd.c:860
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle partizionate"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#, c-format
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "specificati sia il default che l'identità per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:834
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle partizionate"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1288 parser/parse_utilcmd.c:1364
+#: parser/parse_utilcmd.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1541
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1634
+#: parser/parse_utilcmd.c:1810
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1654
+#: parser/parse_utilcmd.c:1830
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1662
+#: parser/parse_utilcmd.c:1838
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1845
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'indice \"%s\" non è valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1675
+#: parser/parse_utilcmd.c:1851
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" non è un indice univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:1683
-#: parser/parse_utilcmd.c:1690 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: parser/parse_utilcmd.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1859
+#: parser/parse_utilcmd.c:1866 parser/parse_utilcmd.c:1936
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1682
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1689
+#: parser/parse_utilcmd.c:1865
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" è un indice parziale"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1701
+#: parser/parse_utilcmd.c:1877
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" è un indice deferibile"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1702
+#: parser/parse_utilcmd.c:1878
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1759
+#: parser/parse_utilcmd.c:1935
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:2079
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1912
+#: parser/parse_utilcmd.c:2085
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
-#, c-format
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2127
+#: parser/parse_utilcmd.c:2294
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2340
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2234
+#: parser/parse_utilcmd.c:2401
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2473
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2324 parser/parse_utilcmd.c:2423
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2342
+#: parser/parse_utilcmd.c:2509
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2346
+#: parser/parse_utilcmd.c:2513
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2355
+#: parser/parse_utilcmd.c:2522
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2361
+#: parser/parse_utilcmd.c:2528
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2389
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2396
+#: parser/parse_utilcmd.c:2563
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2599
-#, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2713
+#: parser/parse_utilcmd.c:2996
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:2733
+#: parser/parse_utilcmd.c:3001 parser/parse_utilcmd.c:3016
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2728
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 gram.y:4893
+#: parser/parse_utilcmd.c:3024 parser/parse_utilcmd.c:3050 gram.y:5373
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2749
+#: parser/parse_utilcmd.c:3032
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2754 parser/parse_utilcmd.c:2780
+#: parser/parse_utilcmd.c:3037 parser/parse_utilcmd.c:3063
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2775
+#: parser/parse_utilcmd.c:3058
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2966
+#: parser/parse_utilcmd.c:3249
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)"
-#: parser/scansup.c:204
+#: parser/parse_utilcmd.c:3315
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\""
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su lista"
-#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
+#: parser/parse_utilcmd.c:3338 parser/parse_utilcmd.c:3472
+#: parser/parse_utilcmd.c:3499
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "creazione dei semafori fallita: %m"
+msgid "specified value cannot be cast to type \"%s\" of column \"%s\""
+msgstr "il valore specificato non può essere convertito al tipo \"%s\" della colonna \"%s\""
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: parser/parse_utilcmd.c:3378
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su intervallo"
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#: parser/parse_utilcmd.c:3386
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections.\n"
-"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL."
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "FROM deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento"
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: parser/parse_utilcmd.c:3390
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "TO deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3407 parser/parse_utilcmd.c:3421
+#, c-format
+msgid "cannot specify finite value after UNBOUNDED"
+msgstr "non si può specificare un valore finito dopo UNBOUNDED"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3461 parser/parse_utilcmd.c:3488
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "non si può specificare NULL nel limite di un margine"
+
+#: parser/scansup.c:204
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "pagine TLB huge non supportate su questa piattaforma"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma"
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
-#: port/win32/crashdump.c:108
+#: port/sysv_sema.c:123
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "creazione dei semafori fallita: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections.\n"
+"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:158
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
+
+#: port/win32/crashdump.c:121
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n"
-#: port/win32/crashdump.c:116
+#: port/win32/crashdump.c:129
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n"
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: port/win32/crashdump.c:160
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n"
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n"
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: port/win32/crashdump.c:169
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n"
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "creazione del thread per la distribuzione dei segnali fallita: codice errore %lu\n"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: port/win32_sema.c:104
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
msgstr "creazione del semaforo fallita: codice errore %lu"
-#: port/win32_sema.c:167
+#: port/win32_sema.c:181
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
msgstr "lock del semaforo fallito: codice errore %lu"
-#: port/win32_sema.c:187
+#: port/win32_sema.c:201
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
msgstr "unlock del semaforo fallito: codice errore %lu"
-#: port/win32_sema.c:216
+#: port/win32_sema.c:231
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "try-lock del semaforo fallito: codice errore %lu"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:377
+#: postmaster/autovacuum.c:416
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:413
+#: postmaster/autovacuum.c:452
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
-#: postmaster/autovacuum.c:775
+#: postmaster/autovacuum.c:838
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1443
+#: postmaster/autovacuum.c:1500
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1639
+#: postmaster/autovacuum.c:1706
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2051
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2063
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2346
+#: postmaster/autovacuum.c:2486
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2349
+#: postmaster/autovacuum.c:2489
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2700
+#, c-format
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "processo a lavoro sulla relazione \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3344
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:3345
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
+#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:856
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/bgworker.c:375
+#: postmaster/bgworker.c:425
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
msgstr "annullamento registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/bgworker.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:590
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": occorre collegarsi al segmento di memoria per richiedere una connessione al database"
-#: postmaster/bgworker.c:493
+#: postmaster/bgworker.c:599
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster"
-#: postmaster/bgworker.c:507
+#: postmaster/bgworker.c:613
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido"
-#: postmaster/bgworker.c:552
+#: postmaster/bgworker.c:628
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": i worker paralleli non possono essere configurati per il riavvio"
+
+#: postmaster/bgworker.c:673
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
-#: postmaster/bgworker.c:753
+#: postmaster/bgworker.c:864
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:765
+#: postmaster/bgworker.c:876
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche"
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:891
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "troppi processi di lavoro in background"
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:892
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
-#: postmaster/bgworker.c:785
+#: postmaster/bgworker.c:896
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"."
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_wal_size\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:616
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)"
-
-#: postmaster/checkpointer.c:1074
+#: postmaster/checkpointer.c:1088
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "richiesta di checkpoint fallita"
-#: postmaster/checkpointer.c:1075
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli."
-#: postmaster/checkpointer.c:1270
+#: postmaster/checkpointer.c:1284
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi"
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:457
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:485
#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "archiviazione del file di log delle transazioni \"%s\" fallita troppe volte, verrà riprovato più tardi"
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "archiviazione del file di log write-ahead \"%s\" fallita troppe volte, verrà riprovato più tardi"
-#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:588
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
-#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:590 postmaster/pgarch.c:600 postmaster/pgarch.c:607
+#: postmaster/pgarch.c:613 postmaster/pgarch.c:622
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: postmaster/pgarch.c:597
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/pgarch.c:599 postmaster/postmaster.c:3541
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
-#: postmaster/pgarch.c:603
+#: postmaster/pgarch.c:604
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:610
+#: postmaster/pgarch.c:611
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d"
-#: postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:620
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/pgarch.c:631
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\""
-
#: postmaster/pgarch.c:680
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:395
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:418
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:427
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:400
+#: postmaster/pgstat.c:439
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:411
+#: postmaster/pgstat.c:450
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:427
+#: postmaster/pgstat.c:466
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:448
+#: postmaster/pgstat.c:487
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:474
+#: postmaster/pgstat.c:513
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:489
+#: postmaster/pgstat.c:528
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:543
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:553
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: postmaster/pgstat.c:576
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:547
+#: postmaster/pgstat.c:615
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante"
-#: postmaster/pgstat.c:694
+#: postmaster/pgstat.c:762
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1262
+#: postmaster/pgstat.c:1342
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1263
+#: postmaster/pgstat.c:1343
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3578
+#: postmaster/pgstat.c:4287
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3909 postmaster/pgstat.c:4086
+#: postmaster/pgstat.c:4619 postmaster/pgstat.c:4776
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4131
+#: postmaster/pgstat.c:4686 postmaster/pgstat.c:4821
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4140
+#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
+#: postmaster/pgstat.c:4703 postmaster/pgstat.c:4838
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4413 postmaster/pgstat.c:4568
+#: postmaster/pgstat.c:4927 postmaster/pgstat.c:5112 postmaster/pgstat.c:5265
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4252 postmaster/pgstat.c:4262
-#: postmaster/pgstat.c:4283 postmaster/pgstat.c:4298 postmaster/pgstat.c:4354
-#: postmaster/pgstat.c:4425 postmaster/pgstat.c:4445 postmaster/pgstat.c:4463
-#: postmaster/pgstat.c:4479 postmaster/pgstat.c:4497 postmaster/pgstat.c:4513
-#: postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592 postmaster/pgstat.c:4604
-#: postmaster/pgstat.c:4629 postmaster/pgstat.c:4651
+#: postmaster/pgstat.c:4939 postmaster/pgstat.c:4949 postmaster/pgstat.c:4959
+#: postmaster/pgstat.c:4980 postmaster/pgstat.c:4995 postmaster/pgstat.c:5049
+#: postmaster/pgstat.c:5124 postmaster/pgstat.c:5144 postmaster/pgstat.c:5162
+#: postmaster/pgstat.c:5178 postmaster/pgstat.c:5196 postmaster/pgstat.c:5212
+#: postmaster/pgstat.c:5277 postmaster/pgstat.c:5289 postmaster/pgstat.c:5301
+#: postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5348
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:4768
+#: postmaster/pgstat.c:5477
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
-#: postmaster/pgstat.c:5086
+#: postmaster/pgstat.c:5804
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-#: postmaster/postmaster.c:676
+#: postmaster/postmaster.c:706
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:792
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:843
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:882
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:853
+#: postmaster/postmaster.c:887
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:858
+#: postmaster/postmaster.c:892
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:895
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"replica\" oppure \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:903
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:961 postmaster/postmaster.c:1059
-#: utils/init/miscinit.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:1006 postmaster/postmaster.c:1104
+#: utils/init/miscinit.c:1446
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:1037
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:998
+#: postmaster/postmaster.c:1043
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1126
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1144
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1184
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1213
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1217
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1274
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1275
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1250 utils/init/postinit.c:214
+#: postmaster/postmaster.c:1301 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1276
+#: postmaster/postmaster.c:1327
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1328
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
-#: postmaster/postmaster.c:1374
+#: postmaster/postmaster.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1397 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1450 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1425
+#: postmaster/postmaster.c:1478
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1430
+#: postmaster/postmaster.c:1483
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1438
+#: postmaster/postmaster.c:1491
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1454
+#: postmaster/postmaster.c:1507
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1456
+#: postmaster/postmaster.c:1509
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1476
+#: postmaster/postmaster.c:1529
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1478
+#: postmaster/postmaster.c:1531
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1489
+#: postmaster/postmaster.c:1542
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1666
+#: postmaster/postmaster.c:1719
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: postmaster/postmaster.c:1870
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1894 postmaster/postmaster.c:1925
+#: postmaster/postmaster.c:1948 postmaster/postmaster.c:1979
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1906
+#: postmaster/postmaster.c:1960
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1964
+#: postmaster/postmaster.c:2018
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:2047
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2056 utils/misc/guc.c:5657 utils/misc/guc.c:5750
-#: utils/misc/guc.c:7047 utils/misc/guc.c:9783 utils/misc/guc.c:9817
+#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:5759 utils/misc/guc.c:5852
+#: utils/misc/guc.c:7153 utils/misc/guc.c:9907 utils/misc/guc.c:9941
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2059
+#: postmaster/postmaster.c:2113
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "I valori validi sono: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2079
+#: postmaster/postmaster.c:2133
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2161
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2220
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2225
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:2176
+#: postmaster/postmaster.c:2230
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:2181 storage/ipc/procarray.c:297
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:2235 storage/ipc/procarray.c:291
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:2243
+#: postmaster/postmaster.c:2297
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2305
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2516
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2496
+#: postmaster/postmaster.c:2541
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2500
+#: postmaster/postmaster.c:2545
#, c-format
-msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:2555
+#, c-format
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "la configurazione SSL non è stata ricaricata"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2603
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2596
+#: postmaster/postmaster.c:2658
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2625
+#: postmaster/postmaster.c:2688
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2722
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2786
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arresto alla destinazione di recupero"
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2802 postmaster/postmaster.c:2825
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2742
+#: postmaster/postmaster.c:2805
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2866
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2822
+#: postmaster/postmaster.c:2885
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2939
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: postmaster/postmaster.c:2955
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: postmaster/postmaster.c:2969
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2921
+#: postmaster/postmaster.c:2984
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2936
+#: postmaster/postmaster.c:2999
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2952
+#: postmaster/postmaster.c:3015
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:2966
+#: postmaster/postmaster.c:3029
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3091
msgid "worker process"
msgstr "processo di lavoro"
-#: postmaster/postmaster.c:3111 postmaster/postmaster.c:3131
-#: postmaster/postmaster.c:3138 postmaster/postmaster.c:3156
+#: postmaster/postmaster.c:3174 postmaster/postmaster.c:3194
+#: postmaster/postmaster.c:3201 postmaster/postmaster.c:3219
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3273
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3529
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3468 postmaster/postmaster.c:3479
-#: postmaster/postmaster.c:3490 postmaster/postmaster.c:3499
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3531 postmaster/postmaster.c:3542
+#: postmaster/postmaster.c:3553 postmaster/postmaster.c:3562
+#: postmaster/postmaster.c:3572
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3476
+#: postmaster/postmaster.c:3539
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3549
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3497
+#: postmaster/postmaster.c:3560
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3507
+#: postmaster/postmaster.c:3570
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3694
+#: postmaster/postmaster.c:3760
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3734
+#: postmaster/postmaster.c:3800
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3946
+#: postmaster/postmaster.c:3966 postmaster/postmaster.c:5361
+#: postmaster/postmaster.c:5707
+#, c-format
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "generazione della chiave di annullamento casuale fallita"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4020
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3988
+#: postmaster/postmaster.c:4062
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:4102
+#: postmaster/postmaster.c:4176
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4107
+#: postmaster/postmaster.c:4181
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4466
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4955
+#: postmaster/postmaster.c:4809
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "errore nel caricamento della configurazione SSL nel processo figlio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4941
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5020
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5289
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5246
+#: postmaster/postmaster.c:5293
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5250
+#: postmaster/postmaster.c:5297
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5254
+#: postmaster/postmaster.c:5301
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5305
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5309
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5424 postmaster/postmaster.c:5447
+#: postmaster/postmaster.c:5478 postmaster/postmaster.c:5501
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
-#: postmaster/postmaster.c:5431 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5485 postmaster/postmaster.c:5508
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5506
+#: postmaster/postmaster.c:5580
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5517
+#: postmaster/postmaster.c:5592
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5895
+#: postmaster/postmaster.c:6016
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5927
+#: postmaster/postmaster.c:6048
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5956
+#: postmaster/postmaster.c:6077
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5963
+#: postmaster/postmaster.c:6084
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5972
+#: postmaster/postmaster.c:6093
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5989
+#: postmaster/postmaster.c:6110
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5998
+#: postmaster/postmaster.c:6119
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6005
+#: postmaster/postmaster.c:6126
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6166
+#: postmaster/postmaster.c:6287
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6171
+#: postmaster/postmaster.c:6292
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
-#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/syslogger.c:502
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "spegnimento del logger"
-#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
+#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:584
+#: postmaster/syslogger.c:596
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:620
+#: postmaster/syslogger.c:632
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirezione dell'output ti log al processo di raccolta dei log"
-#: postmaster/syslogger.c:621
+#: postmaster/syslogger.c:633
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "I prossimi output di log appariranno nella directory \"%s\"."
-#: postmaster/syslogger.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:641
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "redirezione di stdout fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
+#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "redirezione di stderr fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:996
+#: postmaster/syslogger.c:1008
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1136
+#: postmaster/syslogger.c:1150
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
+#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari"
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:303
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:412
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "nessun file WAL trovato"
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366
-#: replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:448
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "file WAL \"%s\" non trovato"
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555
-#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575
-#: replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610
+#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
+#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648
+#: replication/basebackup.c:665
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opzione duplicata \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5667
+#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5769
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1180
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
-#: replication/basebackup.c:1235
+#: replication/basebackup.c:1293
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1298
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226
#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "connessione al server primario fallita: %s"
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "sintassi della stringa di connessione errata: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "interpretazione della stringa di connessione fallita: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "risposta non valida dal server primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Identificazione del sistema non riuscita: ricevute %d righe and %d campi, attese %d righe e %d o più campi."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:168
-#, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
-#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s."
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "invio del messaggio di fine stream al primario fallito: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "risultato imprevisto dopo la fine stream"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:470
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:688
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:504
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:516
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid socket: %s"
-msgstr "socket non valido: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374
-#: storage/ipc/latch.c:1271
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() fallita: %m"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:663
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:701
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:707
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:726
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:809
+#, c-format
+msgid "invalid query responser"
+msgstr "risposta della query non valida"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:810
+#, c-format
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Attesi %d campi, ricevuti %d campi."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:880
+#, c-format
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "l'interfaccia per le query richiede una connessione ad un database"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911
+msgid "empty query"
+msgstr "query vuota"
+
+#: replication/logical/launcher.c:264
+#, c-format
+msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+msgstr "avvio del worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\""
+
+#: replication/logical/launcher.c:271
+#, c-format
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr "non è possibile avviare worker di replica logica se max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/launcher.c:351
+#, c-format
+msgid "out of logical replication worker slots"
+msgstr "worker di replica logica esauriti"
+
+#: replication/logical/launcher.c:352
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+msgstr "Potresti dover aumentare max_logical_replication_workers."
+
+#: replication/logical/launcher.c:397
+#, c-format
+msgid "out of background worker slots"
+msgstr "worker di lavoro in background esauriti"
+
+#: replication/logical/launcher.c:398
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgstr "Potresti dover aumentare max_worker_processes."
+
+#: replication/logical/launcher.c:549
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
+msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è vuoto, non è possibile agganciarsi"
+
+#: replication/logical/launcher.c:558
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
+msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è già in uso da un altro processo, non è possibile agganciarsi"
+
+#: replication/logical/launcher.c:791
+#, c-format
+msgid "logical replication launcher started"
+msgstr "lanciatore di replica logica avviato"
+
+#: replication/logical/launcher.c:899
+#, c-format
+msgid "logical replication launcher shutting down"
+msgstr "lanciatore di replica logica in arresto"
+
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "la decodifica logica non può essere usata in modalità di recupero"
-#: replication/logical/logical.c:238 replication/logical/logical.c:342
+#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:365
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "non si possono usare slot di replica fisica per la decodifica logica"
-#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:347
+#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" non è stato creato in questo database"
-#: replication/logical/logical.c:250
+#: replication/logical/logical.c:255
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "non si possono creare slot di replica logica in transazioni che hanno effettuato scritture"
-#: replication/logical/logical.c:384
+#: replication/logical/logical.c:408
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "avvio della decodifica logica per lo slot \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/logical.c:410
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "commit dello streaming delle transazioni dopo %X/%X, lettura del wal a partire da %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:521
+#: replication/logical/logical.c:557
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s, LSN associato %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:528
+#: replication/logical/logical.c:564
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può usare uno slot di replica"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "il nome dello slot non può essere nullo"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "l'array di opzioni non può essere nullo"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "l'array deve essere monodimensionale"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "l'array non deve contenere NULL"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277
-#: utils/adt/jsonb.c:1356
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282
+#: utils/adt/jsonb.c:1357
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:261
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:268
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "il plugin di output di decodifica logica \"%s\" produce dati binari, ma la funzione \"%s\" si aspetta dati testuali"
-#: replication/logical/origin.c:181
+#: replication/logical/origin.c:180
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "solo i superutenti possono interrogare o replicare le origini di replica"
-#: replication/logical/origin.c:186
+#: replication/logical/origin.c:185
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "non è possibile interrogare o manipolare le origini di replica quando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:191
+#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "non è possibile manipolare le origini di replica durante il recupero"
-#: replication/logical/origin.c:316
+#: replication/logical/origin.c:314
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "non è stato trovato alcun OID di origine di replica libero"
-#: replication/logical/origin.c:353
+#: replication/logical/origin.c:351
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "impossibile eliminare l'origine di replica con OID %d, in uso dal pid %d"
-#: replication/logical/origin.c:671
+#: replication/logical/origin.c:667
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "il checkpoint di replica ha numero magico sbagliato %u invece di %u"
-#: replication/logical/origin.c:703
+#: replication/logical/origin.c:699
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu"
-#: replication/logical/origin.c:712
+#: replication/logical/origin.c:708
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "nessuno stato di replica libero trovato, incrementa \"max_replication_slots\""
-#: replication/logical/origin.c:730
+#: replication/logical/origin.c:726
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "il checkpoint dello slot di replica ha il checksum sbagliato %u, atteso %u"
-#: replication/logical/origin.c:854
+#: replication/logical/origin.c:850
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "l'origine di replica con OID %d è già attiva per il PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
+#: replication/logical/origin.c:861 replication/logical/origin.c:1041
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
-#: replication/slot.c:1288
+#: replication/logical/origin.c:863 replication/logical/origin.c:1043
+#: replication/slot.c:1450
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo."
-#: replication/logical/origin.c:1004
+#: replication/logical/origin.c:1000
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "non è possibile impostare l'origine di replica quando una è già impostata"
-#: replication/logical/origin.c:1033
+#: replication/logical/origin.c:1029
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "l'identificativo di replica %d è già attivo per il PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274
-#: replication/logical/origin.c:1294
+#: replication/logical/origin.c:1075 replication/logical/origin.c:1270
+#: replication/logical/origin.c:1290
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "nessuna origine di replica configurata"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2309
+#: replication/logical/relation.c:259
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non esiste"
+
+#: replication/logical/relation.c:292
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" ha alcune colonne replicate mancanti"
+
+#: replication/logical/relation.c:332
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" usa colonne di sistema nell'indice REPLICA IDENTITY"
+
+#: replication/logical/relation.c:448
+#, c-format
+msgid "builtin type %u not found"
+msgstr "tipo predefinito %u non trovato"
+
+#: replication/logical/relation.c:449
+#, c-format
+msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
+msgstr "Ciò può essere causato da un database di pubblicazione di versione maggiore di quello di sottoscrizione"
+
+#: replication/logical/relation.c:481
+#, c-format
+msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+msgstr "il tipo di dato \"%s.%s\" richiesto per la replica logica non esiste"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "scrittura nel file di dati per lo XID %u non riuscita: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2405
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2429
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece di %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3084
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d"
-#: replication/logical/snapbuild.c:600
+#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#, c-format
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr "immagine iniziale dello slot troppo grande"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:664
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione"
msgstr[1] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione"
-#: replication/logical/snapbuild.c:919 replication/logical/snapbuild.c:1284
-#: replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355
+#: replication/logical/snapbuild.c:1842
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto consistente a %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1264
+#, c-format
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "Non ci sono transazioni in corso."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1306
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto di avvio iniziale a %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332
+#, c-format
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr "In attesa che alcune transazioni (circa %d) più vecchie di %u finiscano."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1330
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr "la decodifica logica ha trovato il punto iniziale consistente a %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1357
+#, c-format
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Non ci sono più vecchie transazioni."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1776
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+msgstr "lettura del file \"%s\" non riuscita, letti %d su %d: %m"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1721
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1726
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha una versione non supportata: %u invece di %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1789
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "il checksum del file di stato snapbuild \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1844
+#, c-format
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "La decodifica logica inizierà usando uno snapshot salvato."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1916
+#, c-format
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:137
+#, c-format
+msgid "logical replication synchronization worker finished processing"
+msgstr "il worked di sincronizzazione della replica logica ha terminato il lavoro"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:632
+#, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "errore nella lettura delle informazioni sulla tabella \"%s.%s\" per la pubblicazione: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:638
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr "tabella \"%s.%s\" non trovata sul database di pubblicazione"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:668
+#, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "errore nella lettura delle informazioni sulla tabella \"%s.%s\": %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:738
+#, c-format
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "errore nell'avvio della copia iniziale dei contenuti per la tabella \"%s.%s\": %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:846
+#, c-format
+msgid "table copy could not start transaction on publisher"
+msgstr "inizio della transazione non riuscito per la copia della tabella sul database di pubblicazione"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:866
+#, c-format
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
+msgstr "completamento della transazione non riuscito per la copia della tabella sul database di pubblicazione"
+
+#: replication/logical/worker.c:283
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+msgstr "processo dei dati remoti per la replica della tabella di destinazione \"%s.%s\" colonna \"%s\", tipo remoto %s, tipo locale %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:486
+#, c-format
+msgid "ORIGIN message sent out of order"
+msgstr "messaggi ORIGIN inviati in ordine sbagliato"
+
+#: replication/logical/worker.c:617
+#, c-format
+msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr "il database di pubblicazione non invia le colonne di identità di replica attese dalla relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:624
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non ha né un indice REPLICA IDENTITY né una PRIMARY KEY e la relazione pubblicata non ha REPLICA IDENTITY FULL"
+
+#: replication/logical/worker.c:831
+#, c-format
+msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
+msgstr "la replica logica non ha trovato la riga da cancellare nella destinazione %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:898
+#, c-format
+msgid "invalid logical replication message type %c"
+msgstr "messaggio di replica logica tipo %c non valido"
+
+#: replication/logical/worker.c:1036
+#, c-format
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr "stream di dati dal database di pubblicazione terminato"
+
+#: replication/logical/worker.c:1181
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "arresto del worker di replica logica per timeout"
+
+#: replication/logical/worker.c:1328
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà terminato perché la sottoscrizione è stata rimossa"
+
+#: replication/logical/worker.c:1343
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà terminato perché la sottoscrizione è stata disabilitata"
+
+#: replication/logical/worker.c:1358
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché le informazioni di connessione sono cambiate"
+
+#: replication/logical/worker.c:1373
#, c-format
-msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto consistente a %X/%X"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché la sottoscrizione è stata rinominata"
-#: replication/logical/snapbuild.c:921
+#: replication/logical/worker.c:1391
#, c-format
-msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "ID di transazione %u terminato; non ci sono altre transazioni."
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché il nome dello slot di replica è cambiato"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1286
+#: replication/logical/worker.c:1406
#, c-format
-msgid "There are no running transactions."
-msgstr "Non ci sono transazioni in corso."
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché le pubblicazioni della sottoscrizione sono cambiate"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1348
+#: replication/logical/worker.c:1506
#, c-format
-msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
-msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto di avvio iniziale a %X/%X"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" non verrà avviato perché la sottoscrizione è stata disabilitata all'avvio"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1350
+#: replication/logical/worker.c:1562
#, c-format
-msgid "%u transaction needs to finish."
-msgid_plural "%u transactions need to finish."
-msgstr[0] "%u transazione deve terminare."
-msgstr[1] "%u transazioni devono terminare."
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "la sottoscrizione non ha uno slot di replica impostato"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/logical/snapbuild.c:1715
-#: replication/logical/snapbuild.c:1729 replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "lettura del file \"%s\" non riuscita, letti %d su %d: %m"
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "proto_version non valido"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1695
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
#, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u"
+msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgstr "proto_version \"%s\" fuori dall'intervallo consentito"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1700
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
#, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha una versione non supportata: %u invece di %u"
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "sintassi di publication_names non valida"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1756
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
#, c-format
-msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "il checksum del file di stato snapbuild \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u"
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgstr "il cliente ha inviato proto_version=%d ma solo il protocollo %d o inferiore è supportato"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1817
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185
#, c-format
-msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
-msgstr "La decodifica logica inizierà usando uno snapshot salvato."
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgstr "il cliente ha inviato proto_version=%d ma solo il protocollo %d o superiore è supportato"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1890
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191
#, c-format
-msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita"
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "parametro publication_names mancante"
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/slot.c:181
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo corto"
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:190
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo lungo"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:203
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" contiene caratteri non validi"
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "I nomi degli slot di replica possono contenere solo lettere minuscole, numeri e il carattere underscore."
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:252
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" esiste già"
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:262
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso"
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:263
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:351
+#: replication/slot.c:359
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste"
-#: replication/slot.c:355
+#: replication/slot.c:363 replication/slot.c:881
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" è attivo per il PID %d"
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:912 replication/slot.c:1249
+#: replication/slot.c:565 replication/slot.c:1062 replication/slot.c:1411
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita"
-#: replication/slot.c:761
+#: replication/slot.c:911
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:766
+#: replication/slot.c:916
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1181 replication/slot.c:1219
+#: replication/slot.c:1341 replication/slot.c:1381
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m"
-#: replication/slot.c:1190
+#: replication/slot.c:1350
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u"
-#: replication/slot.c:1197
+#: replication/slot.c:1357
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u"
-#: replication/slot.c:1204
+#: replication/slot.c:1364
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u"
-#: replication/slot.c:1234
+#: replication/slot.c:1396
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "il checksum del file dello slot di replica \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u"
-#: replication/slot.c:1287
+#: replication/slot.c:1449
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto"
-#: replication/syncrep.c:228
+#: replication/syncrep.c:248
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
-#: replication/syncrep.c:229 replication/syncrep.c:246
+#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby."
-#: replication/syncrep.c:245
+#: replication/syncrep.c:265
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente"
-#: replication/syncrep.c:380
+#: replication/syncrep.c:396
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u"
-#: replication/syncrep.c:440
+#: replication/syncrep.c:457
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "lo standby \"%s\" è ora uno standby sincrono con priorità %u"
-#: replication/syncrep.c:969
+#: replication/syncrep.c:461
#, c-format
-msgid "synchronous_standby_names parser returned %d"
-msgstr "il parser synchronous_standby_names ha restituito %d"
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr "lo standby \"%s\" è ora un candidato al quorum di standby sincroni"
-#: replication/syncrep.c:1014
+#: replication/syncrep.c:1132
#, c-format
-msgid "The configured number of synchronous standbys (%d) exceeds the number of names of potential synchronous ones (%d)"
-msgstr "Il numero di standby sincroni configurati (%d) eccede quello di standby sincroni potenziali (%d)"
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr "interpretazione di synchronous_standby_names non riuscita"
-#: replication/syncrep.c:1016
+#: replication/syncrep.c:1138
#, c-format
-msgid "Specify more names of potential synchronous standbys in synchronous_standby_names."
-msgstr "Specifica più nomi di standby sincroni potenziali in synchronous_standby_names."
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "il numero di standby sincroni (%d) deve essere maggiore di zero"
-#: replication/walreceiver.c:172
+#: replication/walreceiver.c:168
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore"
-#: replication/walreceiver.c:324
+#: replication/walreceiver.c:301
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "connessione al server primario fallita: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:340
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby"
+
+#: replication/walreceiver.c:341
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s."
+
+#: replication/walreceiver.c:352
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u"
-#: replication/walreceiver.c:357
+#: replication/walreceiver.c:388
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:362
+#: replication/walreceiver.c:393
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:391
+#: replication/walreceiver.c:422
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato"
-#: replication/walreceiver.c:428
+#: replication/walreceiver.c:459
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replica terminata dal server primario"
-#: replication/walreceiver.c:429
+#: replication/walreceiver.c:460
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:523
+#: replication/walreceiver.c:555
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout"
-#: replication/walreceiver.c:563
+#: replication/walreceiver.c:595
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u"
-#: replication/walreceiver.c:578 replication/walreceiver.c:936
+#: replication/walreceiver.c:610 replication/walreceiver.c:969
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m"
-#: replication/walreceiver.c:702
+#: replication/walreceiver.c:735
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario"
-#: replication/walreceiver.c:990
+#: replication/walreceiver.c:1023
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
-#: replication/walsender.c:485
+#: replication/walsender.c:492
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m"
-#: replication/walsender.c:536
+#: replication/walsender.c:533
+#, c-format
+msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+msgstr "IDENTIFY_SYSTEM non eseguito prima di START_REPLICATION"
+
+#: replication/walsender.c:550
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "non si può usare una slot di replica logico per la replica fisica"
-#: replication/walsender.c:599
+#: replication/walsender.c:613
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server"
-#: replication/walsender.c:603
+#: replication/walsender.c:617
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X."
-#: replication/walsender.c:648
+#: replication/walsender.c:662
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server"
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:896
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT non può essere eseguito in una transazione"
+
+#: replication/walsender.c:905
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito in una transazione"
+
+#: replication/walsender.c:910
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito in una transazione in modalità REPEATABLE READ"
+
+#: replication/walsender.c:915
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito prima di qualunque query"
+
+#: replication/walsender.c:920
+#, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT non può essere eseguito in una sottotransazione"
+
+#: replication/walsender.c:1066
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "interruzione del processo walsender dopo la promozione"
-#: replication/walsender.c:1300
+#: replication/walsender.c:1434
+#, c-format
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr "non è possibile eseguire nuovi comandi mentre WAL sender è in modalità di arresto"
+
+#: replication/walsender.c:1467
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "ricevuto comando di replica: %s"
-#: replication/walsender.c:1393 replication/walsender.c:1409
+#: replication/walsender.c:1483 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1003
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1572 tcop/postgres.c:1977
+#: tcop/postgres.c:2345 tcop/postgres.c:2420
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione"
+
+#: replication/walsender.c:1545
+#, c-format
+msgid "not connected to database"
+msgstr "non connesso ad un database"
+
+#: replication/walsender.c:1585 replication/walsender.c:1601
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby"
-#: replication/walsender.c:1423
+#: replication/walsender.c:1615
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1653
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido"
-#: replication/walsender.c:1502
+#: replication/walsender.c:1694
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso"
-#: replication/walsender.c:1786
+#: replication/walsender.c:2064
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica"
-#: replication/walsender.c:1879
+#: replication/walsender.c:2152
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario"
-#: replication/walsender.c:1982
+#: replication/walsender.c:2266
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:975
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Usa le viste o i trigger invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Usa i trigger invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Usa le viste invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:336
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" è già una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:432
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#, c-format
+msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "conversione della tabella partizionata \"%s\" in vista fallita"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:446
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha la sicurezza delle righe abilitata"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha regole di sicurezza per riga"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:492
+#: rewrite/rewriteDefine.c:496
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:497
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:501
+#: rewrite/rewriteDefine.c:505
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#: rewrite/rewriteDefine.c:670
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:671
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "non è possibile creare una lista RETURNING per una relazione che contiene colonne eliminate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702
+#: rewrite/rewriteDefine.c:705
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "elemento di destinazione %d della regola SELECT ha nome di colonna diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT si chiama \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:716
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:745
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
+#: rewrite/rewriteDefine.c:724 rewrite/rewriteDefine.c:749
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "la lista di elementi di RETURNING è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:759
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964
-#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:852 rewrite/rewriteDefine.c:966
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:983
+#: rewrite/rewriteDefine.c:985
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che deve essere riscritta"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:603
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
+#: rewrite/rewriteHandler.c:818
+#, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\""
+msgstr "non è possibile inserire nella colonna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:819 rewrite/rewriteHandler.c:834
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr "La colonna \"%s\" è una colonna identità definita come GENERATED ALWAYS."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821
+#, c-format
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr "Usa OVERRIDING SYSTEM VALUE per sovrascrivere."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:833
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "la colonna \"%s\" può essere modificata solo a DEFAULT"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:1002
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 rewrite/rewriteHandler.c:3397
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "ricorsione infinita individuata nella regola di sicurezza per la relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2180
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Le colonne junk di una vista non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che si riferiscono a colonne di sistema non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2252
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2255
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2258
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2261
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2264
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2276
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni di aggregazione non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2279
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni finestra non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2282
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2289 rewrite/rewriteHandler.c:2293
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2301
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2304
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che contengono TABLESAMPLE non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2328
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che non hanno colonne aggiornabili non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2780
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "non si può inserire nella colonna \"%s\" della vista \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2788
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "non si può modificare la colonna \"%s\" della vista \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3191
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3205
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3209
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3214
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3434
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3436
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3441
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3443
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3448
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3450
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3468
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con clausola ON CONFLICT non può essere usato in tabelle con una regola su INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3525
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query"
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "la variabile NEW nelle regole ON UPDATE non può riferirsi a colonne che fanno parte di un assegnamento multiplo nel comando UPDATE soggetto"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:154
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "la regola \"%s\" non esiste"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:167
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "esiste più di una regola chiamata \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:168
-#, c-format
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Specifica sia un nome di relazione che un nome di regola."
-
#: snowball/dict_snowball.c:177
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
-#: tsearch/dict_simple.c:48
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "più di un parametro StopWords"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "parametro Language mancante"
+#: statistics/dependencies.c:542
+#, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+msgstr "elemento array a lunghezza zero non valido in MVDependencies"
+
+#: statistics/dependencies.c:673 statistics/dependencies.c:726
+#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
+#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
+#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
+#: utils/adt/pseudotypes.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s"
+
+#: statistics/extended_stats.c:102
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr "calcolo della statistica \"%s.%s\" fallito per la relazione \"%s.%s\""
+
+#: statistics/mvdistinct.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+msgstr "valore magico ndistinct %08x non valido (atteso %08x)"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+msgstr "tipo ndistinct %d non valido (atteso %d)"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:269
+#, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+msgstr "elemento array a lunghezza zero non valido in MVDistinct"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:278
+#, c-format
+msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+msgstr "dimensione MVDistinct %zd non valida (attesa almeno %zd)"
+
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3951
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3953
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3974 storage/buffer/bufmgr.c:3993
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4317
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4356
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot troppo vecchio"
-#: storage/buffer/localbuf.c:198
+#: storage/buffer/localbuf.c:199
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile"
-#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
+#: storage/buffer/localbuf.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela"
+
+#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "non è stato possibile scaricare i dati sporchi: %m"
-#: storage/file/fd.c:466
+#: storage/file/fd.c:473
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "non è stato possibile determinare la dimensione dei dati sporchi: %m"
-#: storage/file/fd.c:518
+#: storage/file/fd.c:525
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "non è possibile effettuare munmap() mentre si stanno scaricando i dati sporchi: %m"
-#: storage/file/fd.c:682
+#: storage/file/fd.c:726
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/file/fd.c:776
+#: storage/file/fd.c:820
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fallito: %m"
-#: storage/file/fd.c:866
+#: storage/file/fd.c:910
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server"
-#: storage/file/fd.c:867
+#: storage/file/fd.c:911
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d."
-#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094
-#: storage/file/fd.c:2242
+#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222
+#: storage/file/fd.c:2370
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando"
-#: storage/file/fd.c:1482
+#: storage/file/fd.c:1557
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu"
-#: storage/file/fd.c:1656
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
+#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2067
+#: storage/file/fd.c:2195
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2218
+#: storage/file/fd.c:2346
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2304
+#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/ipc/dsm.c:363
+#: storage/ipc/dsm.c:364
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa è corrotto"
-#: storage/ipc/dsm.c:410
+#: storage/ipc/dsm.c:411
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
msgstr "la memoria dinamica condivisa è disabilitata"
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:412
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
msgstr "Imposta dynamic_shared_memory_type ad un valore diverso da \"none\"."
-#: storage/ipc/dsm.c:431
+#: storage/ipc/dsm.c:432
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa non è valido"
-#: storage/ipc/dsm.c:516
+#: storage/ipc/dsm.c:528
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "troppi segmenti di memoria dinamica condivisa"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa \"%s\" a %zu byte fallito: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:769
+#: storage/ipc/latch.c:828
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "epoll_ctl() fallita: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:993
+#: storage/ipc/latch.c:1057
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "epoll_wait() fallita: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1113
+#: storage/ipc/latch.c:1179
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() fallito: %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:210
-#: storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682
-#: storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364
-#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
-#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
-#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1045
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/lmgr/lock.c:883
+#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
+#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
+#: storage/lmgr/predicate.c:2382 storage/lmgr/predicate.c:2397
+#: storage/lmgr/predicate.c:3789 storage/lmgr/predicate.c:4932
+#: utils/hash/dynahash.c:1043
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria condivisa esaurita"
-#: storage/ipc/shmem.c:366 storage/ipc/shmem.c:417
+#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "memoria condivisa per la struttura di dati \"%s\" insufficiente (richiesti %zu byte)"
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "memoria condivisa esaurita (richiesti %zu byte)"
-#: storage/ipc/shmem.c:385
+#: storage/ipc/shmem.c:421
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:400
+#: storage/ipc/shmem.c:436
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
msgstr "dimensione elemento ShmemIndex errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %zu, effettivi %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:445 storage/ipc/shmem.c:464
+#: storage/ipc/shmem.c:453
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "memoria condivisa per la struttura di dati \"%s\" insufficiente (richiesti %zu byte)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:527 tcop/postgres.c:2963
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2970
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2265
+#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2277
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino."
-#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683
-#: storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
+#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
+#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
+#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:683
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di lettura/scrittura"
-#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
+#: storage/lmgr/predicate.c:684 storage/lmgr/predicate.c:712
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure incrementare max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:711
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura"
-#: storage/lmgr/predicate.c:909
+#: storage/lmgr/predicate.c:917
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "la memoria per il tracciamento dei conflitti di serializzazione è quasi esaurita"
-#: storage/lmgr/predicate.c:910
+#: storage/lmgr/predicate.c:918
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da una transazione inattiva o una transazione preparata dimenticata."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "memoria condivisa non sufficiente per gli elementi della struttura di dati \"%s\" (%zu byte richiesti)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1545
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: storage/lmgr/predicate.c:1634
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1635
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1674
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:535
-#: utils/time/snapmgr.c:541
+#: storage/lmgr/predicate.c:1752 utils/time/snapmgr.c:617
+#: utils/time/snapmgr.c:623
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:542
+#: storage/lmgr/predicate.c:1753 utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345
-#: storage/lmgr/predicate.c:3737
+#: storage/lmgr/predicate.c:2383 storage/lmgr/predicate.c:2398
+#: storage/lmgr/predicate.c:3790
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
-#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
-#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
-#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
-#: storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3944 storage/lmgr/predicate.c:4033
+#: storage/lmgr/predicate.c:4041 storage/lmgr/predicate.c:4080
+#: storage/lmgr/predicate.c:4319 storage/lmgr/predicate.c:4656
+#: storage/lmgr/predicate.c:4668 storage/lmgr/predicate.c:4710
+#: storage/lmgr/predicate.c:4748
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
-#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
-#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
-#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
-#: storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3946 storage/lmgr/predicate.c:4035
+#: storage/lmgr/predicate.c:4043 storage/lmgr/predicate.c:4082
+#: storage/lmgr/predicate.c:4321 storage/lmgr/predicate.c:4658
+#: storage/lmgr/predicate.c:4670 storage/lmgr/predicate.c:4712
+#: storage/lmgr/predicate.c:4750
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1300
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1311
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1431
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1446
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1455
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1462
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1478
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/page/bufpage.c:144
+#: storage/page/bufpage.c:151
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u"
-#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490
-#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836
-#: storage/page/bufpage.c:936
+#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505
+#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881
+#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:534
+#: storage/page/bufpage.c:549
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887
-#: storage/page/bufpage.c:1042
+#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u"
-#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:905
+#: storage/page/bufpage.c:993 storage/page/bufpage.c:1103
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:965
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, lunghezza = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:962
+#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/smgr/md.c:509
+#: storage/smgr/md.c:515
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi"
-#: storage/smgr/md.c:531 storage/smgr/md.c:743 storage/smgr/md.c:818
+#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/smgr/md.c:539
+#: storage/smgr/md.c:545
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:541 storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:845
+#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco."
-#: storage/smgr/md.c:545
+#: storage/smgr/md.c:551
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d nel blocco %u"
-#: storage/smgr/md.c:761
+#: storage/smgr/md.c:772
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/smgr/md.c:777
+#: storage/smgr/md.c:788
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d"
-#: storage/smgr/md.c:836
+#: storage/smgr/md.c:848
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:853
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d"
-#: storage/smgr/md.c:938
+#: storage/smgr/md.c:945
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi"
-#: storage/smgr/md.c:987
+#: storage/smgr/md.c:1000
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1267
+#: storage/smgr/md.c:1282
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1430
+#: storage/smgr/md.c:1445
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena"
-#: storage/smgr/md.c:1825
+#: storage/smgr/md.c:1914
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): il segmento precedente è di soli %u blocchi"
+
+#: storage/smgr/md.c:1928
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1303
-#: tcop/postgres.c:1561 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2333
-#: tcop/postgres.c:2408
-#, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione"
-
-#: tcop/fastpath.c:319
+#: tcop/fastpath.c:309
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1428
-#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1175 tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2036
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durata: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/fastpath.c:395
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d"
-#: tcop/fastpath.c:451
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
+#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4297
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4301
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
-#: tcop/postgres.c:933
+#: tcop/postgres.c:944
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1180
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durata: %s ms istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1218
+#: tcop/postgres.c:1230
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1276
+#: tcop/postgres.c:1286
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata"
-#: tcop/postgres.c:1433
+#: tcop/postgres.c:1443
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1478
+#: tcop/postgres.c:1488
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind di %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1497 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:1507 tcop/postgres.c:2326
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1539
+#: tcop/postgres.c:1549
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/postgres.c:1545
+#: tcop/postgres.c:1555
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
-#: tcop/postgres.c:1714
+#: tcop/postgres.c:1725
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:1823
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:1871 tcop/postgres.c:2406
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "il portale \"%s\" non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1945
+#: tcop/postgres.c:1956
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032
+#: tcop/postgres.c:1958 tcop/postgres.c:2044
msgid "execute fetch from"
msgstr "esecuzione di fetch da"
-#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033
+#: tcop/postgres.c:1959 tcop/postgres.c:2045
msgid "execute"
msgstr "esecuzione di"
-#: tcop/postgres.c:2029
+#: tcop/postgres.c:2041
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2167
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparazione: %s"
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2230
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametri: %s"
-#: tcop/postgres.c:2237
+#: tcop/postgres.c:2249
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero"
-#: tcop/postgres.c:2253
+#: tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2256
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2271
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2262
+#: tcop/postgres.c:2274
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse."
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2280
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2589
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server"
-#: tcop/postgres.c:2598
+#: tcop/postgres.c:2590
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa."
-#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2594 tcop/postgres.c:2898
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando."
-#: tcop/postgres.c:2688
+#: tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "eccezione floating-point"
-#: tcop/postgres.c:2689
+#: tcop/postgres.c:2681
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2843
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2847
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2853 tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2896
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2869
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2879
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connessione al client persa"
-#: tcop/postgres.c:2940
+#: tcop/postgres.c:2947
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock"
-#: tcop/postgres.c:2947
+#: tcop/postgres.c:2954
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2954
+#: tcop/postgres.c:2961
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annullamento del task di autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2977
+#: tcop/postgres.c:2984
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
-#: tcop/postgres.c:2987
+#: tcop/postgres.c:2994
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa di timeout di inattività durante una transazione"
-#: tcop/postgres.c:3101
+#: tcop/postgres.c:3108
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato"
-#: tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3109
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
-#: tcop/postgres.c:3165
+#: tcop/postgres.c:3172
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3167
+#: tcop/postgres.c:3174
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3527
+#: tcop/postgres.c:3534
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
-#: tcop/postgres.c:3528 tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3535 tcop/postgres.c:3541
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
-#: tcop/postgres.c:3532
+#: tcop/postgres.c:3539
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3594
+#: tcop/postgres.c:3601
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
-#: tcop/postgres.c:4205
+#: tcop/postgres.c:4209
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4240
+#: tcop/postgres.c:4244
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4318
+#: tcop/postgres.c:4322
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4322
+#: tcop/postgres.c:4326
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4492
+#: tcop/postgres.c:4496
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:663
+#: tcop/pquery.c:646
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne"
-#: tcop/pquery.c:965
+#: tcop/pquery.c:953
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti"
-#: tcop/pquery.c:966
+#: tcop/pquery.c:954
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:235
+#: tcop/utility.c:242
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: tcop/utility.c:260
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "non è possibile eseguire %s durante un'operazione parallela"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: tcop/utility.c:279
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: tcop/utility.c:297
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: tcop/utility.c:744
+#: tcop/utility.c:765
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "più di un parametro DictFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "più di un parametro AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\""
-#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "parametro AffFile mancante"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "parametro DictFile mancante"
-#: tsearch/dict_simple.c:57
+#: tsearch/dict_simple.c:58
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
msgstr "più di un parametro Accept"
-#: tsearch/dict_simple.c:65
+#: tsearch/dict_simple.c:66
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "parametro Synonyms mancante"
-#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "delimitatore non previsto"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fine della riga non attesa"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
msgstr "troppi lessemi nella voce di thesaurus"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "più di un parametro Dictionary"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "parametro di Dictionary mancante"
-#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
#: tsearch/spell.c:1034
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "flag di affix non valido \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1038
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "flag di affix \"%s\" fuori dall'intervallo valido"
-#: tsearch/spell.c:416
+#: tsearch/spell.c:414
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "carattere non valido nel flag affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:436
+#: tsearch/spell.c:434
#, c-format
-msgid "invalid affix flag \"%s\" with long flag value"
-msgstr "flag affix \"%s\" con valore di flag lungo"
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "flag di affix \"%s\" con valore di flag \"long\" non valido"
-#: tsearch/spell.c:523
+#: tsearch/spell.c:522
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
-#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14385 gram.y:14402
+#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15311 gram.y:15328
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
-#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1716
+#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias di affix \"%s\" non valido"
-#: tsearch/spell.c:1210 tsearch/spell.c:1280 tsearch/spell.c:1422
+#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m"
-#: tsearch/spell.c:1264
+#: tsearch/spell.c:1265
#, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only default, long and num flag value"
-msgstr "il dizionario Ispell supporta solo valori di flag default, long e num"
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "il dizionario Ispell supporta solo valori di flag \"default\", \"long\" e \"num\""
-#: tsearch/spell.c:1307
+#: tsearch/spell.c:1309
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "numero di alias nel vettore di flag non valido"
-#: tsearch/spell.c:1538
+#: tsearch/spell.c:1542
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "il file affix contiene comandi sia vecchio stile che nuovo stile"
-#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1064
+#: tsearch/to_tsany.c:179 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)"
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m"
-#: tsearch/wparser.c:306
+#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni"
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi."
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1520
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert non è più supportato"
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1530
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove non è più supportato"
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
-#: utils/adt/regproc.c:319
+#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:276
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la funzione \"%s\" non esiste"
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4864
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is reserved"
-msgstr "il ruolo \"%s\" è riservato"
-
-#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5864
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6175 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
-#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
-#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859
+#: utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
+#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "il tipo di dati in input non è un array"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1221 utils/adt/float.c:1280
-#: utils/adt/float.c:3509 utils/adt/float.c:3525 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2907
-#: utils/adt/numeric.c:2916 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
+#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608
+#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
+#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
+#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
+#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2940
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "intero fuori dall'intervallo"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la ricerca di elementi in array multidimensionali non è supportata"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la posizione iniziale non può essere nulla"
msgstr "Le dimensioni specificate per l'array non combaciano con il contenuto."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
-#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122
#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Il carattere \"%c\" non combacia."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2380
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Gli array multidimensionali devono avere sotto-array con dimensioni corrispondenti."
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5754
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
+
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "il tipo di elemento è errato"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334
-#: utils/cache/lsyscache.c:2651
+#: utils/cache/lsyscache.c:2683
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s"
msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339
-#: utils/cache/lsyscache.c:2684
+#: utils/cache/lsyscache.c:2716
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5744
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5793
-#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
-#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3537
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3582 utils/adt/jsonfuncs.c:3629
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370
+#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4125 utils/adt/jsonfuncs.c:4276
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4321 utils/adt/jsonfuncs.c:4368
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "il numero di indici di array è errato"
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5156
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "il tipo di dati %s non è un tipo array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5213
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "non è possibile accumulare array nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "non è possibile accumulare array vuoti"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 utils/adt/arrayfuncs.c:5276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "non è possibile accumulare array di dimensioni diverse"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5642 utils/adt/arrayfuncs.c:5682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5745 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6040
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "la soglia dev'essere un array monodimensionale"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "l'array delle soglie non può contenere NULL"
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
+#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
+#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
+#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
+#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
+#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
+#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
+#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
+#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
+#: utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
+#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:246
+#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "valore \"%s\" fuori dall'intervallo consentito per il tipo %s"
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
-#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
-#: utils/adt/float.c:848 utils/adt/float.c:912 utils/adt/float.c:3268
-#: utils/adt/float.c:3331 utils/adt/geo_ops.c:4085 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
+#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
+#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
+#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6800
-#: utils/adt/numeric.c:7089 utils/adt/numeric.c:8090
-#: utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902
+#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8204 utils/adt/timestamp.c:3216
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
-#: utils/adt/varchar.c:45
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:53
+#: utils/adt/varchar.c:46
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "modificatore di tipo non valido"
-#: utils/adt/date.c:72
+#: utils/adt/date.c:79
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa"
-#: utils/adt/date.c:78
+#: utils/adt/date.c:85
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1277 utils/adt/datetime.c:2148
+#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3535
-#: utils/adt/formatting.c:3544
+#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3582
+#: utils/adt/formatting.c:3591
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480
-#: utils/adt/xml.c:2029
+#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
+#: utils/adt/xml.c:2089
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593
+#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "valori del campo data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599
+#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:431
+#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
+#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
+#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
+#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3457
+#: utils/adt/formatting.c:3489 utils/adt/formatting.c:3557
+#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824
+#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
+#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230
+#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692
+#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779
+#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795
+#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829
+#: utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846
+#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924
+#: utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2948
+#: utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678
+#: utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805
+#: utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307
+#: utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416
+#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852
+#: utils/adt/timestamp.c:4866 utils/adt/timestamp.c:4871
+#: utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930
+#: utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969
+#: utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006
+#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079
+#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2111
+#: utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito"
+
+#: utils/adt/date.c:514
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "non si possono sottrarre date infinite"
-#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566
-#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641
+#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
-#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
-#: utils/adt/formatting.c:3410 utils/adt/formatting.c:3442
-#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
-#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
-#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
-#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268
-#: utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735
-#: utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860
-#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042
-#: utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127
-#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163
-#: utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182
-#: utils/adt/timestamp.c:3756 utils/adt/timestamp.c:3885
-#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014
-#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171
-#: utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694
-#: utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800
-#: utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929
-#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264
-#: utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283
-#: utils/adt/timestamp.c:5366 utils/adt/timestamp.c:5398
-#: utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431
-#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504
-#: utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522
-#: utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058
-#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito"
-
-#: utils/adt/date.c:1094
+#: utils/adt/date.c:1164
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data"
-#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
+#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188
#, c-format
msgid "abstime out of range for date"
msgstr "abstime fuori dall'intervallo massimo per una data"
-#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082
-#: utils/adt/date.c:2089
+#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "campo temporale fuori dall'intervallo consentito: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
+#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta"
-#: utils/adt/date.c:2098
+#: utils/adt/date.c:2028
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
+#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta"
-#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:994 utils/adt/datetime.c:1874
-#: utils/adt/datetime.c:4700 utils/adt/timestamp.c:532
-#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275
-#: utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848
+#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503
+#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877
+#: utils/adt/timestamp.c:5085
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto"
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni"
-#: utils/adt/datetime.c:1749
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" non è usata nel fuso orario \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3835 utils/adt/datetime.c:3842
+#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3844
+#: utils/adt/datetime.c:3781
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso."
-#: utils/adt/datetime.c:3849
+#: utils/adt/datetime.c:3786
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3855
+#: utils/adt/datetime.c:3792
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:454 utils/adt/float.c:537
-#: utils/adt/float.c:563 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
-#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
-#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
-#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3422
-#: utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4571 utils/adt/geo_ops.c:4578
-#: utils/adt/network.c:58
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:4702
+#: utils/adt/datetime.c:4638
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Il nome del fuso orario figura nel file di configurazione delle abbreviazioni di fuso orario \"%s\"."
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "puntatore al Datum non valido"
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: utils/adt/dbsize.c:116
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:828
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "dimensione non valida: \"%s\""
-#: utils/adt/dbsize.c:829
+#: utils/adt/dbsize.c:833
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Unità di dimensione non valida: \"%s\"."
-#: utils/adt/dbsize.c:830
+#: utils/adt/dbsize.c:834
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Le unità valide sono \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"."
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:91
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "il tipo %s non è un dominio"
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "I dati di input mancano di padding, sono troncati o comunque corrotti."
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297
-#: utils/adt/varlena.c:338
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946
+#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989
+#: utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159
+#: utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183
+#: utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 utils/adt/json.c:1207
+#: utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/varlena.c:337
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s"
+
+#: utils/adt/enum.c:115
+#, c-format
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr "uso non sicuro del nuovo valore \"%s\" dell'enumerazione %s"
+
+#: utils/adt/enum.c:118
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "la sintassi in input per il tipo bytea non è valida"
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr "I nuovi valori di enumerazione devono ricevere un commit prima di poter essere usati."
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204
+#: utils/adt/enum.c:214
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\""
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u"
-#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530
+#: utils/adt/enum.c:550
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita"
-#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "l'enumerazione %s non contiene valori"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow"
-#: utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:311 utils/adt/float.c:335
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:305
+#: utils/adt/float.c:312
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
-#: utils/adt/float.c:530
+#: utils/adt/float.c:537
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1239 utils/adt/float.c:1297 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3004 utils/adt/numeric.c:3013
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
+#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
-#: utils/adt/float.c:1423 utils/adt/numeric.c:7522
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1465 utils/adt/numeric.c:2807
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
-#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2813
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
-#: utils/adt/float.c:1535 utils/adt/float.c:1565 utils/adt/numeric.c:7787
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:7791
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1599 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/float.c:1721
-#: utils/adt/float.c:1747 utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1800
-#: utils/adt/float.c:1922 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:2110
-#: utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2226 utils/adt/float.c:2280
+#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807
+#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153
+#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/float.c:3485 utils/adt/numeric.c:1447
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/float.c:3490 utils/adt/numeric.c:1454
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN"
-#: utils/adt/float.c:3496
+#: utils/adt/float.c:3543
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti"
-#: utils/adt/float.c:3534 utils/adt/numeric.c:1467
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo"
-#: utils/adt/formatting.c:485
+#: utils/adt/formatting.c:493
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida"
-#: utils/adt/formatting.c:486
+#: utils/adt/formatting.c:494
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1060
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato"
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1068
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1084
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1111
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "troppi punti decimali"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1127
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1151
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1161
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1171
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1180
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1206
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1212
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1213
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali."
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: utils/adt/formatting.c:1402
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" non è un numero"
-#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1480
+#, c-format
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "conversione maiuscole/minuscole fallita: %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1546
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1669
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/formatting.c:1793
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:2160
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2161
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione."
-#: utils/adt/formatting.c:2140
+#: utils/adt/formatting.c:2178
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione"
-#: utils/adt/formatting.c:2142
+#: utils/adt/formatting.c:2180
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2203
+#: utils/adt/formatting.c:2241
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2205
+#: utils/adt/formatting.c:2243
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
+#: utils/adt/formatting.c:2246 utils/adt/formatting.c:2260
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
-#: utils/adt/formatting.c:2361
+#: utils/adt/formatting.c:2256 utils/adt/formatting.c:2269
+#: utils/adt/formatting.c:2399
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido"
-#: utils/adt/formatting.c:2220
+#: utils/adt/formatting.c:2258
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2233
+#: utils/adt/formatting.c:2271
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Il valore deve essere un integer."
-#: utils/adt/formatting.c:2238
+#: utils/adt/formatting.c:2276
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/formatting.c:2240
+#: utils/adt/formatting.c:2278
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2363
+#: utils/adt/formatting.c:2401
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2558 utils/adt/formatting.c:2578
-#: utils/adt/formatting.c:2598 utils/adt/formatting.c:2618
-#: utils/adt/formatting.c:2637 utils/adt/formatting.c:2656
-#: utils/adt/formatting.c:2680 utils/adt/formatting.c:2698
-#: utils/adt/formatting.c:2716 utils/adt/formatting.c:2734
-#: utils/adt/formatting.c:2751 utils/adt/formatting.c:2768
+#: utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606
+#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2646
+#: utils/adt/formatting.c:2665 utils/adt/formatting.c:2684
+#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
+#: utils/adt/formatting.c:2744 utils/adt/formatting.c:2762
+#: utils/adt/formatting.c:2779 utils/adt/formatting.c:2796
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo"
-#: utils/adt/formatting.c:3055
+#: utils/adt/formatting.c:3083
#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "i pattern di formato \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" non sono supportati in to_date"
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "il campo di formattazione \"%s\" è supportato solo in to_char"
-#: utils/adt/formatting.c:3163
+#: utils/adt/formatting.c:3194
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3674
+#: utils/adt/formatting.c:3700
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore"
-#: utils/adt/formatting.c:3676
+#: utils/adt/formatting.c:3702
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3771
+#: utils/adt/formatting.c:3808
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno"
-#: utils/adt/formatting.c:4620
+#: utils/adt/formatting.c:4675
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input"
-#: utils/adt/formatting.c:4632
+#: utils/adt/formatting.c:4687
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input"
-#: utils/adt/genfile.c:62
+#: utils/adt/genfile.c:63
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti"
-#: utils/adt/genfile.c:73
+#: utils/adt/genfile.c:74
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti"
-#: utils/adt/genfile.c:78
+#: utils/adt/genfile.c:79
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "il percorso dev'essere nella directory corrente o in una sua sottodirectory"
-#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva"
-#: utils/adt/genfile.c:142
+#: utils/adt/genfile.c:143
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
+#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "solo un superutente può leggere i file"
-#: utils/adt/genfile.c:318
+#: utils/adt/genfile.c:319
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file"
-#: utils/adt/genfile.c:404
+#: utils/adt/genfile.c:405
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory"
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "specificazione di linea non valida: devono essere due punti distinti"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3432 utils/adt/geo_ops.c:4245
-#: utils/adt/geo_ops.c:5173
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
+#: utils/adt/geo_ops.c:5181
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo"
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3007
+#: utils/adt/geo_ops.c:3015
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
msgstr "la funzione \"close_sl\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3109
+#: utils/adt/geo_ops.c:3117
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3398
+#: utils/adt/geo_ops.c:3406
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3479
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4004
+#: utils/adt/geo_ops.c:4012
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4357
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4374
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4623
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5159
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5164
+#: utils/adt/geo_ops.c:5172
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5208
+#: utils/adt/geo_ops.c:5216
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "dati int2vector non validi"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1355
-#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401
+#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero"
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint"
+msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per %s: \"%s\""
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2959
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005
+#: utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
-#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
-#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
-#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
-#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
-#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
-#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida"
-
#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
-#: utils/adt/json.c:826
+#: utils/adt/json.c:827
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
-#: utils/adt/json.c:841
+#: utils/adt/json.c:843
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto"
-#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
-#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
+#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916
+#: utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto"
-#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
+#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "sequenza di escape Unicode non supportata"
-#: utils/adt/json.c:878
+#: utils/adt/json.c:880
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo."
-#: utils/adt/json.c:901
+#: utils/adt/json.c:903
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8"
-#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
+#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
-#: utils/adt/json.c:1131
+#: utils/adt/json.c:1135
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
-#: utils/adt/json.c:1145
+#: utils/adt/json.c:1149
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1156
+#: utils/adt/json.c:1160
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1172
+#: utils/adt/json.c:1176
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1188
+#: utils/adt/json.c:1192
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1196
+#: utils/adt/json.c:1200
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1204
+#: utils/adt/json.c:1208
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
-#: utils/adt/json.c:1242
+#: utils/adt/json.c:1246
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
-#: utils/adt/json.c:1314
+#: utils/adt/json.c:1318
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
+#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "la chiave deve essere uno scalare, non array, composito né json"
-#: utils/adt/json.c:2006
+#: utils/adt/json.c:2011
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 1"
msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento 1"
-#: utils/adt/json.c:2016
+#: utils/adt/json.c:2021
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 2"
msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento 2"
-#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "il nome del campo non può essere nullo"
-#: utils/adt/json.c:2117
+#: utils/adt/json.c:2122
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "la lista di argomenti deve avere un numero pari di elementi"
-#: utils/adt/json.c:2118
+#: utils/adt/json.c:2123
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Gli argomenti di json_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori."
-#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
+#: utils/adt/json.c:2147 utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d"
-#: utils/adt/json.c:2148
+#: utils/adt/json.c:2153
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "l'argomento %d non può essere nullo"
-#: utils/adt/json.c:2149
+#: utils/adt/json.c:2154
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Le chiavi degli oggetti devono essere testo."
-#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
+#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "l'array deve avere due colonne"
-#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
-#: utils/adt/jsonb.c:1482
+#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388
+#: utils/adt/jsonb.c:1483
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "valori null non ammessi per le chiavi di oggetti"
-#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
+#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "le dimensioni degli array non combaciano"
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "A causa di una restrizione nell'implementazione le stringhe jsonb non possono superare i %d byte."
-#: utils/adt/jsonb.c:1182
+#: utils/adt/jsonb.c:1183
#, c-format
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
msgstr "numero di argomenti non valido: gli oggetti devono essere coppie chiave-valore appaiate"
-#: utils/adt/jsonb.c:1195
+#: utils/adt/jsonb.c:1196
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argomento %d: la chiave non può essere null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
+#: utils/adt/jsonb.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298
#, c-format
msgid "argument %d: could not determine data type"
msgstr "argomento %d: impossibile determinare il tipo di dati"
-#: utils/adt/jsonb.c:1834
+#: utils/adt/jsonb.c:1835
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "le chiavi dell'oggetto devono essere stringhe"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:656
+#: utils/adt/jsonb_util.c:657
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "il numero di coppie dell'oggetto jsonb supera il massimo consentito (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:697
+#: utils/adt/jsonb_util.c:698
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "il numero di elementi dell'array jsonb supera il massimo consentito (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'array jsonb supera il massimo di %u byte"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'oggetto jsonb supera il massimo di %u byte"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2065 utils/adt/jsonfuncs.c:2506
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3012
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:510 utils/adt/jsonfuncs.c:675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2262 utils/adt/jsonfuncs.c:3377
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3661
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2495
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:515 utils/adt/jsonfuncs.c:662
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3366
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1578 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1582 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1678
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2178
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1696 utils/adt/jsonfuncs.c:3192
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3486
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1734
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1935
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1746
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1947
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "non è possibile decostruire uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1993
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1997
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052 utils/adt/jsonfuncs.c:2811
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2249 utils/adt/jsonfuncs.c:3550
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2139 utils/adt/jsonfuncs.c:2691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2315 utils/adt/jsonfuncs.c:2320
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2337 utils/adt/jsonfuncs.c:2343
+#, c-format
+msgid "expected json array"
+msgstr "atteso un array json"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316
+#, c-format
+msgid "see the value of key \"%s\""
+msgstr "vedi il valore della chiave \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338
+#, c-format
+msgid "see the array element %s of key \"%s\""
+msgstr "vedi l'elemento dell'array %s della chiave \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344
+#, c-format
+msgid "see the array element %s"
+msgstr "vedi l'elemento dell'array %s"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2379
+#, c-format
+msgid "malformed json array"
+msgstr "array json non valido"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3152 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3194
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Prova ad eseguire la funzione nella clausola FROM usando una lista di definizioni di colonne."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2827 utils/adt/jsonfuncs.c:2994
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3567 utils/adt/jsonfuncs.c:3643
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2851
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3595
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3418 utils/adt/jsonfuncs.c:3471
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4071 utils/adt/jsonfuncs.c:4130
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4210
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "non è possibile eliminare da uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3476
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4215
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "non è possibile eliminare da un oggetto usando numeri interi come indici"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3542 utils/adt/jsonfuncs.c:3634
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4281 utils/adt/jsonfuncs.c:4373
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "non è possibile impostare un percorso in uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4326
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "non è possibile eliminare un percorso in uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3757
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4496
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "concatenazione invalida di oggetti jsonb"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3791
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4530
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d è nullo"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4616
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "non è possibile sostituire una chiave esistente"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4617
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Prova ad utilizzare la funzione jsonb_set per rimpiazzare il valore della chiave."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3960
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\""
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "L'argomento levenshtein supera la lunghezza massima di %d caratteri"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5329
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5525
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere."
-#: utils/adt/lockfuncs.c:545
+#: utils/adt/lockfuncs.c:664
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
msgstr "non si possono usare advisory lock in un'operazione parallela"
-#: utils/adt/mac.c:68
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:75
+#: utils/adt/mac.c:102
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:239
+#: utils/adt/mac8.c:554
+#, c-format
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr "dato macaddr8 fuori dall'intervallo valido per convertire a macaddr"
+
+#: utils/adt/mac8.c:555
+#, c-format
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr "Solo gli indirizzi che hanno valori FF ed FE nel 4º e 5º byte da sinistra, per esempio XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, possono essere convertiti da macaddr8 a macaddr."
+
+#: utils/adt/misc.c:238
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:290
+#: utils/adt/misc.c:289
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "solo un superutente può annullare la query di un superutente"
-#: utils/adt/misc.c:295
+#: utils/adt/misc.c:294
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui query deve essere annullata o membro di pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:314
+#: utils/adt/misc.c:313
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "solo un superutente può terminare il processo di un superutente"
-#: utils/adt/misc.c:319
+#: utils/adt/misc.c:318
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui processo deve essere terminato o membro di pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:336
+#: utils/adt/misc.c:335
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m"
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva"
-#: utils/adt/misc.c:393
+#: utils/adt/misc.c:392
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database"
-#: utils/adt/misc.c:414
+#: utils/adt/misc.c:413
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u non è l'OID di un tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:611
+#: utils/adt/misc.c:606
msgid "unreserved"
msgstr "non riservato"
-#: utils/adt/misc.c:615
+#: utils/adt/misc.c:610
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:619
+#: utils/adt/misc.c:614
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:623
+#: utils/adt/misc.c:618
msgid "reserved"
msgstr "riservato"
-#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850
-#: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
+#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845
+#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la stringa non è un identificatore valido: \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:799
+#: utils/adt/misc.c:794
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La stringa ha virgolette non chiuse."
-#: utils/adt/misc.c:813
+#: utils/adt/misc.c:808
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "L'identificativo non può essere vuoto."
-#: utils/adt/misc.c:852
+#: utils/adt/misc.c:847
+#, c-format
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "L'identificativo prima del \".\" non è valido."
+
+#: utils/adt/misc.c:853
#, c-format
-msgid "No valid identifier before \".\" symbol."
-msgstr "L'identificativo prima del simbolo \".\" non è valido."
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "L'identificativo dopo il \".\" non è valido."
-#: utils/adt/misc.c:858
+#: utils/adt/misc.c:914
#, c-format
-msgid "No valid identifier after \".\" symbol."
-msgstr "L'identificativo dopo il simbolo \".\" non è valido."
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "il formato di log \"%s\" non è supportato"
-#: utils/adt/nabstime.c:136
+#: utils/adt/misc.c:915
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgstr "I formati supportati sono \"stderr\" e \"csvlog\"."
+
+#: utils/adt/nabstime.c:137
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido"
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp"
-#: utils/adt/nabstime.c:781
+#: utils/adt/nabstime.c:782
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/nabstime.c:855
+#: utils/adt/nabstime.c:852
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval"
-#: utils/adt/nabstime.c:1550
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\""
-
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera."
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:657
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
+#: utils/adt/network.c:632
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m"
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido"
-#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d"
-#: utils/adt/network.c:675
+#: utils/adt/network.c:650
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m"
-#: utils/adt/network.c:917
+#: utils/adt/network.c:883
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "non è possibile unire indirizzi di famiglie diverse"
-#: utils/adt/network.c:1343
+#: utils/adt/network.c:1302
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa"
-#: utils/adt/network.c:1375
+#: utils/adt/network.c:1334
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa"
-#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
+#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/network.c:1477
+#: utils/adt/network.c:1436
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa"
-#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5394
-#: utils/adt/numeric.c:5417 utils/adt/numeric.c:5441 utils/adt/numeric.c:5448
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:759
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-
-#: utils/adt/numeric.c:772
+#: utils/adt/numeric.c:819
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/numeric.c:778
+#: utils/adt/numeric.c:825
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:787
+#: utils/adt/numeric.c:834
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:978 utils/adt/numeric.c:992
+#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d"
-#: utils/adt/numeric.c:983
+#: utils/adt/numeric.c:1029
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1001
+#: utils/adt/numeric.c:1047
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido"
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1379
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "il valore d'inizio non può essere NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1338
+#: utils/adt/numeric.c:1384
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "il valore di fine non può essere NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1348
+#: utils/adt/numeric.c:1394
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "la dimensione dell'intervallo non può essere NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5894 utils/adt/numeric.c:7597
-#: utils/adt/numeric.c:8126 utils/adt/numeric.c:8199
+#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996
+#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8240
+#: utils/adt/numeric.c:8313
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2885
+#: utils/adt/numeric.c:2931
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer"
-#: utils/adt/numeric.c:2951
+#: utils/adt/numeric.c:2997
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2996
+#: utils/adt/numeric.c:3042
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:5964
+#: utils/adt/numeric.c:6066
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "il campo numeric causa un overflow"
-#: utils/adt/numeric.c:5965
+#: utils/adt/numeric.c:6067
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:6236 utils/adt/numeric.c:6262
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numutils.c:75
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:81
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo oid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:287
+#: utils/adt/oid.c:290
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi"
msgid "null character not permitted"
msgstr "non sono consentiti caratteri nulli"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:669
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
-msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
-#, c-format
-msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
-#, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
-#, c-format
-msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
-#, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
-#, c-format
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
-#, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
-#, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
-
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo pg_lsn: \"%s\""
-
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
-#, c-format
-msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "la funzione può essere richiamata solo quando il server è in modalità di aggiornamento binario"
-
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:569
-#, c-format
-msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nome di comando non valido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:108
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:175
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyenum"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyrange"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo trigger"
+msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:289
+#: utils/adt/pg_locale.c:1034
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo trigger"
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1239
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo event_trigger"
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#: utils/adt/pg_locale.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo event_trigger"
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo language_handler"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#: utils/adt/pg_locale.c:1348
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo language_handler"
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "fornitore di ordinamento LIBC non supportato su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#: utils/adt/pg_locale.c:1361 utils/adt/pg_locale.c:1443
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo fdw_handler"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "apertura dell'ordinamento per il locale \"%s\" fallita: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/pg_locale.c:1370
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo fdw_handler"
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU non supportato in questo build"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pg_locale.c:1371
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo index_am_handler"
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+msgstr "Occorre ricompilare PostgreSQL usando --with-icu."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pg_locale.c:1391
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo index_am_handler"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgstr "l'ordinamento \"%s\" non ha una versione, ma una versione è stata specificata"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pg_locale.c:1398
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo tsm_handler"
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "la versione dell'ordinamento \"%s\" non combacia"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pg_locale.c:1400
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo tsm_handler"
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "L'ordinamento nel database è stato creato usando la versione %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pg_locale.c:1403
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal"
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti che usano questo ordinamento ed esegui ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, oppure ricompila PostgreSQL con la versione giusta della libreria."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pg_locale.c:1483
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal"
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "apertura del convertitore ICU per l'encoding \"%s\" fallita: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:465
+#: utils/adt/pg_locale.c:1503
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque"
+msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+msgstr "ucnv_toUChars fallito: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:478
+#: utils/adt/pg_locale.c:1521
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque"
+msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+msgstr "ucnv_fromUChars fallito: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:492
+#: utils/adt/pg_locale.c:1693
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:505
+#: utils/adt/pg_locale.c:1694
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:518
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray"
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "la funzione può essere richiamata solo quando il server è in modalità di aggiornamento binario"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:531
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473
#, c-format
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray"
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "nome di comando non valido: \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:544
+#: utils/adt/pseudotypes.c:247
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:557
+#: utils/adt/pseudotypes.c:260
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604
-#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
+#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s"
+msgid "cannot output a value of type %s"
+msgstr "non è possibile emettere un valore del tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
+#: utils/adt/pseudotypes.c:403
#, c-format
-msgid "cannot output a value of type %s"
+msgid "cannot display a value of type %s"
msgstr "non è possibile mostrare un valore del tipo %s"
#: utils/adt/rangetypes.c:405
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "il risultato dell'unione di intervalli non sarebbe continuo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1533
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "il limite inferiore dell'intervallo dev'essere minore o uguale del limite superiore"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939
-#: utils/adt/rangetypes.c:1953
+#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929
+#: utils/adt/rangetypes.c:1943
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "flag di limiti dell'intervallo non valido"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940
-#: utils/adt/rangetypes.c:1954
+#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930
+#: utils/adt/rangetypes.c:1944
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "I valori validi sono \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036
-#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067
-#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122
-#: utils/adt/rangetypes.c:2130
+#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057
+#: utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112
+#: utils/adt/rangetypes.c:2120
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "letterale di intervallo non definito correttamente: \"%s\""
-#: utils/adt/rangetypes.c:2021
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Dati spuri dopo la parola chiave \"empty\"."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2038
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Manca la parentesi aperta."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Manca la virgola dopo il limite inferiore."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2069
+#: utils/adt/rangetypes.c:2059
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Troppe virgole."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2080
+#: utils/adt/rangetypes.c:2070
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3948
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'espressione regolare %s è fallita"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida"
-#: utils/adt/regexp.c:948
+#: utils/adt/regexp.c:862
+#, c-format
+msgid "regexp_match does not support the global option"
+msgstr "regexp_match non supporta l'opzione globale"
+
+#: utils/adt/regexp.c:863
#, c-format
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split"
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr "Usa la funzione regexp_matches."
-#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
+#: utils/adt/regexp.c:1163
+#, c-format
+msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+msgstr "regexp_split_to_table non supporta l'opzione globale"
+
+#: utils/adt/regexp.c:1219
+#, c-format
+msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+msgstr "regexp_split_to_array non supporta l'opzione globale"
+
+#: utils/adt/regproc.c:105
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
+#: utils/adt/regproc.c:523
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "più di un operatore si chiama %s"
-#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7292
+#: utils/adt/regproc.c:690 utils/adt/regproc.c:731 gram.y:7854
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argomento mancante"
-#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7293
+#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7855
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8173 utils/adt/ruleutils.c:8298
+#: utils/adt/regproc.c:695 utils/adt/regproc.c:736 utils/adt/regproc.c:1864
+#: utils/adt/ruleutils.c:8888 utils/adt/ruleutils.c:9056
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore."
-#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715
-#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
+#: utils/adt/regproc.c:1448 utils/adt/regproc.c:1472 utils/adt/regproc.c:1573
+#: utils/adt/regproc.c:1597 utils/adt/regproc.c:1699 utils/adt/regproc.c:1704
+#: utils/adt/varlena.c:3203 utils/adt/varlena.c:3208
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintassi per il nome non è valida"
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1762
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta"
-#: utils/adt/regproc.c:1920
+#: utils/adt/regproc.c:1778
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa"
-#: utils/adt/regproc.c:1939
+#: utils/adt/regproc.c:1797
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "era atteso il nome di un tipo"
-#: utils/adt/regproc.c:1971
+#: utils/adt/regproc.c:1829
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "il nome del tipo non è corretto"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2404 gram.y:3345
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3678
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto"
-#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
-#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
+#: utils/adt/rowtypes.c:1673
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record"
-#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
-#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529
+#: utils/adt/rowtypes.c:1769
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4153
+#: utils/adt/ruleutils.c:4655
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5314
+#: utils/adt/selfuncs.c:5510
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5417
+#: utils/adt/selfuncs.c:5612
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
-#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:99
+#: utils/adt/timestamp.c:107
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:113
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463
-#: utils/adt/timestamp.c:993
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434
+#: utils/adt/timestamp.c:941
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato"
-#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
-#, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "il timestamp non può essere NaN"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:380
+#: utils/adt/timestamp.c:362
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:513
+#: utils/adt/timestamp.c:484
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per il fuso orario numerico: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:515
+#: utils/adt/timestamp.c:486
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Il primo carattere dei fusi orari numerici deve essere \"-\" o \"+\"."
-#: utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "fuso orario numerico \"%s\" fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
-#: utils/adt/timestamp.c:653
+#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
+#: utils/adt/timestamp.c:619
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776
-#: utils/adt/timestamp.c:791
+#: utils/adt/timestamp.c:720
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "il timestamp non può essere NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%g\" "
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558
-#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220
-#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230
-#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287
-#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328
-#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
+#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994
+#: utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004
+#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102
+#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140
+#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507
+#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161
+#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido"
-#: utils/adt/timestamp.c:1144
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:1150
+#: utils/adt/timestamp.c:1090
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1462
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2595
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP"
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260
+#: utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485
-#: utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4458
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255
+#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480
-#: utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4659
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta"
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:3987
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali"
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata"
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta"
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su ogni riga"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:99
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
#, c-format
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata"
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:648
+#: utils/adt/tsquery.c:642
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:659 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery troppo grande"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:580
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata"
-#: utils/adt/tsquery_op.c:122
+#: utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
msgstr "la distanza nell'operatore di frase deve essere non negativa ed inferiore a %d"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery"
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/tsrank.c:413
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione"
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/tsrank.c:418
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
msgstr "l'array dei pesi è troppo corto"
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/tsrank.c:423
#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli"
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:862
+#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/tsvector.c:213
+#: utils/adt/tsvector.c:214
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)"
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: utils/adt/tsvector.c:221
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:317 utils/adt/tsvector_op.c:565
-#: utils/adt/tsvector_op.c:731
+#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "l'array di lessemi non può contenere null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:789
+#: utils/adt/tsvector_op.c:853
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "l'array dei pesi non può contenere null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1976
+#: utils/adt/tsvector_op.c:877
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "peso non riconosciuto: \"%c\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2158
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2164
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2176
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2182
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2189
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2202
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2227
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\""
-#: utils/adt/txid.c:339
+#: utils/adt/txid.c:135
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo txid_snapshot: \"%s\""
+msgid "transaction ID "
+msgstr "ID transazione "
-#: utils/adt/txid.c:534
+#: utils/adt/txid.c:624
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "dati txid_snapshot esterni non validi"
-#: utils/adt/uuid.c:145
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo uuid: \"%s\""
+#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
+msgid "in progress"
+msgstr "in esecuzione"
+
+#: utils/adt/txid.c:760
+msgid "committed"
+msgstr "completata"
-#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
+#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
+msgid "aborted"
+msgstr "annullata"
+
+#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1"
-#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d"
-#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la lunghezza della stringa di bit supera il massimo consentito (%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida"
-#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida"
-#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida"
-#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842
-#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735
-#: utils/adt/varlena.c:2802
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2868
+#: utils/adt/varlena.c:2935
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3127
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1"
-#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
+#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
+#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1861
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la comparazione tra stringhe"
-#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
+#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "conversione della stringa in UTF-16 fallita: codice errore %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1506
+#: utils/adt/varlena.c:1500
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947
-#: utils/adt/varlena.c:2990
+#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2141
+#, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "ordinamento fallito: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2356
+#, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "generazione della chiave di ordinamento fallita: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3013 utils/adt/varlena.c:3044 utils/adt/varlena.c:3079
+#: utils/adt/varlena.c:3115
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3925
+#: utils/adt/varlena.c:4044
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "il campo deve essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/varlena.c:4804
+#: utils/adt/varlena.c:4934
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "specifica di tipo per format() non terminata"
-#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
+#: utils/adt/varlena.c:4935 utils/adt/varlena.c:5069 utils/adt/varlena.c:5190
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Per un singolo \"%%\" usa \"%%%%\"."
-#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
+#: utils/adt/varlena.c:5067 utils/adt/varlena.c:5188
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "specifica di tipo per format() \"%c\" non riconosciuta"
-#: utils/adt/varlena.c:4950
+#: utils/adt/varlena.c:5080 utils/adt/varlena.c:5137
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "numero di argomenti non sufficiente per format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5007
-#, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "troppi pochi argomenti per il formato"
-
-#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
+#: utils/adt/varlena.c:5232 utils/adt/varlena.c:5415
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito"
-#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:5296 utils/adt/varlena.c:5324
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5187
+#: utils/adt/varlena.c:5317
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\""
-#: utils/adt/varlena.c:5232
+#: utils/adt/varlena.c:5362
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:220
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "caratteristica XML non supportata"
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:221
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml."
-#: utils/adt/xml.c:173
+#: utils/adt/xml.c:222
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo."
-#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nome di codifica non valido \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commento XML non valido"
-#: utils/adt/xml.c:569
+#: utils/adt/xml.c:618
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "non è un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida"
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:778
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:831
+#: utils/adt/xml.c:880
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata"
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:959
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita"
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1046
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita"
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato."
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1797
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valore di carattere non valido."
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1800
msgid "Space required."
msgstr "È necessario uno spazio."
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1803
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone."
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1806
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione."
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1809
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo."
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1812
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1755
+#: utils/adt/xml.c:1815
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2030
+#: utils/adt/xml.c:2090
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date."
-#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
+#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/xml.c:2551
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "query non valida"
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3870
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido"
-#: utils/adt/xml.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3871
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3820
+#: utils/adt/xml.c:3895
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "l'espressione XPath è vuota"
-#: utils/adt/xml.c:3869
+#: utils/adt/xml.c:3939
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli"
-#: utils/adt/xml.c:3876
+#: utils/adt/xml.c:3946
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613
-#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
+#: utils/adt/xml.c:4300
+#, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "il namespace DEFAULT non è supportato"
+
+#: utils/adt/xml.c:4329
+#, c-format
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "il percorso del filtro di riga non può essere vuoto"
+
+#: utils/adt/xml.c:4360
+#, c-format
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "il percorso del filtro di colonna non può essere vuoto"
+
+#: utils/adt/xml.c:4542
+#, c-format
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "l'espressione XPath ha restituito più di un valore"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645
+#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "il tipo %s non è completamente definito"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2585
+#: utils/cache/lsyscache.c:2617
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2618
+#: utils/cache/lsyscache.c:2650
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s"
-#: utils/cache/plancache.c:745
+#: utils/cache/plancache.c:722
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
-#: utils/cache/relcache.c:5135
+#: utils/cache/relcache.c:5791
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5137
+#: utils/cache/relcache.c:5793
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
-#: utils/cache/relcache.c:5365
+#: utils/cache/relcache.c:6063
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:508
+#: utils/cache/relmapper.c:509
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha modificato la mappa delle relazioni"
-#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
+#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:664
+#: utils/cache/relmapper.c:666
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "lettura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:674
+#: utils/cache/relmapper.c:677
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" contiene dati non validi"
-#: utils/cache/relmapper.c:684
+#: utils/cache/relmapper.c:687
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" ha un checksum non valido"
-#: utils/cache/relmapper.c:784
+#: utils/cache/relmapper.c:788
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:797
+#: utils/cache/relmapper.c:803
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:803
+#: utils/cache/relmapper.c:810
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/typcache.c:1211
+#: utils/cache/typcache.c:1223
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "il tipo %s non è composito"
-#: utils/cache/typcache.c:1225
+#: utils/cache/typcache.c:1237
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "il tipo del record non è stato registrato"
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n"
-#: utils/error/elog.c:1880
+#: utils/error/elog.c:1889
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:1893
+#: utils/error/elog.c:1902
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:2380 utils/error/elog.c:2397 utils/error/elog.c:2413
+#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
msgid "[unknown]"
msgstr "[sconosciuto]"
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3279
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
msgid "missing error text"
msgstr "testo dell'errore mancante"
-#: utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:3282
-#: utils/error/elog.c:3285
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
+#: utils/error/elog.c:3299
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " al carattere %d"
-#: utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:2895
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETTAGLI: "
-#: utils/error/elog.c:2902
+#: utils/error/elog.c:2912
msgid "HINT: "
msgstr "SUGGERIMENTO: "
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "QUERY: "
msgstr "QUERY: "
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTESTO: "
-#: utils/error/elog.c:2926
+#: utils/error/elog.c:2936
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2933
+#: utils/error/elog.c:2943
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ISTRUZIONE: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3400
+#: utils/error/elog.c:3414
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "errore del sistema operativo %d"
-#: utils/error/elog.c:3595
+#: utils/error/elog.c:3612
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3599
+#: utils/error/elog.c:3616
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3602
+#: utils/error/elog.c:3619
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3605
+#: utils/error/elog.c:3622
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: utils/error/elog.c:3608
+#: utils/error/elog.c:3625
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3628
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
-#: utils/error/elog.c:3614
+#: utils/error/elog.c:3631
msgid "FATAL"
msgstr "FATALE"
-#: utils/error/elog.c:3617
+#: utils/error/elog.c:3634
msgid "PANIC"
msgstr "PANICO"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d."
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "La versione del server è %d, quella della libreria è %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Il server ha FLOAT4PASSBYVAL = %s, la libreria %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:384
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:548
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:574
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:614
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:633
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#: utils/fmgr/fmgr.c:239
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#: utils/fmgr/fmgr.c:399
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\""
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "informazioni sulla funzione \"%s\" non trovate"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:401
+#, c-format
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr "Le funzioni richiamabili da SQL devono avere un PG_FUNCTION_INFO_V1(nome) corrispondente."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2110
+#: utils/fmgr/fmgr.c:419
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2531
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2132
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "funzione di validazione del linguaggio %u chiamata per il linguaggio %u invece di %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1366
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1390
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record"
-#: utils/init/miscinit.c:121
+#: utils/init/miscinit.c:122
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6012
+#: utils/init/miscinit.c:450 utils/misc/guc.c:6115
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: utils/init/miscinit.c:510
+#: utils/init/miscinit.c:511
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "il ruolo con OID %u non esiste"
-#: utils/init/miscinit.c:540
+#: utils/init/miscinit.c:541
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login"
-#: utils/init/miscinit.c:558
+#: utils/init/miscinit.c:559
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato"
-#: utils/init/miscinit.c:701
+#: utils/init/miscinit.c:702
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID del ruolo non valido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:755
+#: utils/init/miscinit.c:756
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: utils/init/miscinit.c:842
+#: utils/init/miscinit.c:843
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:856
+#: utils/init/miscinit.c:857
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:864
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:870
+#: utils/init/miscinit.c:873
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "il file di lock \"%s\" è vuoto"
-#: utils/init/miscinit.c:871
+#: utils/init/miscinit.c:874
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "O c'è un altro server in avvio, oppure il file di lock è rimasto da un precedente crash in avvio del server."
-#: utils/init/miscinit.c:918
+#: utils/init/miscinit.c:921
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già"
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:925
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/init/miscinit.c:927
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:930
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:929
+#: utils/init/miscinit.c:932
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:968
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso"
-#: utils/init/miscinit.c:968
+#: utils/init/miscinit.c:971
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:984
+#: utils/init/miscinit.c:987
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:986
+#: utils/init/miscinit.c:989
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova."
-#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033
-#: utils/init/miscinit.c:1043
+#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1040
+#: utils/init/miscinit.c:1051
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8806
+#: utils/init/miscinit.c:1182 utils/init/miscinit.c:1318 utils/misc/guc.c:8920
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1291
+#: utils/init/miscinit.c:1306
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m; si procederà comunque"
-#: utils/init/miscinit.c:1314
+#: utils/init/miscinit.c:1331
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "il file di lock \"%s\" contiene il PID sbagliato: %ld invece di %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
+#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1372
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Il file \"%s\" è mancante."
-#: utils/init/miscinit.c:1371
+#: utils/init/miscinit.c:1388
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi."
-#: utils/init/miscinit.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:1390
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1381
+#: utils/init/miscinit.c:1398
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "La directory dei dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %s, che non è compatibile con questa versione %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1452
+#: utils/init/miscinit.c:1469
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "libreria \"%s\" caricata"
-#: utils/init/postinit.c:252
+#: utils/init/postinit.c:251
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s SSL abilitato (protocollo=%s, cifrario=%s, compressione=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "off"
msgstr "disattivato"
-#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "on"
msgstr "attivato"
-#: utils/init/postinit.c:258
+#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s"
-#: utils/init/postinit.c:266
+#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s SSL abilitato (protocollo=%s, cifrario=%s, compressione=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s"
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:303
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"."
-#: utils/init/postinit.c:326
+#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni"
-#: utils/init/postinit.c:339
+#: utils/init/postinit.c:338
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "permesso negato per il database \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:340
+#: utils/init/postinit.c:339
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:357
+#: utils/init/postinit.c:356
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "troppe connessioni al database \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:379 utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo"
-#: utils/init/postinit.c:380
+#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:382 utils/init/postinit.c:389
+#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale mancante."
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:715
+#: utils/init/postinit.c:719
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "nessun ruolo definito in questo database"
-#: utils/init/postinit.c:716
+#: utils/init/postinit.c:720
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:752
+#: utils/init/postinit.c:756
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del database"
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database"
-#: utils/init/postinit.c:766
+#: utils/init/postinit.c:770
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario"
-#: utils/init/postinit.c:780
+#: utils/init/postinit.c:784
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti non di replica"
-#: utils/init/postinit.c:790
+#: utils/init/postinit.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender"
-#: utils/init/postinit.c:859
+#: utils/init/postinit.c:863
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "il database %u non esiste"
-#: utils/init/postinit.c:945
+#: utils/init/postinit.c:952
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato."
-#: utils/init/postinit.c:963
+#: utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante."
-#: utils/init/postinit.c:968
+#: utils/init/postinit.c:975
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
+#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "il numero di codifica non è valido: %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN"
-#: utils/mb/encnames.c:496
+#: utils/mb/encnames.c:572
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "il nome della codifica è troppo lungo"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "il carattere con sequenza di byte %s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Ungrouped"
msgstr "Varie"
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "File Locations"
msgstr "Posizione dei File"
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connessioni ed Autenticazione"
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione"
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione"
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso delle Risorse"
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso delle Risorse / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso delle Risorse / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo"
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background"
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Replication"
msgstr "Replica"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replica / Server di Invio"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replica / Server Master"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replica / Serve in Standby"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Replica / Sottoscrizioni"
+
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Query Tuning"
msgstr "Tuning delle Query"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Report e Log"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Process Title"
msgstr "Titolo del Processo"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiche / Monitoring"
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni"
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione"
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Precaricamento Librerie Condivise"
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default"
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestione dei Lock"
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma"
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client"
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestione degli Errori"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Preset Options"
msgstr "Opzioni Preimpostate"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Customized Options"
msgstr "Opzioni Personalizzate"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Developer Options"
msgstr "Opzioni di Sviluppo"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:721
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:748
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:807
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione dei soli indici."
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:834
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap."
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito."
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash."
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:879
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:888
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:897
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash."
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins."
-msgstr "Abilita l'uso delle chiavi esterne per la stima dei join."
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di pani gather merge."
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:916
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query."
-#: utils/misc/guc.c:893
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:903
+#: utils/misc/guc.c:927
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:937
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:946
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Raccogli l'ora di commit delle transazioni."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:955
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Abilita le connessioni SSL."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:964
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Dai priorità all'ordine di cifrari del server."
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:973
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:974
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
-#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:985
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Condinua l'elaborazione dopo un errore in una somma di controllo."
-#: utils/misc/guc.c:962
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La rilevazione di un errore in una somma di controllo di solito fa generare a PostgreSQL un errore che fa abortire la transazione corrente. Impostare ignore_checksum_failure a \"true\" fa sì che il sistema ignori l'errore (che viene riportato come un avviso), consentendo al processo di continuare. Questo comportamento potrebbe causare crash o altri problemi gravi. Ha effetto solo se se somme di controllo sono abilitate."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:1001
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata."
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:991
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo."
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "Scrivi pagine complete nel WAL appena modificate dopo un checkpoint, anche dopo modifiche non critiche."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Comprimi le scritture di pagine complete scritte nel file WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registra nel log ogni checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1057
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo."
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata."
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Registra nel log ogni comando di replica."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1084
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Mostra se il server in esecuzione ha i controlli di assert attivi."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termina la sessione su qualunque errore."
-#: utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1118
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1136
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1145
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1163
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1172
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative."
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1200
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registra nel log statistiche sull'uso di risorse di sistema (memoria e CPU) su varie operazioni B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1212
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1213
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata."
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1223
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database."
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1243
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server."
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1256
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1266
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1278
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock."
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1288
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock utente."
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock leggeri."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1308
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Emette informazioni su tutti i lock attivi quando avviene un timeout di lock."
-#: utils/misc/guc.c:1292
+#: utils/misc/guc.c:1320
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock."
-#: utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:1330
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile."
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi."
-
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cripta le password."
-
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno."
-
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1355
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1364
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1373
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1392
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Enable row security."
msgstr "Abilita la sicurezza delle righe."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Quando abilitata, la sicurezza delle righe verrà applicata a tutti gli utenti."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1411
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1420
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array."
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1421
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1431
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1440
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog."
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log."
-#: utils/misc/guc.c:1452
+#: utils/misc/guc.c:1460
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti."
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1474
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate."
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort."
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1502
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Genera output di debug relativo al WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1514
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi."
-#: utils/misc/guc.c:1521
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie."
-#: utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:1545
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1556
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1566
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero"
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query"
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1586
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1598
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti."
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1609
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui large object."
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Emetti un avviso per i costrutti che hanno cambiato significato da PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc.c:1630
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli identificatori."
-#: utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1640
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Mostra se i checksum di dati sono attivi in questo cluster."
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Aggiungi un numero sequenziale ai messaggi syslog per evitare la soppressione di duplicati."
-#: utils/misc/guc.c:1657
+#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dividi i messaggi inviati a syslog in linee inferiori a 1024 byte."
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi."
+#: utils/misc/guc.c:1680
+msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Forza il passaggio al prossimo file WAL se un nuovo file non è stato iniziato entro N secondi."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione."
-#: utils/misc/guc.c:1688 utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo."
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1711
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte."
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi."
-#: utils/misc/guc.c:1719
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione."
-#: utils/misc/guc.c:1750 utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1754 utils/misc/guc.c:1763
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default."
-#: utils/misc/guc.c:1758
+#: utils/misc/guc.c:1762
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1773
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL archiviato."
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL streamed."
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL al primario."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal primario."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1838
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti."
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server."
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1863
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione."
-#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1884
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1885
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1899
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Imposta i permessi dei file di log."
-#: utils/misc/guc.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:1900
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1913
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1926
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1927
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
msgstr "Imposta il numero massimo di tuple che possono essere ordinate usando il rimpiazzo della selezione."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1938
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "Quando un è presente un numero maggiore di tuple verrà usato quicksort."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1952
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni sessione"
+#: utils/misc/guc.c:1963
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni processo."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 vuol dire senza limiti."
-#: utils/misc/guc.c:1970
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1980
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1990
+#: utils/misc/guc.c:1994
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa."
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2014
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi."
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2025
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2059
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee."
-#: utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2070
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Imposta l'OID minimo delle tabelle per tracciare i lock."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "È usato per evitare l'output su tabelle di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2080
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Imposta l'OID delle tabelle con tracciamento dei lock non facoltativo."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2092
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione."
-#: utils/misc/guc.c:2089 utils/misc/guc.c:2100 utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2093 utils/misc/guc.c:2104 utils/misc/guc.c:2115
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Imposta la durata massima consentita di qualsiasi attesa per un lock."
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Imposta la durata massima permessa per ogni transazione inattiva."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella."
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2135
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple."
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2145
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Anzianità minima alla quale VACUUM deve congelare un MultiXactId in una riga di tabella."
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2155
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Anzianità del multixact alla quale VACUUM deve scandire tutta la tabella per congelare le tuple."
-#: utils/misc/guc.c:2161
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, se impostata."
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2179
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante."
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc.c:2190
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione."
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2191
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Imposta il numero di pagine e tuple bloccate da lock di predicato per relazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
+msgstr "Se più di questo numero totale di pagine e tuple nella stessa relazione sono bloccate da una connessione, questi lock verranno sostituiti da un lock a livello di relazione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2213
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Imposta il numero massimo di tuple bloccate da lock di predicato per pagina."
+
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock."
+msgstr "Se più di questo numero di tuple nella stessa pagina sono bloccate da una connessione, questi lock verranno sostituiti da un lock a livello di pagina."
+
+#: utils/misc/guc.c:2224
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client."
-#: utils/misc/guc.c:2210
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione."
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby."
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Imposta la dimensione minima a cui ridurre il file WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2242
+#: utils/misc/guc.c:2268
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Imosta la dimensione del WAL che fa scattare un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:2279
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2264
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore."
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2292
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488
+msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr "Numerp di pagine dopo il quale le scritture effettuate in precedenza sono scaricate su disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2315
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tempo tra due flush del WAL effettuati dal processo di scrittura WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2300
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
-msgstr "Quantità di WAL emessa dal processo di scrittura che ha fatto scattare un flush."
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Quantità di WAL da emettere dal processo di scrittura per far scattare un flush."
-#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2349
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea."
-#: utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2360
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Imposta il numero massimo di slot di replica definiti simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay"
-#: utils/misc/guc.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:2404
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile."
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2405
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log."
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2418
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2428
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2430
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2451
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi."
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: utils/misc/guc.c:2475
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi fisici nell'array."
-#: utils/misc/guc.c:2440 utils/misc/guc.c:2452 utils/misc/guc.c:2464
-msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr "Numerp di pagine dopo il quale le scritture effettuate in precedenza sono scaricate su disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2501
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Numero massimo di processi worker concorrenti."
-#: utils/misc/guc.c:2488
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Numero massimo di processi worker di replica logica."
+
+#: utils/misc/guc.c:2525
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Numero massimo di processi worker di sincronizzazione per sottoscrizione."
+
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti."
-#: utils/misc/guc.c:2499
+#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:2510
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni."
-#: utils/misc/guc.c:2521
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici."
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori."
-#: utils/misc/guc.c:2543
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco."
-#: utils/misc/guc.c:2554
+#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco."
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead."
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Imposta il tempo di attesa prima di riprovare a recuperare un WAL dopo un tentativo fallito."
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2635
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2648
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2620
+#: utils/misc/guc.c:2667
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2630
+#: utils/misc/guc.c:2677
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2688
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Anzianità multixaxt a cui eseguire l'autovacuum di una tabella per prevenire il wraparound del multixact."
-#: utils/misc/guc.c:2651
+#: utils/misc/guc.c:2698
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea."
-#: utils/misc/guc.c:2661
+#: utils/misc/guc.c:2708
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Imposta il numero massimo di processi paralleli per nodo di esecuzione."
-#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2718
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
+msgstr "Imposta il numero massimo di worker paralleli che possono essere attivi contemporaneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2728
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Imposta la memoria massima utilizzabile da ogni processo autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Tempo prima che uno snapshot sia troppo vecchio per leggere le pagine cambiate dopo che era stato effettuato."
-#: utils/misc/guc.c:2683
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Il valore -1 disabilita questa feature."
-#: utils/misc/guc.c:2693
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2751 utils/misc/guc.c:2762
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2715
+#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "Il rinegoziamento SSL non è più supportato: può essere solo 0."
-#: utils/misc/guc.c:2726
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2784
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2795
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2807
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna."
-#: utils/misc/guc.c:2763
+#: utils/misc/guc.c:2819
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Imposta la quantità minima di dati di una tabella per uno scan parallelo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2820
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Se il planner stima che leggerà un numero di pagine di tabella troppo basso per raggiungere questo limite, non verrà preso in considerazione uno scan parallelo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2830
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Imposta la quantità minima di dati di un indice per uno scan parallelo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Se il planner stima che leggerà un numero di pagine di indice troppo basso per raggiungere questo limite, non verrà preso in considerazione uno scan parallelo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2842
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Mostra la versione del server come un intero."
-#: utils/misc/guc.c:2774
+#: utils/misc/guc.c:2853
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2854
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)."
-#: utils/misc/guc.c:2785
+#: utils/misc/guc.c:2864
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query."
-#: utils/misc/guc.c:2800
+#: utils/misc/guc.c:2879
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Imposta la dimensione massima della lista di attesa per gli indici GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2820
+#: utils/misc/guc.c:2899
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2909
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2919
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)."
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2929
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice."
-#: utils/misc/guc.c:2860
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2949
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "Imposta la stima del planner del costo di passare ogni tupla (riga) dal lavoratore al backend master."
+msgstr "Imposta la stima del planner del costo di passare ogni tupla (riga) dal worker al backend master."
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2959
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Imposta la stima del planner del costo di avvio dei processi worker per una query parallela."
-#: utils/misc/guc.c:2891
+#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette."
-#: utils/misc/guc.c:2902
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione."
-#: utils/misc/guc.c:2912
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi."
-#: utils/misc/guc.c:2922
+#: utils/misc/guc.c:3001
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro."
-#: utils/misc/guc.c:2932
+#: utils/misc/guc.c:3011
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:3031
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2962
+#: utils/misc/guc.c:3041
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:3060
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc.c:3070
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client."
-#: utils/misc/guc.c:3002
+#: utils/misc/guc.c:3081
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log."
-#: utils/misc/guc.c:3003
+#: utils/misc/guc.c:3082
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso."
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log."
-#: utils/misc/guc.c:3022
+#: utils/misc/guc.c:3101
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora."
-#: utils/misc/guc.c:3023
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date."
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3113
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici."
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database."
-#: utils/misc/guc.c:3045
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento."
-#: utils/misc/guc.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:3057
+#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso."
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3149
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3160
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3093
+#: utils/misc/guc.c:3172
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3183
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole."
-#: utils/misc/guc.c:3115
+#: utils/misc/guc.c:3194
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati."
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie."
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3214
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3224
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora."
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3245
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server."
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3256
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Imposta la lista delle librarie condivise non privilegiate da precaricare in ogni backend."
-#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3267
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3279
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)."
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3291
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra la versione del server."
-#: utils/misc/guc.c:3224
+#: utils/misc/guc.c:3303
msgid "Sets the current role."
msgstr "Mostra il ruolo corrente."
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3315
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione."
-#: utils/misc/guc.c:3247
+#: utils/misc/guc.c:3326
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server."
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3327
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme."
-#: utils/misc/guc.c:3259
+#: utils/misc/guc.c:3338
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log."
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3339
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto."
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3349
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log."
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3360
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3371
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi."
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3382
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari."
-#: utils/misc/guc.c:3313
+#: utils/misc/guc.c:3392
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari."
-#: utils/misc/guc.c:3323
+#: utils/misc/guc.c:3402
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso."
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3413
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3414
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server."
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3424
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati."
-#: utils/misc/guc.c:3360
+#: utils/misc/guc.c:3439
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3454
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Imposta la posizione della directory dati"
-#: utils/misc/guc.c:3386
+#: utils/misc/guc.c:3465
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server."
-#: utils/misc/guc.c:3397
+#: utils/misc/guc.c:3476
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3487
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server."
-#: utils/misc/guc.c:3419
+#: utils/misc/guc.c:3498
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato."
-#: utils/misc/guc.c:3430
+#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3440
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Posizione del file della chiave privata del server SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3529
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3460
+#: utils/misc/guc.c:3539
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3470
+#: utils/misc/guc.c:3549
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata."
-#: utils/misc/guc.c:3481
+#: utils/misc/guc.c:3560
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Numero di standby sincroni e lista dei nomi di quelli potenziali sincroni."
-#: utils/misc/guc.c:3492
+#: utils/misc/guc.c:3571
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita."
-#: utils/misc/guc.c:3502
+#: utils/misc/guc.c:3581
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti."
-#: utils/misc/guc.c:3517
+#: utils/misc/guc.c:3596
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Imposta la curva da usare per l'ECHD."
-#: utils/misc/guc.c:3532
+#: utils/misc/guc.c:3611
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log."
-#: utils/misc/guc.c:3543
+#: utils/misc/guc.c:3622
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Imposta il nome del cluster, che è incluso nel titolo del processo."
-#: utils/misc/guc.c:3563
+#: utils/misc/guc.c:3633
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr "Imposta i gestori di risorse WAL per cui vengono effettuati i controlli di consistenza WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3634
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr "Immagini di pagine complete verranno loggate per tutti i blocchi di dati e comparati con i risultati del replay del WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3653
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa."
-#: utils/misc/guc.c:3573
+#: utils/misc/guc.c:3663
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Imposta il formato di output di bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client"
-#: utils/misc/guc.c:3584 utils/misc/guc.c:3637 utils/misc/guc.c:3648
-#: utils/misc/guc.c:3714
+#: utils/misc/guc.c:3674 utils/misc/guc.c:3727 utils/misc/guc.c:3738
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati."
-#: utils/misc/guc.c:3594
+#: utils/misc/guc.c:3684
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3685
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query."
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3695
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione."
-#: utils/misc/guc.c:3615
+#: utils/misc/guc.c:3705
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati."
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3726
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati."
-#: utils/misc/guc.c:3647
+#: utils/misc/guc.c:3737
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log."
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log."
-#: utils/misc/guc.c:3668
+#: utils/misc/guc.c:3758
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3773
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura."
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3783
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente."
-#: utils/misc/guc.c:3703
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3713
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero."
-#: utils/misc/guc.c:3729
+#: utils/misc/guc.c:3819
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database."
-#: utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3829
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3749
+#: utils/misc/guc.c:3839
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Seleziona l'implementazione di memoria dinamica condivisa utilizzata."
-#: utils/misc/guc.c:3759
+#: utils/misc/guc.c:3849
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco."
-#: utils/misc/guc.c:3769
+#: utils/misc/guc.c:3859
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML."
-#: utils/misc/guc.c:3779
+#: utils/misc/guc.c:3869
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto."
-#: utils/misc/guc.c:3790
+#: utils/misc/guc.c:3880
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Uso delle pagine huge su Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3800
+#: utils/misc/guc.c:3890
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Forza l'uso delle query parallele."
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Se possibile, effettua le query usando worker paralleli e con restrizioni di parallelismo."
-#: utils/misc/guc.c:4601
+#: utils/misc/guc.c:3900
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cripta le password."
+
+#: utils/misc/guc.c:3901
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno."
+
+#: utils/misc/guc.c:4703
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:4708
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Esegui initdb o pg_basebackup per inizializzare una directory di dati PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4626
+#: utils/misc/guc.c:4728
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n"
"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4645
+#: utils/misc/guc.c:4747
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file di configurazione del server \"%s\" fallito: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4671
+#: utils/misc/guc.c:4773
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n"
"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc.c:4821
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n"
"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4742
+#: utils/misc/guc.c:4844
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n"
"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5416 utils/misc/guc.c:5463
+#: utils/misc/guc.c:5518 utils/misc/guc.c:5565
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi."
-#: utils/misc/guc.c:5686
+#: utils/misc/guc.c:5788
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico"
-#: utils/misc/guc.c:5695
+#: utils/misc/guc.c:5797
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5848 utils/misc/guc.c:7190
+#: utils/misc/guc.c:5950 utils/misc/guc.c:7296
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "non è possibile impostare parametri durante un'operazione parallela"
-#: utils/misc/guc.c:5855 utils/misc/guc.c:6605 utils/misc/guc.c:6657
-#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7778 utils/misc/guc.c:7946
-#: utils/misc/guc.c:9603
+#: utils/misc/guc.c:5957 utils/misc/guc.c:6708 utils/misc/guc.c:6761
+#: utils/misc/guc.c:7124 utils/misc/guc.c:7883 utils/misc/guc.c:8051
+#: utils/misc/guc.c:9727
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
-#: utils/misc/guc.c:5870 utils/misc/guc.c:7030
+#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7136
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato"
-#: utils/misc/guc.c:5893 utils/misc/guc.c:6085 utils/misc/guc.c:6175
-#: utils/misc/guc.c:6265 utils/misc/guc.c:6373 utils/misc/guc.c:6468
-#: guc-file.l:352
+#: utils/misc/guc.c:5995 utils/misc/guc.c:6188 utils/misc/guc.c:6278
+#: utils/misc/guc.c:6368 utils/misc/guc.c:6476 utils/misc/guc.c:6571
+#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server"
-#: utils/misc/guc.c:5903
+#: utils/misc/guc.c:6005
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora"
-#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:5966 utils/misc/guc.c:9619
+#: utils/misc/guc.c:6023 utils/misc/guc.c:6069 utils/misc/guc.c:9743
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato"
-#: utils/misc/guc.c:5956
+#: utils/misc/guc.c:6059
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione"
-#: utils/misc/guc.c:6004
+#: utils/misc/guc.c:6107
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore"
-#: utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6661 utils/misc/guc.c:7952
+#: utils/misc/guc.c:6716 utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:8058
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\""
+msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgstr "occorre essere un superutente o un membro di pg_read_all_settings per esaminare \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6727
+#: utils/misc/guc.c:6833
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s accetta un unico argomento"
-#: utils/misc/guc.c:6978
+#: utils/misc/guc.c:7084
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "solo un superutente può eseguire il comando ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7063
+#: utils/misc/guc.c:7169
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "il valore del parametro di ALTER SYSTEM non può contenere un \"a capo\""
-#: utils/misc/guc.c:7108
+#: utils/misc/guc.c:7214
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "non è possibile analizzare il contenuto del file \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7266
+#: utils/misc/guc.c:7372
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato"
-#: utils/misc/guc.c:7351
+#: utils/misc/guc.c:7456
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET richiede il nome del parametro"
-#: utils/misc/guc.c:7475
+#: utils/misc/guc.c:7580
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9236
+#: utils/misc/guc.c:9360
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato"
-#: utils/misc/guc.c:9323
+#: utils/misc/guc.c:9447
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9681 utils/misc/guc.c:9715
+#: utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9749
+#: utils/misc/guc.c:9873
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:9939
+#: utils/misc/guc.c:10143
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea."
-#: utils/misc/guc.c:9951
+#: utils/misc/guc.c:10155
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:9964
+#: utils/misc/guc.c:10168
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:9976
+#: utils/misc/guc.c:10180
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:9988
+#: utils/misc/guc.c:10192
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati."
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
msgstr "la tupla che la query specifica e il tipo restituito dalla funzione non sono compatibili"
-#: utils/misc/rls.c:127
+#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "il CRC di controllo calcolato non combacia con quello nel file"
+
+#: utils/misc/rls.c:128
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "la query sarebbe influenzata dalla regola di sicurezza per riga pre la tabella \"%s\""
-#: utils/misc/rls.c:129
+#: utils/misc/rls.c:130
#, c-format
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "Per disabilitare la regola di sicurezza per il proprietario della tabella usa ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:506
+#: utils/mmgr/aset.c:405
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:771 utils/mmgr/mcxt.c:806 utils/mmgr/mcxt.c:843
-#: utils/mmgr/mcxt.c:880 utils/mmgr/mcxt.c:914 utils/mmgr/mcxt.c:943
-#: utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1059 utils/mmgr/mcxt.c:1093
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1142
+#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
+#, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "collegamento all'area dinamica condivisa fallito"
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
+#, c-format
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Errore su richiesta DSA di dimensione %zu."
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
+#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
+#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1051
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
msgstr "Errore durante la richiesta di dimensione %zu."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#: utils/mmgr/portalmem.c:186
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "il cursore \"%s\" esiste già"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#: utils/mmgr/portalmem.c:190
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#: utils/mmgr/portalmem.c:394
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:499
+#: utils/mmgr/portalmem.c:474
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:689
+#: utils/mmgr/portalmem.c:678
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:226
+#: utils/sort/logtape.c:252
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3360
+#: utils/sort/tuplesort.c:3072
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "non è possibile avere più di %d esecuzioni per un sort esterno"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4416
+#: utils/sort/tuplesort.c:4141
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4418
+#: utils/sort/tuplesort.c:4143
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La chiave %s è duplicata."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4419
+#: utils/sort/tuplesort.c:4144
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Esistono chiavi duplicate."
-#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
-#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
-#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
-#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
-#: utils/sort/tuplestore.c:1313
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
msgstr "ricerca nel file temporaneo tuplestore fallita: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
-#: utils/sort/tuplestore.c:1539
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
+#: utils/sort/tuplestore.c:1556
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
msgstr "lettura dal file temporaneo tuplestore fallita: %m"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
-#: utils/sort/tuplestore.c:1512
+#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
+#: utils/sort/tuplestore.c:1529
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:536
+#: utils/time/snapmgr.c:618
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transazione di origine non è più in esecuzione."
# translator: %s represents an SQL statement name
-#: utils/time/snapmgr.c:1090
+#: utils/time/snapmgr.c:1198
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione"
-#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1244
-#: utils/time/snapmgr.c:1249 utils/time/snapmgr.c:1264
-#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1274
-#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1389
-#: utils/time/snapmgr.c:1414
+#: utils/time/snapmgr.c:1347 utils/time/snapmgr.c:1352
+#: utils/time/snapmgr.c:1357 utils/time/snapmgr.c:1372
+#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1382
+#: utils/time/snapmgr.c:1481 utils/time/snapmgr.c:1497
+#: utils/time/snapmgr.c:1522
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1311
+#: utils/time/snapmgr.c:1419
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query"
-#: utils/time/snapmgr.c:1320
+#: utils/time/snapmgr.c:1428
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1329 utils/time/snapmgr.c:1338
+#: utils/time/snapmgr.c:1437 utils/time/snapmgr.c:1446
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1427
+#: utils/time/snapmgr.c:1535
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile"
-#: utils/time/snapmgr.c:1431
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1446
+#: utils/time/snapmgr.c:1554
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso"
-#: gram.y:1004
+#: gram.y:1008
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD non è più supportato"
+
+#: gram.y:1009
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Rimuovi UNENCRYPTED per memorizzare la password in formato criptato."
+
+#: gram.y:1071
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta"
-#: gram.y:1280 gram.y:1295
+#: gram.y:1345 gram.y:1360
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema"
-#: gram.y:1440
+#: gram.y:1505
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "il database corrente non può essere cambiato"
-#: gram.y:1564
+#: gram.y:1629
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2602 gram.y:2631
+#: gram.y:2644
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "l'opzione della sequenza \"%s\" non è supportata qui"
+
+#: gram.y:2857 gram.y:2886
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM"
-#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10275 gram.y:10283
+#: gram.y:3196 gram.y:3203 gram.y:11092 gram.y:11100
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee"
-#: gram.y:4800
+#: gram.y:5128
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opzione di sicurezza riga \"%s\" non riconosciuta"
+
+#: gram.y:5129
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "Solo le regole PERMISSIVE o RESTRICTIVE sono attualmente supportate."
+
+#: gram.y:5237
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "evento del trigger specificato più volte"
-#: gram.y:4900
+#: gram.y:5380
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "proprietà del vincolo in conflitto"
-#: gram.y:5032
+#: gram.y:5486
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata"
-#: gram.y:5048
+#: gram.y:5501
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata"
-#: gram.y:5394
+#: gram.y:5881
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK non è più richiesto"
-#: gram.y:5395
+#: gram.y:5882
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato."
-#: gram.y:6973
+#: gram.y:7525
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output"
-#: gram.y:8843 gram.y:8861
+#: gram.y:9667 gram.y:9685
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive"
-#: gram.y:10383
+#: gram.y:10218
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "opzione di VACUUM \"%s\" sconosciuta"
+
+#: gram.y:11200
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata"
-#: gram.y:10384
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET."
-#: gram.y:10647 gram.y:10672
+#: gram.y:11482 gram.y:11507
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias"
-#: gram.y:10648 gram.y:10673
+#: gram.y:11483 gram.y:11508
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:10653 gram.y:10678
+#: gram.y:11488 gram.y:11513
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
-#: gram.y:10654 gram.y:10679
+#: gram.y:11489 gram.y:11514
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11253
+#: gram.y:11968
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "solo un valore DEFAULT è consentito"
+
+#: gram.y:11977
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "solo un valore PATH per colonna è consentito"
+
+#: gram.y:11986
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "dichiarazioni NULL / NOT NULL in conflitto o ridondanti per la colonna \"%s\""
+
+#: gram.y:11995
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opzione di colonna \"%s\" non riconosciuta"
+
+#: gram.y:12249
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit"
-#: gram.y:11262
+#: gram.y:12258
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit"
-#: gram.y:11766
+#: gram.y:12749
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
-#: gram.y:11771
+#: gram.y:12754
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
-#: gram.y:11948
+#: gram.y:12929
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato"
-#: gram.y:12280
+#: gram.y:13276
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP"
-#: gram.y:12285
+#: gram.y:13281
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12290
+#: gram.y:13286
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12796
+#: gram.y:13712
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED"
-#: gram.y:12802
+#: gram.y:13718
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED"
-#: gram.y:12829 gram.y:12852
+#: gram.y:13745 gram.y:13768
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:12834
+#: gram.y:13750
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente"
-#: gram.y:12857
+#: gram.y:13773
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:12863
+#: gram.y:13779
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti"
-#: gram.y:12870
+#: gram.y:13786
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti"
-#: gram.y:13535
+#: gram.y:14421
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro"
-#: gram.y:13541
+#: gram.y:14427
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY"
-#: gram.y:13605 gram.y:13611
+#: gram.y:14491 gram.y:14497
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui"
-#: gram.y:14233 gram.y:14422
+#: gram.y:15159 gram.y:15348
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso improprio di \"*\""
-#: gram.y:14486
+#: gram.y:15412
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo"
-#: gram.y:14523
+#: gram.y:15449
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
-#: gram.y:14534
+#: gram.y:15460
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
-#: gram.y:14543
+#: gram.y:15469
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
-#: gram.y:14552
+#: gram.y:15478
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
-#: gram.y:14732
+#: gram.y:15682
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
-#: gram.y:14833
+#: gram.y:15783
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14871 gram.y:14884
+#: gram.y:15821 gram.y:15834
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14897
+#: gram.y:15847
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14910
+#: gram.y:15860
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT"
-#: guc-file.l:315
+#: guc-file.l:313
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto nel file \"%s\" riga %u"
-#: guc-file.l:388
+#: guc-file.l:386
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato"
-#: guc-file.l:454
+#: guc-file.l:452
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\""
-#: guc-file.l:496
+#: guc-file.l:494
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori"
-#: guc-file.l:501
+#: guc-file.l:499
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati"
-#: guc-file.l:506
+#: guc-file.l:504
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato"
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:577
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta"
-#: guc-file.l:606
+#: guc-file.l:604
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato"
-#: guc-file.l:860
+#: guc-file.l:858
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga"
-#: guc-file.l:870
+#: guc-file.l:868
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\""
-#: guc-file.l:890
+#: guc-file.l:888
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato"
-#: guc-file.l:942
+#: guc-file.l:940
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m"
-#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
+#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "timeline %u non valida"
-#: repl_scanner.l:120
+#: repl_scanner.l:125
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida"
-#: repl_scanner.l:171 scan.l:671
+#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
-#: repl_scanner.l:181
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato"
-
-#: scan.l:433
+#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
-#: scan.l:462
+#: scan.l:461
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
-#: scan.l:483
+#: scan.l:482
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
-#: scan.l:533
+#: scan.l:532
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode"
-#: scan.l:534
+#: scan.l:533
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato."
-#: scan.l:580 scan.l:779
+#: scan.l:579 scan.l:778
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carattere escape Unicode non valido"
-#: scan.l:606 scan.l:614 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:624 scan.l:1338
-#: scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433
+#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "coppia surrogata Unicode non valida"
-#: scan.l:628
+#: scan.l:627
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "escape Unicode non valido"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:628
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:640
+#: scan.l:639
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:641
+#: scan.l:640
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client."
-#: scan.l:716
+#: scan.l:715
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
-#: scan.l:733 scan.l:759 scan.l:774
+#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
-#: scan.l:794
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:89
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
-#: scan.l:925
+#: scan.l:924
msgid "operator too long"
msgstr "operatore troppo lungo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1078
+#: scan.l:1077
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s alla fine dell'input"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1086 syncrep_scanner.l:115
+#: scan.l:1085
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
-#: scan.l:1252 scan.l:1284
+#: scan.l:1251 scan.l:1283
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8"
-#: scan.l:1280 scan.l:1425
+#: scan.l:1279 scan.l:1424
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valore escape Unicode non valido"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1488
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:1483
+#: scan.l:1489
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')."
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
-#: scan.l:1493
+#: scan.l:1499
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1513
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
-#: scan.l:1508
+#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:42-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-03 12:41-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:349
+#: initdb.c:331
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:459 initdb.c:1589
+#: initdb.c:441 initdb.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
+#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
+#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:586 initdb.c:2334
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:631 initdb.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:702
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:721
+#: initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:746
+#: initdb.c:557
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
-#: initdb.c:749
+#: initdb.c:560
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:566
#, c-format
-msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio WAL «%s»\n"
-#: initdb.c:758
+#: initdb.c:569
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio WAL\n"
-#: initdb.c:764
+#: initdb.c:575
#, c-format
-msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio WAL «%s»\n"
-#: initdb.c:767
+#: initdb.c:578
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio WAL\n"
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:587
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:781
+#: initdb.c:592
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr ""
-"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
-"a petición del usuario\n"
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directorio WAL «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:802
+#: initdb.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:838
+#: initdb.c:649
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:958
+#: initdb.c:769
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
-#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
+#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:966
+#: initdb.c:777
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:977
+#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
-#: initdb.c:1122
+#: initdb.c:933
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1152
+#: initdb.c:963
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1185
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
-#: initdb.c:1203
+#: initdb.c:1014
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
+#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1444
+#: initdb.c:1293
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
-#: initdb.c:1460
+#: initdb.c:1309
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1564
+#: initdb.c:1419
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1565
+#: initdb.c:1420
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1568
+#: initdb.c:1423
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1596
+#: initdb.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1599
+#: initdb.c:1452
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
-#: initdb.c:1845
-#, c-format
-msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
-
-#: initdb.c:1870
-#, c-format
-msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
-
-#: initdb.c:1943
-#, c-format
-msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
-
-#: initdb.c:1944
-#, c-format
-msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
-
-#: initdb.c:2317
-msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-
-#: initdb.c:2411
+#: initdb.c:2012
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2425
+#: initdb.c:2026
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2116
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() falló\n"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2134
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
-#: initdb.c:2543
+#: initdb.c:2144
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2184
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:2585
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2258
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2259
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2659
+#: initdb.c:2260
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2661
+#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2663
+#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2265
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2667
+#: initdb.c:2268
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2671
+#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2673
+#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2676
+#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2278
#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr ""
-" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
-" transacciones\n"
+msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
-#: initdb.c:2678
+#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
-#: initdb.c:2681
+#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2682
+#: initdb.c:2283
#, c-format
-msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2683
+#: initdb.c:2284
#, c-format
-msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: initdb.c:2684
+#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2685
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2688
+#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2689
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2691
+#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2699
+#: initdb.c:2300
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2721
+#: initdb.c:2322
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2800
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2411
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2845
+#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519
+#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2491
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
-#: initdb.c:2907
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2978
+#: initdb.c:2582
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2989
+#: initdb.c:2593
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2999
+#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:3043 initdb.c:3129
+#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259
+#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3061 initdb.c:3147
+#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:3067 initdb.c:3153
+#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
+#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
-#: initdb.c:3088
+#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532
+#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3120
+#: initdb.c:2724
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio WAL debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:3174
+#: initdb.c:2778
#, c-format
msgid ""
-"If you want to store the transaction log there, either\n"
-"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
+"\"%s\".\n"
msgstr ""
-"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
-"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
+"Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio\n"
+"«%s».\n"
-#: initdb.c:3189
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3194
+#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-#: initdb.c:3218
+#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3221
+#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3224
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3244
+#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3291
+#: initdb.c:2895
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
-#: initdb.c:3442
+#: initdb.c:3047
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:3446
+#: initdb.c:3051
#, c-format
-msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
+msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:3517
+#: initdb.c:3122
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:3543
+#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
+
+#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:3565
+#: initdb.c:3175
+#, c-format
+msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
+msgstr "%s: nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»\n"
+
+#: initdb.c:3179
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3581
+#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
-#: initdb.c:3583
+#: initdb.c:3197
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
-#: initdb.c:3592
+#: initdb.c:3214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
-#: initdb.c:3601
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3240
+msgid "logfile"
+msgstr "archivo_de_registro"
+
+#: initdb.c:3242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Completado. Ahora puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
"\n"
-" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_log start\n"
+" %s\n"
"\n"
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "copiando template1 a postgres ... "
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "copiando template1 a template0 ... "
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "inicializando dependencias ... "
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "creando el esquema de información ... "
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "creando diccionarios ... "
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
+
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "creando conversiones ... "
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "creando diccionarios ... "
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "creando el esquema de información ... "
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "creando las vistas de sistema ... "
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "inicializando dependencias ... "
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "estableciendo contraseña ... "
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "inicializando pg_authid ... "
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
+
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
+#~ "a petición del usuario\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
+
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "commande non exécutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "commande introuvable"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:349
+#: initdb.c:331
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: initdb.c:459 initdb.c:1589
+#: initdb.c:441 initdb.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
+#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
-#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
+#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-
-#: initdb.c:586 initdb.c:2334
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
-
-#: initdb.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-
-#: initdb.c:631 initdb.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-
-#: initdb.c:702
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
-
-#: initdb.c:721
+#: initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
-#: initdb.c:746
+#: initdb.c:557
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
-#: initdb.c:749
+#: initdb.c:560
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:566
#, c-format
-msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
-#: initdb.c:758
+#: initdb.c:569
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
-#: initdb.c:764
+#: initdb.c:575
#, c-format
-msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
-#: initdb.c:767
+#: initdb.c:578
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:587
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
-#: initdb.c:781
+#: initdb.c:592
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr ""
-"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
-"de l'utilisateur\n"
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
-#: initdb.c:802
+#: initdb.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: initdb.c:838
+#: initdb.c:649
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
-#: initdb.c:958
+#: initdb.c:769
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
-#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
+#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:966
+#: initdb.c:777
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:977
+#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
-#: initdb.c:1122
+#: initdb.c:933
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
-#: initdb.c:1152
+#: initdb.c:963
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
-#: initdb.c:1185
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
-#: initdb.c:1203
+#: initdb.c:1014
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
-#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
+#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1444
+#: initdb.c:1293
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "lancement du script bootstrap..."
-#: initdb.c:1460
+#: initdb.c:1309
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:1564
+#: initdb.c:1419
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
-#: initdb.c:1565
+#: initdb.c:1420
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: initdb.c:1568
+#: initdb.c:1423
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: initdb.c:1596
+#: initdb.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1599
+#: initdb.c:1452
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
-#: initdb.c:1845
-#, c-format
-msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
-
-#: initdb.c:1870
-#, c-format
-msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
-
-#: initdb.c:1943
-#, c-format
-msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
-
-#: initdb.c:1944
-#, c-format
-msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
-
-#: initdb.c:2317
-msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "synchronisation des données sur disque"
-
-#: initdb.c:2411
+#: initdb.c:2027
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2033
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
-#: initdb.c:2425
+#: initdb.c:2041
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2131
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s : échec de setlocale\n"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2149
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2543
+#: initdb.c:2159
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2171
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2199
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
-#: initdb.c:2585
+#: initdb.c:2201
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: initdb.c:2659
+#: initdb.c:2275
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: initdb.c:2661
+#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2663
+#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
" nouvelles bases de données\n"
-#: initdb.c:2667
+#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
-#: initdb.c:2671
+#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
-#: initdb.c:2673
+#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2291
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
-#: initdb.c:2676
+#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2293
#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
+msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des transactions\n"
-#: initdb.c:2678
+#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
-#: initdb.c:2681
+#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
-#: initdb.c:2682
+#: initdb.c:2298
#, c-format
-msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
-#: initdb.c:2683
+#: initdb.c:2299
#, c-format
-msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
-#: initdb.c:2684
+#: initdb.c:2300
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
-#: initdb.c:2685
+#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autres options :\n"
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2303
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: initdb.c:2688
+#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: initdb.c:2689
+#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
-#: initdb.c:2691
+#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2699
+#: initdb.c:2315
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
"lancement d'initdb.\n"
-#: initdb.c:2721
+#: initdb.c:2337
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2353
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2800
+#: initdb.c:2419
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
-#: initdb.c:2845
+#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2491
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2493
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
-#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519
+#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
-#: initdb.c:2907
+#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec « %s ».\n"
-#: initdb.c:2978
+#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" adéquation avec la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2989
+#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2999
+#: initdb.c:2618
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
-#: initdb.c:3043 initdb.c:3129
+#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
-#: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259
+#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3061 initdb.c:3147
+#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
-#: initdb.c:3067 initdb.c:3153
+#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
+#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-#: initdb.c:3088
+#: initdb.c:2707
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
-#: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532
+#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3120
+#: initdb.c:2739
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n"
-#: initdb.c:3174
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid ""
-"If you want to store the transaction log there, either\n"
-"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
+"\"%s\".\n"
msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
-#: initdb.c:3189
+#: initdb.c:2808
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3194
+#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: initdb.c:3218
+#: initdb.c:2837
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
-#: initdb.c:3221
+#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
-#: initdb.c:3224
+#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
-#: initdb.c:3244
+#: initdb.c:2863
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
-#: initdb.c:3291
+#: initdb.c:2910
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap..."
-#: initdb.c:3442
+#: initdb.c:3067
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
-#: initdb.c:3446
+#: initdb.c:3071
#, c-format
-msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
+msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
-#: initdb.c:3517
+#: initdb.c:3142
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: initdb.c:3543
+#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "synchronisation des données sur disque"
+
+#: initdb.c:3171
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
-#: initdb.c:3567
+#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » est non autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer avec « pg_ »\n"
-#: initdb.c:3571
+#: initdb.c:3199
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3587
+#: initdb.c:3215
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
-#: initdb.c:3589
+#: initdb.c:3217
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
-#: initdb.c:3598
+#: initdb.c:3234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
-#: initdb.c:3607
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3260
+msgid "logfile"
+msgstr "fichier de trace"
+
+#: initdb.c:3262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant :\n"
"\n"
-" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
+" %s\n"
"\n"
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
-#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
-#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "création des vues système... "
-#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
-#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "création des collationnements... "
-#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
+#~ msgid "creating conversions ... "
+#~ msgstr "création des conversions... "
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "création des dictionnaires... "
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
+
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "création des dictionnaires... "
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
-#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "création des conversions... "
+#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "création des collationnements... "
+#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
+#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
+#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "création des vues système... "
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
+
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
+#~ "de l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
+
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:09+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %s\n"
+
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "comando non eseguibile"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "comando non trovato"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:349
+#: initdb.c:331
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: initdb.c:459 initdb.c:1589
+#: initdb.c:441 initdb.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
-#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
+#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
-#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
+#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: initdb.c:586 initdb.c:2334
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
-
-#: initdb.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: initdb.c:631 initdb.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: initdb.c:702
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
-
-#: initdb.c:721
+#: initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
-#: initdb.c:746
+#: initdb.c:557
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
-#: initdb.c:749
+#: initdb.c:560
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:566
#, c-format
-msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n"
-#: initdb.c:758
+#: initdb.c:569
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n"
-#: initdb.c:764
+#: initdb.c:575
#, c-format
-msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL \"%s\"\n"
-#: initdb.c:767
+#: initdb.c:578
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s: rimozione del contenuto della directory dei WAL fallita\n"
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:587
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
-#: initdb.c:781
+#: initdb.c:592
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
-#: initdb.c:802
+#: initdb.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
-#: initdb.c:838
+#: initdb.c:649
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
-#: initdb.c:958
+#: initdb.c:769
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
-#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
+#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
-#: initdb.c:966
+#: initdb.c:777
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
-#: initdb.c:977
+#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
-#: initdb.c:1122
+#: initdb.c:933
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
-#: initdb.c:1152
+#: initdb.c:963
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
-#: initdb.c:1185
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... "
-#: initdb.c:1203
+#: initdb.c:1014
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
-#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
+#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n"
-#: initdb.c:1444
+#: initdb.c:1293
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "esecuzione dello script di bootstrap ... "
-#: initdb.c:1460
+#: initdb.c:1309
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
-#: initdb.c:1564
+#: initdb.c:1419
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
-#: initdb.c:1565
+#: initdb.c:1420
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "
-#: initdb.c:1568
+#: initdb.c:1423
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
-#: initdb.c:1596
+#: initdb.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:1599
+#: initdb.c:1452
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
-#: initdb.c:1845
-#, c-format
-msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n"
-
-#: initdb.c:1870
-#, c-format
-msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n"
-
-#: initdb.c:1943
-#, c-format
-msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
-
-#: initdb.c:1944
-#, c-format
-msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
-
-#: initdb.c:2317
-msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
-
-#: initdb.c:2411
+#: initdb.c:2012
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
-#: initdb.c:2425
+#: initdb.c:2026
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2116
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() fallito\n"
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2134
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
-#: initdb.c:2543
+#: initdb.c:2144
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n"
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2184
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
-#: initdb.c:2585
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2258
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2259
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: initdb.c:2659
+#: initdb.c:2260
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-#: initdb.c:2661
+#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2663
+#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2265
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
" database\n"
-#: initdb.c:2667
+#: initdb.c:2268
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n"
-#: initdb.c:2671
+#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
-#: initdb.c:2673
+#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
-#: initdb.c:2676
+#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2278
#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr ""
-" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
-" delle transazioni\n"
+msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " -X, --waldir=WALDIR locazione della la directory di write-ahead log\n"
-#: initdb.c:2678
+#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n"
-#: initdb.c:2681
+#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
-#: initdb.c:2682
+#: initdb.c:2283
#, c-format
-msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean non ripulire dopo gli errori\n"
-#: initdb.c:2683
+#: initdb.c:2284
#, c-format
-msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
-" -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n"
-" scritti in sicurezza sul disco\n"
+" -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n"
+" sul disco\n"
-#: initdb.c:2684
+#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
-#: initdb.c:2685
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n"
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Altre opzioni:\n"
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: initdb.c:2688
+#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: initdb.c:2689
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2691
+#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2699
+#: initdb.c:2300
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
"alla prossima esecuzione di initdb.\n"
-#: initdb.c:2721
+#: initdb.c:2322
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
"PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2800
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2411
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
-#: initdb.c:2845
+#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
-#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519
+#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2491
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
-#: initdb.c:2907
+#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2978
+#: initdb.c:2582
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2989
+#: initdb.c:2593
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2999
+#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3043 initdb.c:3129
+#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... "
-#: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259
+#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:3061 initdb.c:3147
+#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
-#: initdb.c:3067 initdb.c:3153
+#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
+#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
-#: initdb.c:3088
+#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532
+#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: initdb.c:3120
+#: initdb.c:2724
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: la locazione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n"
-#: initdb.c:3174
+#: initdb.c:2778
#, c-format
msgid ""
-"If you want to store the transaction log there, either\n"
-"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
+"\"%s\".\n"
msgstr ""
-"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
-"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
+"Se vuoi salvare i WAL in questo posto, elimina oppure svuota la directory\n"
+"\"%s\".\n"
-#: initdb.c:3189
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:3194
+#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
-#: initdb.c:3218
+#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n"
-#: initdb.c:3221
+#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n"
-#: initdb.c:3224
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n"
"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n"
-#: initdb.c:3244
+#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
-#: initdb.c:3291
+#: initdb.c:2895
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "esecuzione dell'inizializzazione successiva al bootstrap ... "
-#: initdb.c:3442
+#: initdb.c:3047
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
-#: initdb.c:3446
+#: initdb.c:3051
#, c-format
-msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
+msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr "Esecuzione in modalità senza pulizia. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
-#: initdb.c:3517
+#: initdb.c:3122
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3543
+#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
+
+#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
-#: initdb.c:3565
+#: initdb.c:3175
+#, c-format
+msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
+msgstr "%s: il nome per il superutente \"%s\" non è permesso; i nomi dei ruoli non possono iniziare per \"pg_\"\n"
+
+#: initdb.c:3179
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3581
+#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n"
-#: initdb.c:3583
+#: initdb.c:3197
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n"
-#: initdb.c:3592
+#: initdb.c:3214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync sul disco saltato.\n"
"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n"
-#: initdb.c:3601
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3240
+msgid "logfile"
+msgstr "file_log"
+
+#: initdb.c:3242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n"
"\n"
-" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s\n"
"\n"
# src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_archivecleanup
-AVAIL_LANGUAGES =pl ru
+AVAIL_LANGUAGES =pl ru fr es
GETTEXT_FILES = pg_archivecleanup.c
--- /dev/null
+# Spanish message translation file for pg_archivecleanup
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-04 20:21-0500\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: ubicación de archivador «%s» no existe\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
+msgstr "%s: el archivo «%s» se eliminaría\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminado archivo «%s»\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ERROR: no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer la ubicación del archivador «%s»: %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar la ubicación del archivador «%s»: %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: invalid filename input\n"
+msgstr "%s: el nombre de archivo ingresado no es válido\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
+#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s elimina archivos de WAL antiguos del archivador de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:263
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:264
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN].... UBICACIÓNARCHIVADOR WALMÁSANTIGUOAMANTENER\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:266
+#, c-format
+msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
+msgstr " -d genera salida de depuración (modo verboso)\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:267
+#, c-format
+msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
+msgstr " -n simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:268
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:269
+#, c-format
+msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
+msgstr " -x EXT hace limpieza de archivos que tengan esta extensión\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:270
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
+"e.g.\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para usar como archive_cleanup_command en recovery.conf cuando standby_mode = on:\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPCIÓN]... UBICACIÓNARCHIVADOR %%r'\n"
+"e.g.\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador %%r'\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
+"e.g.\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O para usar como un limpiador de archivador de forma independiente:\n"
+"e.g.\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: must specify archive location\n"
+msgstr "%s: debe especificar la ubicación del archivador\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: must specify restartfilename\n"
+msgstr "%s: debe especificar restartfilename\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: too many parameters\n"
+msgstr "%s: demasiados parámetros\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
+msgstr "%s: mantiene el WAL «%s» y posteriores\n"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-03 06:59+0200\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s : l'emplacement d'archivage « %s » n'existe pas\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
+msgstr "%s : le fichier « %s » serait supprimé\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
+msgstr "%s : suppression du fichier « %s »\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : ERREUR : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire l'emplacement de l'archive « %s » : %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer l'emplacement de l'archive « %s » : %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer l'emplacement de l'archive « %s » : %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: invalid filename input\n"
+msgstr "%s : nom de fichier invalide\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
+#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s supprime les anciens fichiers WAL des archives de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:263
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:264
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
+msgstr " %s [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE PLUSANCIENFICHIERWALCONSERVÉ\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:266
+#, c-format
+msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
+msgstr " -d affiche des informations de débugage (mode verbeux)\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:267
+#, c-format
+msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
+msgstr " -n test, affiche le nom des fichiers qui seraient supprimés\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:268
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:269
+#, c-format
+msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
+msgstr " -x EXT nettoie les fichiers s'ils ont cette extension\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:270
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
+"e.g.\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans recovery.conf quand standby_mode = on :\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE %%r'\n"
+"e.g.\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives %%r'\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
+"e.g.\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ou pour utiliser comme nettoyeur autonome d'archives :\n"
+"e.g.\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: must specify archive location\n"
+msgstr "%s : doit spécifier l'emplacement de l'archive\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: must specify restartfilename\n"
+msgstr "%s : doit spécifier restartfilename\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: too many parameters\n"
+msgstr "%s : trop de paramètres\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
+msgstr "%s : conserve fichier WAL « %s » et les suivants\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 13:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: pg_basebackup.c:154
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:802
+#: receivelog.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de WAL «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de WAL\n"
+
+#: pg_basebackup.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL\n"
+
+#: pg_basebackup.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
+
+#: pg_basebackup.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
+
+#: pg_basebackup.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+msgstr "%s: los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán\n"
+
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: nombre de directorio demasiado largo\n"
-#: pg_basebackup.c:164
+#: pg_basebackup.c:260
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:286
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:197
+#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
+#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_basebackup.c:235
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
-#: pg_basebackup.c:237
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:334
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
" (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:336
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" write recovery.conf after backup\n"
+" write recovery.conf for replication\n"
msgstr ""
-" -R, --write-recovery-info\n"
-" escribe recovery.conf después del respaldo\n"
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" escribe recovery.conf para replicación\n"
-#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
+#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n"
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
-#: pg_basebackup.c:245
-#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-msgstr ""
-" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
-" (modo fetch)\n"
-
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:342
#, c-format
msgid ""
-" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
-" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
" en el modo especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:248
+#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
-msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " --xlogdir=DIR ubicación para los archivos del registro transaccional\n"
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:346
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:252
+#: pg_basebackup.c:348
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:255
+#: pg_basebackup.c:351
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n"
+
+#: pg_basebackup.c:352
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
+#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:263
+#: pg_basebackup.c:361
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:311
+#: pg_basebackup.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001
#: streamutil.c:285
#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro transaccional «%s»\n"
+msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:435
+#: pg_basebackup.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
+#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:478
+#: pg_basebackup.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:490
+#: pg_basebackup.c:636
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:534
+#: pg_basebackup.c:684
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
-#: pg_basebackup.c:542
+#: pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:604
+#: pg_basebackup.c:754
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:616
+#: pg_basebackup.c:766
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:782
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:654
+#: pg_basebackup.c:804
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n"
-#: pg_basebackup.c:661
+#: pg_basebackup.c:811
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:671
+#: pg_basebackup.c:821
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n"
-#: pg_basebackup.c:705
+#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n"
-#: pg_basebackup.c:714
+#: pg_basebackup.c:864
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n"
-#: pg_basebackup.c:726
+#: pg_basebackup.c:876
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
-#: pg_basebackup.c:750
+#: pg_basebackup.c:900
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
+#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
+#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:965
+#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
-#: receivelog.c:738
+#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
+#: receivelog.c:712
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
-#: receivelog.c:1019
+#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453
+#: receivelog.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1215
+#: pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1271
+#: pg_basebackup.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1295
+#: pg_basebackup.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1304
+#: pg_basebackup.c:1460
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:1324
+#: pg_basebackup.c:1480
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1383
+#: pg_basebackup.c:1539
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594
+#: pg_basebackup.c:1647
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1720
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
-#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
-#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
+#: pg_basebackup.c:1735
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1761
+#, c-format
+msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
+#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1685
+#: pg_basebackup.c:1790
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1692
+#: pg_basebackup.c:1797
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1712
+#: pg_basebackup.c:1805
+#, c-format
+msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1820
#, c-format
-msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "punto de inicio del registro transaccional: %s en el timeline %u\n"
+msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
+msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1721
+#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1727
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:1759
+#: pg_basebackup.c:1867
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1771
+#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1802
+#: pg_basebackup.c:1910
+#, c-format
+msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1917
#, c-format
-msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del registro transaccional del servidor: %s"
+msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:1809
+#: pg_basebackup.c:1923
#, c-format
-msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del registro transaccional\n"
+msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1821
+#: pg_basebackup.c:1929
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
-#: pg_basebackup.c:1850
+#: pg_basebackup.c:1959
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1859
+#: pg_basebackup.c:1968
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1865
+#: pg_basebackup.c:1974
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1871
+#: pg_basebackup.c:1980
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1877
+#: pg_basebackup.c:1986
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1904
+#: pg_basebackup.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1911
+#: pg_basebackup.c:2020
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1917
+#: pg_basebackup.c:2026
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2064
#, c-format
-msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
+msgid "%s: base backup completed\n"
+msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n"
-#: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040
+#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
+msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:2055
+#: pg_basebackup.c:2186
#, c-format
-msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
-msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
+msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
+msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n"
-#: pg_basebackup.c:2077
+#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:2089
+#: pg_basebackup.c:2226
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
+#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157
-#: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190
-#: pg_basebackup.c:2202 pg_basebackup.c:2213 pg_receivexlog.c:477
-#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
-#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
-#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294
+#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327
+#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
+#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
+#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
+#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519
+#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:2168
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:2178
+#: pg_basebackup.c:2315
#, c-format
-msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
+msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n"
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2325
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:2200
+#: pg_basebackup.c:2337
+#, c-format
+msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2351
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
+msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
-#: pg_basebackup.c:2211
+#: pg_basebackup.c:2362
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional debe ser una ruta absoluta\n"
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n"
-#: pg_basebackup.c:2223
+#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
-#: pg_basebackup.c:2250
+#: pg_basebackup.c:2414
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2255
+#: pg_basebackup.c:2419
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
-#: pg_receivexlog.c:64
+#: pg_receivewal.c:74
#, c-format
msgid ""
-"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s recibe flujos del registro transaccional de PostgreSQL.\n"
+"%s recibe flujos del WAL de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_receivexlog.c:69
+#: pg_receivewal.c:79
#, c-format
-msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
-msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
-#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
-#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
-#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
" (por omisión: %d)\n"
-#: pg_receivexlog.c:75
+#: pg_receivewal.c:85
#, c-format
-msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
-msgstr ""
-" --synchronous sincroniza el registro transaccional inmediatamente\n"
-" después de escribir\n"
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de escribir\n"
+
+#: pg_receivewal.c:88
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n"
-#: pg_receivexlog.c:86
+#: pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Acciones optativas:\n"
-#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr " --create-slot crea un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgstr " --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr " --drop-slot elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-#: pg_receivexlog.c:100
+#: pg_receivewal.c:111
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:113
+#: pg_receivewal.c:124
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: cambiado al timeline %u en %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:122
+#: pg_receivewal.c:133
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo\n"
-#: pg_receivexlog.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:160
+#: pg_receivewal.c:171
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:226
+#: pg_receivewal.c:260
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
-#: pg_receivexlog.c:245
+#: pg_receivewal.c:277
#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo buscar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando\n"
-#: pg_receivexlog.c:332
+#: pg_receivewal.c:407
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
+#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
-#: pg_receivexlog.c:498
+#: pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot\n"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_receivexlog.c:507
+#: pg_receivewal.c:609
#, c-format
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
-#: pg_receivexlog.c:562
+#: pg_receivewal.c:674
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
-#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
-#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
+#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
-#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
+#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
-#: pg_recvlogical.c:67
+#: pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"%s controla flujos de decodificación lógica de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:71
+#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Acciones a ejecutar:\n"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN salir luego de recibir el LSN especificado\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F, --fsync-interval=SEGS\n"
" tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n"
" plugin de salida\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN use plugin de salida PLUGIN (omisión: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_recvlogical.c:126
+#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
+#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
-#: pg_recvlogical.c:190
+#: pg_recvlogical.c:199
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:229
+#: pg_recvlogical.c:238
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:280
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: flujo iniciado\n"
-#: pg_recvlogical.c:336
+#: pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
+#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
-#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
+#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falló: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
+#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
-#: receivelog.c:1117
+#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
+#: receivelog.c:1105
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
+#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
-#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
+#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
-#: pg_recvlogical.c:686
+#: pg_recvlogical.c:741
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
-#: pg_recvlogical.c:727
+#: pg_recvlogical.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
-#: pg_recvlogical.c:811
+#: pg_recvlogical.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:876
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: no se especificó slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:819
+#: pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
-#: pg_recvlogical.c:827
+#: pg_recvlogical.c:892
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
-#: pg_recvlogical.c:835
+#: pg_recvlogical.c:900
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
-#: pg_recvlogical.c:843
+#: pg_recvlogical.c:908
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:851
+#: pg_recvlogical.c:916
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
-#: pg_recvlogical.c:882
+#: pg_recvlogical.c:925
+#, c-format
+msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:957
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
-#: receivelog.c:66
+#: receivelog.c:71
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
-#: receivelog.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:111
+#: receivelog.c:119
#, c-format
-msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:123
+#: receivelog.c:130
#, c-format
-msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:137
+#: receivelog.c:139
#, c-format
-msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
+msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:150
+#: receivelog.c:154
#, c-format
-msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
-#: receivelog.c:163
+#: receivelog.c:167
#, c-format
-msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:229
+#: receivelog.c:209
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n"
-#: receivelog.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:302
+#: receivelog.c:278
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:438
+#: receivelog.c:383
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
-#: receivelog.c:448
+#: receivelog.c:393
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
-#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
+#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
-#: receivelog.c:552
+#: receivelog.c:506
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
-#: receivelog.c:560
+#: receivelog.c:514
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
-#: receivelog.c:600
+#: receivelog.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "%s: no se pudo crear slot temporal de replicación «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:574
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:646
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
-#: receivelog.c:679
+#: receivelog.c:653
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
-#: receivelog.c:720
+#: receivelog.c:694
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
-#: receivelog.c:769
+#: receivelog.c:743
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:779
+#: receivelog.c:753
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
-#: receivelog.c:1136
+#: receivelog.c:1124
#, c-format
-msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
-msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
+msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr "%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
-#: receivelog.c:1148
+#: receivelog.c:1135
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
-#: receivelog.c:1184
+#: receivelog.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
+#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
-#: streamutil.c:145
+#: streamutil.c:148
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: streamutil.c:169
+#: streamutil.c:173
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
-#: streamutil.c:187
+#: streamutil.c:191
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
-#: streamutil.c:211
+#: streamutil.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
-#: streamutil.c:371
+#: streamutil.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: streamutil.c:416
+#: streamutil.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
+#~ " (modo fetch)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+#~ msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
+
#~ msgid "%s: socket not open"
#~ msgstr "%s: socket no abierto"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-04 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: pg_basebackup.c:154
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:802
+#: receivelog.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
+
+#: pg_basebackup.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
+
+#: pg_basebackup.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
+
+#: pg_basebackup.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
+
+#: pg_basebackup.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
+
+#: pg_basebackup.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
+
+#: pg_basebackup.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
+
+#: pg_basebackup.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+msgstr "%s : les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées\n"
+
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
-msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n"
+msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n"
-#: pg_basebackup.c:164
+#: pg_basebackup.c:260
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
-msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n"
+msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n"
+msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:286
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:197
+#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
+#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:235
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrôlant la sortie :\n"
+"Options contrôlant la sortie :\n"
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
-msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
-#: pg_basebackup.c:237
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:334
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
-" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
-" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
-" ou « M »)\n"
+" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
+" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
+" ou « M »)\n"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:336
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" write recovery.conf after backup\n"
-msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n"
+" write recovery.conf for replication\n"
+msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf pour la réplication\n"
-#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
+#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot empêche la création de slots de réplication temporaires\n"
+
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
-" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
-
-#: pg_basebackup.c:245
-#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-msgstr ""
-" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
-" dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
+" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:342
#, c-format
msgid ""
-" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
-" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
-" la méthode spécifiée\n"
+" la méthode spécifiée\n"
-#: pg_basebackup.c:248
+#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
-msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
-" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n"
+" -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:346
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
-" compression indiqué\n"
+" compression indiqué\n"
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options générales :\n"
+"Options générales :\n"
-#: pg_basebackup.c:252
+#: pg_basebackup.c:348
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
-msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
+msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:255
+#: pg_basebackup.c:351
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:352
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
+#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
-" répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
-" données\n"
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
-#: pg_basebackup.c:263
+#: pg_basebackup.c:361
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" serveur (en secondes)\n"
-#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
-#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
" automatiquement)\n"
-#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:311
+#: pg_basebackup.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001
#: streamutil.c:285
#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
+msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
+
+#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:435
+#: pg_basebackup.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
+#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:478
+#: pg_basebackup.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:490
+#: pg_basebackup.c:636
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:534
+#: pg_basebackup.c:684
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-#: pg_basebackup.c:542
+#: pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:604
+#: pg_basebackup.c:754
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:616
+#: pg_basebackup.c:766
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:782
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:654
+#: pg_basebackup.c:804
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n"
-#: pg_basebackup.c:661
+#: pg_basebackup.c:811
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n"
+msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:671
+#: pg_basebackup.c:821
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n"
-#: pg_basebackup.c:705
+#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n"
+msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n"
-#: pg_basebackup.c:714
+#: pg_basebackup.c:864
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n"
-#: pg_basebackup.c:726
+#: pg_basebackup.c:876
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
-#: pg_basebackup.c:750
+#: pg_basebackup.c:900
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
+#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
+#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:965
+#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
-#: receivelog.c:738
+#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
+#: receivelog.c:712
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
-#: receivelog.c:1019
+#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453
+#: receivelog.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:1215
+#: pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
-msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
+msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1271
+#: pg_basebackup.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1295
+#: pg_basebackup.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1304
+#: pg_basebackup.c:1460
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
-msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
+msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
-#: pg_basebackup.c:1324
+#: pg_basebackup.c:1480
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1383
+#: pg_basebackup.c:1539
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
+msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
-#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594
+#: pg_basebackup.c:1647
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1720
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
-msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
+msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1735
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1761
+#, c-format
+msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgstr "%s : début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint\n"
-#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
-#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
+#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
+#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
-#: pg_basebackup.c:1685
+#: pg_basebackup.c:1790
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
-#: pg_basebackup.c:1692
+#: pg_basebackup.c:1797
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1805
+#, c-format
+msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgstr "%s : checkpoint terminé\n"
-#: pg_basebackup.c:1712
+#: pg_basebackup.c:1820
#, c-format
-msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
+msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
+msgstr "%s : point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1721
+#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1727
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
+msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
-#: pg_basebackup.c:1759
+#: pg_basebackup.c:1867
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
+msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1771
+#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
+msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
-#: pg_basebackup.c:1802
+#: pg_basebackup.c:1910
#, c-format
-msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
+"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1809
+#: pg_basebackup.c:1917
+#, c-format
+msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
+msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1923
#, c-format
-msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
+msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+msgstr "%s : point final du journal de transactions : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1821
+#: pg_basebackup.c:1929
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
+msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
-#: pg_basebackup.c:1850
+#: pg_basebackup.c:1959
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1859
+#: pg_basebackup.c:1968
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1865
+#: pg_basebackup.c:1974
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
-#: pg_basebackup.c:1871
+#: pg_basebackup.c:1980
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
+msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
-#: pg_basebackup.c:1877
+#: pg_basebackup.c:1986
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
+msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1904
+#: pg_basebackup.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1911
+#: pg_basebackup.c:2020
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1917
+#: pg_basebackup.c:2026
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
-msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
+msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2064
#, c-format
-msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
+msgid "%s: base backup completed\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de base terminée\n"
-#: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040
+#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
+msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
-#: pg_basebackup.c:2055
+#: pg_basebackup.c:2186
#, c-format
-msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
+msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
msgstr ""
-"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
-"soit « stream »\n"
+"%s : option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
+"soit « none »\n"
-#: pg_basebackup.c:2077
+#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
-msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
+msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
-#: pg_basebackup.c:2089
+#: pg_basebackup.c:2226
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
-"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
-"soit « spread »\n"
+"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
+"soit « spread »\n"
-#: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
+#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
+msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
-#: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157
-#: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190
-#: pg_basebackup.c:2202 pg_basebackup.c:2213 pg_receivexlog.c:477
-#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
-#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
-#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294
+#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327
+#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
+#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
+#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
+#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519
+#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
-#: pg_basebackup.c:2168
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
-msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
+msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
-#: pg_basebackup.c:2178
+#: pg_basebackup.c:2315
#, c-format
-msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
+msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+msgstr "%s : ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar\n"
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2325
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
-msgstr "%s : les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL\n"
+msgstr "%s : les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:2200
+#: pg_basebackup.c:2337
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+msgstr "%s: --no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2351
+#, c-format
+msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-"indiqué uniquement dans le mode plain\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué uniquement dans le mode plain\n"
-#: pg_basebackup.c:2211
+#: pg_basebackup.c:2362
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-"indiqué avec un chemin absolu\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué avec un chemin absolu\n"
-#: pg_basebackup.c:2223
+#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
-#: pg_basebackup.c:2250
+#: pg_basebackup.c:2414
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2255
+#: pg_basebackup.c:2419
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
-#: pg_receivexlog.c:64
+#: pg_receivewal.c:74
#, c-format
msgid ""
-"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
+"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_receivexlog.c:69
+#: pg_receivewal.c:79
#, c-format
-msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr ""
-" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
-" répertoire\n"
+" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
+" répertoire\n"
-#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr ""
" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\\n\n"
-" déjà lors de sa création\n"
+" déjà lors de sa création\n"
-#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
-#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
-" (par défaut %d)\n"
+" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" (par défaut %d)\n"
-#: pg_receivexlog.c:75
+#: pg_receivewal.c:85
#, c-format
-msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr ""
-" --synchronous vider le journal de transactions immédiatement\\n\n"
-" après son écriture\n"
+" --synchronous vide le journal de transactions immédiatement\n"
+" après son écriture\n"
-#: pg_receivexlog.c:86
+#: pg_receivewal.c:88
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
+" compression indiqué\n"
+
+#: pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Actions optionnelles :\n"
-#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
+" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
" nom du slot, voir --slot)\n"
-#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
+" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
-#: pg_receivexlog.c:100
+#: pg_receivewal.c:111
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:113
+#: pg_receivewal.c:124
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
-msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
+msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:122
+#: pg_receivewal.c:133
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
-msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
+msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
-#: pg_receivexlog.c:142
+#: pg_receivewal.c:171
#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:160
+#: pg_receivewal.c:260
#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
-#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
+#: pg_receivewal.c:277
#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:226
+#: pg_receivewal.c:283
#, c-format
-msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
+msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu chercher dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:245
+#: pg_receivewal.c:289
#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
+msgstr "%s : le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte, ignoré\n"
-#: pg_receivexlog.c:332
+#: pg_receivewal.c:407
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
+#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
+msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
-#: pg_receivexlog.c:498
+#: pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot\n"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_receivexlog.c:507
+#: pg_receivewal.c:609
#, c-format
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s : %s a besoin du slot avec l'option --slot\n"
-#: pg_receivexlog.c:562
+#: pg_receivewal.c:674
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr ""
-"%s : la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à\n"
+"%s : la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à\n"
"une base, ce qui est inattendu\n"
-#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n"
+msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n"
-#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
+#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n"
+msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n"
-#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
+#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
-msgstr "%s : déconnecté\n"
+msgstr "%s : déconnecté\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
-msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
+msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
-#: pg_recvlogical.c:67
+#: pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
+"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:71
+#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Action à réaliser :\n"
+"Action à réaliser :\n"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
+" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
-" (par défaut %d)\n"
+" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
+" (par défaut %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr ""
-" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
+" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
" existant\n"
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n"
" VALEUR au plugin en sortie\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr ""
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
-" (par défaut %s)\n"
+" (par défaut %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
-#: pg_recvlogical.c:126
+#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
+#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
-#: pg_recvlogical.c:190
+#: pg_recvlogical.c:199
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:229
+#: pg_recvlogical.c:238
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:280
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
-msgstr "%s : flux lancé\n"
+msgstr "%s : flux lancé\n"
-#: pg_recvlogical.c:336
+#: pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
+#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s : socket invalide : %s"
-#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
+#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
+msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
+#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
-#: receivelog.c:1117
+#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
+#: receivelog.c:1105
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
+msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
+#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
+msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
-#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
+#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
+msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
-#: pg_recvlogical.c:686
+#: pg_recvlogical.c:741
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n"
+msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n"
-#: pg_recvlogical.c:727
+#: pg_recvlogical.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n"
-#: pg_recvlogical.c:811
+#: pg_recvlogical.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale « %s »\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:876
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
-msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n"
-#: pg_recvlogical.c:819
+#: pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
-msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n"
+msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n"
-#: pg_recvlogical.c:827
+#: pg_recvlogical.c:892
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
-msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n"
+msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n"
-#: pg_recvlogical.c:835
+#: pg_recvlogical.c:900
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
-msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n"
+msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n"
-#: pg_recvlogical.c:843
+#: pg_recvlogical.c:908
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:851
+#: pg_recvlogical.c:916
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos\n"
-#: pg_recvlogical.c:882
+#: pg_recvlogical.c:925
+#, c-format
+msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+msgstr "%s: --endpos peut seulement être spécifié avec --start\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:957
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base\n"
-#: receivelog.c:66
+#: receivelog.c:71
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
-#: receivelog.c:1071
+#: receivelog.c:119
#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:111
+#: receivelog.c:130
#, c-format
-msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n"
+msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s\n"
-#: receivelog.c:123
+#: receivelog.c:139
#, c-format
-msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
-"« %s » : %s\n"
+msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s\n"
-#: receivelog.c:137
+#: receivelog.c:154
#, c-format
-msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
-"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
-"devrait être 0 ou %d\n"
-
-#: receivelog.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
+"devrait être 0 ou %d\n"
-#: receivelog.c:163
+#: receivelog.c:167
#, c-format
-msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
+msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
-
-#: receivelog.c:229
+#: receivelog.c:209
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
-msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
-
-#: receivelog.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
-#: receivelog.c:302
+#: receivelog.c:278
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
-
-#: receivelog.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:438
+#: receivelog.c:383
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s\n"
-#: receivelog.c:448
+#: receivelog.c:393
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
+msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
-#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
+#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
-#: receivelog.c:552
+#: receivelog.c:506
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr ""
-"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
-"et la connexion de réplication\n"
+"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
+"et la connexion de réplication\n"
-#: receivelog.c:560
+#: receivelog.c:514
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
-msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
+msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
+
+#: receivelog.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le slot de réplication temporaire « %s » : %s"
-#: receivelog.c:600
+#: receivelog.c:574
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:646
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n"
+msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n"
-#: receivelog.c:679
+#: receivelog.c:653
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
+msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
-#: receivelog.c:720
+#: receivelog.c:694
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
+msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
-#: receivelog.c:769
+#: receivelog.c:743
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: receivelog.c:779
+#: receivelog.c:753
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n"
-#: receivelog.c:1136
+#: receivelog.c:1124
#, c-format
-msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
-"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
+"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
"sans fichier ouvert\n"
-#: receivelog.c:1148
+#: receivelog.c:1135
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
-msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
+msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
-#: receivelog.c:1184
+#: receivelog.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
+#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
-#: streamutil.c:145
+#: streamutil.c:148
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: streamutil.c:169
+#: streamutil.c:173
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
-#: streamutil.c:187
+#: streamutil.c:191
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
-#: streamutil.c:211
+#: streamutil.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
#: streamutil.c:224
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
-#: streamutil.c:371
+#: streamutil.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: streamutil.c:416
+#: streamutil.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
-#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
-#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
-#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
-#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
-#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
-#~ "connexion de réplication\n"
+#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
-#~ msgid "%s: socket not open"
-#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
+
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
+#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
-#: pg_basebackup.c:154
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:802
+#: receivelog.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dalla directory dei dati \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dei dati fallita\n"
+
+#: pg_basebackup.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei dati \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei dati fallita\n"
+
+#: pg_basebackup.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dei WAL fallita\n"
+
+#: pg_basebackup.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei WAL \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei WAL fallita\n"
+
+#: pg_basebackup.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directory dei dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
+
+#: pg_basebackup.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directory dei WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
+
+#: pg_basebackup.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+msgstr "%s: i cambiamenti alle directory tablespace non verranno annullati\n"
+
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: nome directory troppo lungo\n"
-#: pg_basebackup.c:164
+#: pg_basebackup.c:260
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: più di un segno \"=\" nella mappatura dei tablespace\n"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: formato di mappatura dei tablespace \"%s\" non valido, deve essere \"VECCHIADIR=NUOVADIR\"\n"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:286
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: la vecchia directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:197
+#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: la nuova directory non è un percorso assoluto nella mappatura dei tablespace: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
+#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
-#: pg_basebackup.c:235
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di controllo del'output:\n"
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
-#: pg_basebackup.c:237
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:334
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=RATE transfer rate massimo per trasferire la directory dei dati\n"
" (in kB/s, oppure usa i suffissi \"k\" o \"M\")\n"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:336
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" write recovery.conf after backup\n"
+" write recovery.conf for replication\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" scrivi recovery.conf dopo il backup\n"
+" scrivi recovery.conf per la replica\n"
-#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
+#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot di replicazione da usare\n"
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot impedisci la creazione di uno slot di replica temporaneo\n"
+
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n"
" sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n"
-#: pg_basebackup.c:245
-#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-msgstr ""
-" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n"
-" (modalità fetch)\n"
-
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:342
#, c-format
msgid ""
-" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
-" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
-" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n"
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" includi i file di WAL richiesti col metodo specificato\n"
-#: pg_basebackup.c:248
+#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
-msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " --xlogdir=XLOGDIR posizione per la directory del log delle transazioni\n"
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALDIR posizione della directory del write-ahead log\n"
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:346
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni generali:\n"
-#: pg_basebackup.c:252
+#: pg_basebackup.c:348
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
-#: pg_basebackup.c:255
+#: pg_basebackup.c:351
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean non rimuovere i file in caso di errore\n"
+
+#: pg_basebackup.c:352
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync non aspettare che le modifiche siano scritte con sicurezza su disco\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
+#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n"
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
-#: pg_basebackup.c:263
+#: pg_basebackup.c:361
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
" (in secondi)\n"
-#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
-#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
-#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta della password\n"
" (dovrebbe essere automatico)\n"
-#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:311
+#: pg_basebackup.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1887
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001
#: streamutil.c:285
#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
+msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
+"\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+msgstr "%s: non è stato possibile finire di scrivere i file WAL: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:435
+#: pg_basebackup.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
+#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:478
+#: pg_basebackup.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:490
+#: pg_basebackup.c:636
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:534
+#: pg_basebackup.c:684
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
-#: pg_basebackup.c:542
+#: pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:604
+#: pg_basebackup.c:754
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
-#: pg_basebackup.c:616
+#: pg_basebackup.c:766
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:782
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
-#: pg_basebackup.c:654
+#: pg_basebackup.c:804
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" non è un valore valido\n"
-#: pg_basebackup.c:661
+#: pg_basebackup.c:811
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: transfer rate non valido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:671
+#: pg_basebackup.c:821
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: il transfer rate deve essere maggiore di zero\n"
-#: pg_basebackup.c:705
+#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unità --max-rate non valida: \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:714
+#: pg_basebackup.c:864
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" eccede l'intervallo degli interi\n"
-#: pg_basebackup.c:726
+#: pg_basebackup.c:876
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n"
-#: pg_basebackup.c:750
+#: pg_basebackup.c:900
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
+#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
+#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:965
+#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
-#: receivelog.c:738
+#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
+#: receivelog.c:712
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
-#: receivelog.c:1019
+#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453
+#: receivelog.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
-#: pg_basebackup.c:1215
+#: pg_basebackup.c:1369
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1271
+#: pg_basebackup.c:1427
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1295
+#: pg_basebackup.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1304
+#: pg_basebackup.c:1460
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1324
+#: pg_basebackup.c:1480
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1383
+#: pg_basebackup.c:1539
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
-#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594
+#: pg_basebackup.c:1647
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1720
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
-#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
+#: pg_basebackup.c:1735
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+msgstr "CONSIGLIO: usa -X none or -X fetch per disabilitare lo streaming dei log\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1761
+#, c-format
+msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgstr "%s: avvio del backup di base, in attesa del completamento del checkpoint\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
+#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
-#: pg_basebackup.c:1685
+#: pg_basebackup.c:1790
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
-#: pg_basebackup.c:1692
+#: pg_basebackup.c:1797
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
-#: pg_basebackup.c:1712
+#: pg_basebackup.c:1805
+#, c-format
+msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgstr "%s: checkpoint completato\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1820
#, c-format
-msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n"
+msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
+msgstr "%s: punto di inizio del write-ahead log: %s sulla timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1721
+#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
-#: pg_basebackup.c:1727
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
-#: pg_basebackup.c:1759
+#: pg_basebackup.c:1867
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1771
+#: pg_basebackup.c:1879
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
-#: pg_basebackup.c:1802
+#: pg_basebackup.c:1910
#, c-format
-msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
-msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
+msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del write-ahead log dal server: %s"
-#: pg_basebackup.c:1809
+#: pg_basebackup.c:1917
#, c-format
-msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
+msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: il server non ha restituito una posizione per il write-ahead log\n"
-#: pg_basebackup.c:1821
+#: pg_basebackup.c:1923
+#, c-format
+msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+msgstr "%s: punto finale del write-ahead log: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1929
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
-#: pg_basebackup.c:1839
+#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1845
+#: pg_basebackup.c:1959
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1854
+#: pg_basebackup.c:1968
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1860
+#: pg_basebackup.c:1974
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1866
+#: pg_basebackup.c:1980
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1872
+#: pg_basebackup.c:1986
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1899
+#: pg_basebackup.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1906
+#: pg_basebackup.c:2020
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1912
+#: pg_basebackup.c:2026
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
-#: pg_basebackup.c:2002
+#: pg_basebackup.c:2064
#, c-format
-msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
+msgid "%s: base backup completed\n"
+msgstr "%s: backup di base completato\n"
-#: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035
+#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
+msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
-#: pg_basebackup.c:2050
+#: pg_basebackup.c:2186
#, c-format
-msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
-msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
+msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\" or \"none\"\n"
+msgstr "%s: opzione wal-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\", \"stream\" oppure \"none\"\n"
-#: pg_basebackup.c:2072
+#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:2084
+#: pg_basebackup.c:2226
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
+#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
-#: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152
-#: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185
-#: pg_basebackup.c:2197 pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:477
-#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
-#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
-#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294
+#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327
+#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
+#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
+#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
+#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:519
+#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
-#: pg_basebackup.c:2163
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
-#: pg_basebackup.c:2173
+#: pg_basebackup.c:2315
#, c-format
-msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
+msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+msgstr "%s: non è possibile eseguire lo stream dei write-ahead log in modalità tar su stdout\n"
-#: pg_basebackup.c:2183
+#: pg_basebackup.c:2325
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: gli slot di replica possono essere usati solo con lo streaming dei WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:2195
+#: pg_basebackup.c:2337
+#, c-format
+msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+msgstr "%s: --no-slot non può essere usato col nome di uno slot\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2351
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n"
+msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL può essere specificata solo in modalità plain\n"
-#: pg_basebackup.c:2206
+#: pg_basebackup.c:2362
#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: la posizione della directory dei WAL deve essere un percorso assoluto\n"
-#: pg_basebackup.c:2218
+#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
-#: pg_basebackup.c:2245
+#: pg_basebackup.c:2414
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2250
+#: pg_basebackup.c:2419
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n"
-#: pg_receivexlog.c:64
+#: pg_receivewal.c:74
#, c-format
msgid ""
-"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n"
+"%s serve a ricevere il flusso dei write-ahead log di PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-#: pg_receivexlog.c:69
+#: pg_receivewal.c:79
#, c-format
-msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
-msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n"
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR ricevi i file di write-ahead log in questa directory\n"
-#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists non dare un errore se esiste già uno slot con lo stesso nome\n"
-#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop non ri-eseguire se la connessione è persa\n"
-#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" tempo tra gli invii dei pacchetti di stato al server\n"
" (default: %d)\n"
-#: pg_receivexlog.c:75
+#: pg_receivewal.c:85
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous esegui il flush del write-ahead log immediatamente dopo la scrittura\n"
+
+#: pg_receivewal.c:88
#, c-format
-msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
-msgstr " --synchronous esegui il flush del log delle transazioni subito dopo aver scritto\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi i log con questo livello di compressoine\n"
-#: pg_receivexlog.c:86
+#: pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Azioni opzionali:\n"
-#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot crea un nuovo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
-#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot elimina lo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
-#: pg_receivexlog.c:100
+#: pg_receivewal.c:111
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:113
+#: pg_receivewal.c:124
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: passato alla timeline %u a %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:122
+#: pg_receivewal.c:133
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: ricevuto segnale di interruzione, in uscita\n"
-#: pg_receivexlog.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:160
+#: pg_receivewal.c:171
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:226
+#: pg_receivewal.c:260
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n"
-#: pg_receivexlog.c:245
+#: pg_receivewal.c:277
#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file compresso \"%s\" fallita: %s:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: spostamento nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:332
+#: pg_receivewal.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: il segmento compresso del file \"%s\" ha dimensione decompressa errata %d, saltato\n"
+
+#: pg_receivewal.c:407
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
+#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:498
+#: pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: non è possibile usare --create-slot insieme a --drop-slot\n"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_receivexlog.c:507
+#: pg_receivewal.c:609
#, c-format
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: %s richiede la specifica di uno slot usando --slot\n"
-#: pg_receivexlog.c:562
+#: pg_receivewal.c:674
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: la replica di connessione usando lo slot \"%s\" è inaspettatamente specifica per il database\n"
-#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
+#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
+#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: disconnesso\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
-#: pg_recvlogical.c:67
+#: pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQ.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:71
+#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Azioni da effettuare:\n"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start avvia lo streaming in uno slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=FILE riceve i log in questo file, - per stdout\n"
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F --fsync-interval=SEC\n"
" tempo tra i sync del file di output (default: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN dove deve partire lo streaming in uno slot esistente\n"
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN esci dopo aver ricevuto la posizione LSN specificata\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" passa l'opzione NOME col valore opzionale VALORE\n"
" al plugin di output\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usa il plugin di output PLUGIN (default: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=NOMESLOT nome dello slot di replica logica\n"
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database a cui connettersi\n"
-#: pg_recvlogical.c:126
+#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
+#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s"
-#: pg_recvlogical.c:190
+#: pg_recvlogical.c:199
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file di log \"%s\" fallito: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:229
+#: pg_recvlogical.c:238
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: inizio dello streaming dei log a %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:280
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: streaming iniziato\n"
-#: pg_recvlogical.c:336
+#: pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
+#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: socket non valido: %s"
-#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
+#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fallita: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
+#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
-#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
-#: receivelog.c:1117
+#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
+#: receivelog.c:1105
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
+#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
-#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
+#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
-#: pg_recvlogical.c:686
+#: pg_recvlogical.c:741
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di fsync \"%s\" non valido\n"
-#: pg_recvlogical.c:727
+#: pg_recvlogical.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione della posizione di inizio \"%s\" fallita\n"
-#: pg_recvlogical.c:811
+#: pg_recvlogical.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+msgstr "%s: interpretazione della posizione di fine \"%s\" fallita\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:876
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: slot non specificato\n"
-#: pg_recvlogical.c:819
+#: pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: file di destinazione non specificato\n"
-#: pg_recvlogical.c:827
+#: pg_recvlogical.c:892
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: database non specificato\n"
-#: pg_recvlogical.c:835
+#: pg_recvlogical.c:900
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: occorre specificare almeno una azione\n"
-#: pg_recvlogical.c:843
+#: pg_recvlogical.c:908
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot o --start non possono essere usate con --drop-slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:851
+#: pg_recvlogical.c:916
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: --create-slot o --drop-slot non possono essere usate con --startpos\n"
-#: pg_recvlogical.c:882
+#: pg_recvlogical.c:925
+#, c-format
+msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+msgstr "%s: --endpos può essere specificato solo con --start\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:957
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: connessione di replica specifica per il database fallita\n"
-#: receivelog.c:66
+#: receivelog.c:71
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
-#: receivelog.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
-
-#: receivelog.c:111
+#: receivelog.c:119
#, c-format
-msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura della dimensione del file di write-ahead log \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:123
+#: receivelog.c:130
#, c-format
-msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle transazioni \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file di write-ahead log esistente \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:137
+#: receivelog.c:139
#, c-format
-msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n"
+msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: sync del file di write-ahead log esistente \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:150
+#: receivelog.c:154
#, c-format
-msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr "%s: il file di write-ahead log \"%s\" è lungo %d byte, dovrebbe essere 0 oppure %d\n"
-#: receivelog.c:163
+#: receivelog.c:167
#, c-format
-msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n"
+msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file di write-ahead log \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:194
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n"
-
-#: receivelog.c:229
+#: receivelog.c:209
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n"
-#: receivelog.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: receivelog.c:302
+#: receivelog.c:278
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n"
-
-#: receivelog.c:438
+#: receivelog.c:383
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione precedente a %s\n"
-#: receivelog.c:448
+#: receivelog.c:393
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n"
-#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
+#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n"
-#: receivelog.c:552
+#: receivelog.c:506
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n"
-#: receivelog.c:560
+#: receivelog.c:514
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n"
-#: receivelog.c:600
+#: receivelog.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "%s: creazione dello slot temporaneo di replica \"%s\" fallito: %s"
+
+#: receivelog.c:574
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:646
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n"
-#: receivelog.c:679
+#: receivelog.c:653
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n"
-#: receivelog.c:720
+#: receivelog.c:694
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n"
-#: receivelog.c:769
+#: receivelog.c:743
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
-#: receivelog.c:779
+#: receivelog.c:753
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n"
-#: receivelog.c:1136
+#: receivelog.c:1124
#, c-format
-msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
-msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n"
+msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr "%s: ricevuto un record di write-ahead log per l'offset %u senza alcun file aperto\n"
-#: receivelog.c:1148
+#: receivelog.c:1135
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n"
-#: receivelog.c:1184
+#: receivelog.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
+#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s"
-#: streamutil.c:145
+#: streamutil.c:148
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: streamutil.c:169
+#: streamutil.c:173
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: connessione al server fallita\n"
-#: streamutil.c:187
+#: streamutil.c:191
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: connessione al server fallita: %s"
-#: streamutil.c:211
+#: streamutil.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n"
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n"
-#: streamutil.c:371
+#: streamutil.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
-#: streamutil.c:416
+#: streamutil.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
+#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
+#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
+#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
+#: ../../common/config_info.c:195
+msgid "not recorded"
+msgstr "non registrato"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:44-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 10:47-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:56
+#: ../../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:69
+#: ../../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
-
-#: ../../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
-"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
-"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
-"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-"\n"
-
-#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../../common/controldata_utils.c:99
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level no reconocido"
-#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
-#: pg_controldata.c:143
+#: pg_controldata.c:146
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
+"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
+"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
+"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:194
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_controldata.c:196
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
-#: pg_controldata.c:198
+#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:200
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:226
+#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:230
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
msgid "no"
msgstr "no"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_level: %s\n"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_connections: %d\n"
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n"
-#: pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:268
+#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n"
-#: pg_controldata.c:270
+#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n"
-#: pg_controldata.c:272
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:287
+#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:304
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:292
-msgid "floating-point numbers"
-msgstr "números de punto flotante"
-
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
+msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n"
+
+#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+#~ msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "números de punto flotante"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:56
+#: ../../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:69
+#: ../../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
-
-#: ../../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-"valeurs stockées dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
-"attendue par le programme.\n"
-"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
-"\n"
-
-#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "différence de l'ordre des octets"
-#: ../../common/controldata_utils.c:99
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level non reconnu"
-#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_controldata.c:143
+#: pg_controldata.c:146
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+"valeurs stockées dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+"attendue par le programme.\n"
+"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_controldata.c:194
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
-#: pg_controldata.c:196
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
-#: pg_controldata.c:198
+#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
-#: pg_controldata.c:200
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:226
+#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_controldata.c:230
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de restauration de base : %u\n"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
msgid "no"
msgstr "non"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
-#: pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
-#: pg_controldata.c:268
+#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
-#: pg_controldata.c:270
+#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n"
-#: pg_controldata.c:272
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_controldata.c:287
+#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:304
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_controldata.c:292
-msgid "floating-point numbers"
-msgstr "nombres à virgule flottante"
-
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
+#: pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
+msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "Options :\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
+
+#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+#~ msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:61
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: apertura del file \"%s\" per la lettura fallita: %s\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "ordinamento dei byte non combaciante"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: possibile differenza nell'ordine dei byte\n"
+"L'ordine dei byte usato per memorizzare il file pg_control potrebbe non\n"
+"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n"
+"seguenti non sarebbero corretti e l'installazione di PostgreSQL sarebbe\n"
+"incompatibile con questa directory di dati.\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level sconosciuto"
-#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_controldata.c:143
+#: pg_controldata.c:146
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti di riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: Il codice di controllo CRC calcolato non combacia con quello\n"
+"memorizzato nel file. O il file è corrotto o ha un formato diverso da quanto\n"
+"questo programma si aspetta. I risultati seguenti non sono affidabili.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:194
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
-#: pg_controldata.c:196
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stato del cluster di database: %s\n"
-#: pg_controldata.c:198
+#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:200
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Locazione di REDO dell'ultimo checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "File WAL di REDO dell'ultimo checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "off"
msgstr "disattivato"
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "on"
msgstr "attivato"
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u:%u\n"
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:226
+#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:230
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Falso contatore LSN per rel. non loggate: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline posiz. minimum recovery ending: %u\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Posizione dell'inizio del backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Posizione della fine del backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Record di fine backup richiesto: %s\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
msgid "no"
msgstr "no"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Impostazione di wal_level: %s\n"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Impostazione di wal_log_hints: %s\n"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Impostazione di max_connections: %d\n"
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Impostazione di max_worker_processes: %d\n"
-#: pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Impostazione di max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:268
+#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Impostazione di max_locks_per_xact: %d\n"
-#: pg_controldata.c:270
+#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Impostazione di track_commit_timestamp: %s\n"
-#: pg_controldata.c:272
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:287
+#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Dimensione di un blocco large-object: %u\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:304
msgid "64-bit integers"
msgstr "interi a 64 bit"
-#: pg_controldata.c:292
-msgid "floating-point numbers"
-msgstr "numeri in virgola mobile"
-
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by reference"
msgstr "per riferimento"
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by value"
msgstr "per valore"
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
+msgstr "Finto nonce di autenticazione: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:50-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
-#: pg_ctl.c:252
+#: pg_ctl.c:263
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:255
+#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:269
+#: pg_ctl.c:279
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:282
+#: pg_ctl.c:292
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:291
+#: pg_ctl.c:301
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
-#: pg_ctl.c:294
+#: pg_ctl.c:304
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
+#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
-#: pg_ctl.c:496
+#: pg_ctl.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
-
-#: pg_ctl.c:638
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
-
-#: pg_ctl.c:740
+#: pg_ctl.c:664
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:765
+#: pg_ctl.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:695
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:821
+#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:747
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:860
+#: pg_ctl.c:780
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:875
+#: pg_ctl.c:795
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:913
+#: pg_ctl.c:833
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1163
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:919
+#: pg_ctl.c:839
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:926
+#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:846 pg_ctl.c:1168
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:923
+#: pg_ctl.c:843
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor aún iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:927
+#: pg_ctl.c:847
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107
-msgid " failed\n"
-msgstr " falló\n"
-
-#: pg_ctl.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
-
-#: pg_ctl.c:940
+#: pg_ctl.c:855
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1054 pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1094
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:968
+#: pg_ctl.c:883
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:891 pg_ctl.c:987
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:983
+#: pg_ctl.c:898
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1006
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
+msgid " failed\n"
+msgstr " falló\n"
+
+#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1034
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:966 pg_ctl.c:1040
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:975
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:978 pg_ctl.c:1064
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1038
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1061
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1075
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1208
+#: pg_ctl.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1222
+#: pg_ctl.c:1137
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1230
+#: pg_ctl.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
+
+#: pg_ctl.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "servidor promoviendo\n"
+
+#: pg_ctl.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "server is still promoting\n"
+msgstr "servidor aún iniciándose\n"
+
+#: pg_ctl.c:1173
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1220
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1234
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1306
+#: pg_ctl.c:1250
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1324
+#: pg_ctl.c:1267
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1324
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: pg_ctl.c:1391
+#: pg_ctl.c:1334
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1461 pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1404 pg_ctl.c:1438
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1467
+#: pg_ctl.c:1410
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1478
+#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1508
+#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1460
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1604
+#: pg_ctl.c:1547
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1550
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1554
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1609
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1740
+#: pg_ctl.c:1683
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1696
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1710
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1730
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:1761
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1901
+#: pg_ctl.c:1844
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1853
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1911
-#, c-format
-msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#: pg_ctl.c:1854
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1912
-#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
+#: pg_ctl.c:1855
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
+" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1913
-#, c-format
-msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+#: pg_ctl.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1914
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1858
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1916
-#, c-format
-msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+#: pg_ctl.c:1860
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1917
-#, c-format
-msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+#: pg_ctl.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1918
-#, c-format
-msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
+#: pg_ctl.c:1862
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1919
-#, c-format
-msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+#: pg_ctl.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1921
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1865
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:1870
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1927
+#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1929
+#: pg_ctl.c:1873
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
-#: pg_ctl.c:1931
+#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:1876
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1933
+#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1934
-#, c-format
-msgid " -w wait until operation completes\n"
+#: pg_ctl.c:1878
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1935
-#, c-format
-msgid " -W do not wait until operation completes\n"
+#: pg_ctl.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1937
-#, c-format
-msgid ""
-"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
-"\n"
-
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:1883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1942
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:1887
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1946
+#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1947
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1890
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1949
+#: pg_ctl.c:1892
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detener o reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:1894
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:1896
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:1897
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1955
-#, c-format
-msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
+#: pg_ctl.c:1898
+#, fuzzy, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1956
+#: pg_ctl.c:1899
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:1901
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1962
+#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1963
+#: pg_ctl.c:1906
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1964
+#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1965
+#: pg_ctl.c:1908
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:1909
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1912
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1970
+#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1973
+#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1998
+#: pg_ctl.c:1941
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2030
+#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2047
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2102
+#: pg_ctl.c:2045
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:2175
+#: pg_ctl.c:2070
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_ctl.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2258
+#: pg_ctl.c:2224
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2297
+#: pg_ctl.c:2261
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:2321
+#: pg_ctl.c:2285
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2339
+#: pg_ctl.c:2303
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2349
+#: pg_ctl.c:2313
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2370
+#: pg_ctl.c:2334
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: no se pudo hacer «stat» al archivo «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 15:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
-#: ../../port/path.c:653
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
+#: ../../port/path.c:687
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "commande non exécutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "commande introuvable"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: ../../port/path.c:620
+#: ../../port/path.c:654
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_ctl.c:280
+#: pg_ctl.c:279
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n"
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:292
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
-#: pg_ctl.c:302
+#: pg_ctl.c:301
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
-#: pg_ctl.c:305
+#: pg_ctl.c:304
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:455 pg_ctl.c:483
+#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
-#: pg_ctl.c:507
+#: pg_ctl.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
-
-#: pg_ctl.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
-"la socket\n"
-
-#: pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:664
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
"par une limite dure\n"
-#: pg_ctl.c:776
+#: pg_ctl.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:781
+#: pg_ctl.c:695
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
-#: pg_ctl.c:832
+#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:838
+#: pg_ctl.c:747
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:871
+#: pg_ctl.c:780
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:886
+#: pg_ctl.c:795
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
"va toutefois être tenté\n"
-#: pg_ctl.c:924
+#: pg_ctl.c:833
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165
msgid " done\n"
msgstr " effectué\n"
-#: pg_ctl.c:930
+#: pg_ctl.c:839
msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n"
-#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:937
+#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " attente arrêtée\n"
-#: pg_ctl.c:934
-msgid "server is still starting up\n"
-msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
+#: pg_ctl.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgstr "%s : le serveur ne s'est pas lancé à temps\n"
-#: pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
-#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1118
-msgid " failed\n"
-msgstr " a échoué\n"
-
-#: pg_ctl.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
-
-#: pg_ctl.c:951
+#: pg_ctl.c:857
msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
-#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1058 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
-#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1149 pg_ctl.c:1189
+#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
-#: pg_ctl.c:979
+#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:994
+#: pg_ctl.c:900
msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
-#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1097
+#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1101
+#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
-#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
+msgid " failed\n"
+msgstr " a échoué\n"
+
+#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
-#: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1128
+#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036
msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1134
+#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
-#: pg_ctl.c:1070
+#: pg_ctl.c:977
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1040
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
-#: pg_ctl.c:1155
+#: pg_ctl.c:1063
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1169
+#: pg_ctl.c:1077
msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1195
+#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1204
+#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n"
-#: pg_ctl.c:1219
+#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1131
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1233
+#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1236
+#: pg_ctl.c:1142
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:1152
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "en attente du serveur à promouvoir..."
+
+#: pg_ctl.c:1166
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "serveur promu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s: server did not promote in time\n"
+msgstr "%s : le serveur ne s'est pas promu à temps\n"
+
+#: pg_ctl.c:1177
msgid "server promoting\n"
msgstr "serveur en cours de promotion\n"
-#: pg_ctl.c:1288
+#: pg_ctl.c:1224
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1301
+#: pg_ctl.c:1238
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1317
+#: pg_ctl.c:1254
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
-#: pg_ctl.c:1335
+#: pg_ctl.c:1271
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1392
+#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
-#: pg_ctl.c:1402
+#: pg_ctl.c:1338
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1520
+#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
-#: pg_ctl.c:1492
+#: pg_ctl.c:1414
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1503
+#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1526
+#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1533
+#: pg_ctl.c:1455
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1542
+#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1629
+#: pg_ctl.c:1551
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
-#: pg_ctl.c:1632
+#: pg_ctl.c:1554
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1636
+#: pg_ctl.c:1558
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
-#: pg_ctl.c:1691
+#: pg_ctl.c:1613
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:1687
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:1700
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1948
+#: pg_ctl.c:1714
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:1734
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#: pg_ctl.c:2002
+#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
-#: pg_ctl.c:2085
+#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_ctl.c:2093
+#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:1857
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_ctl.c:2095
+#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
-msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:2096
+#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgid ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
-" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l NOM_FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2097
+#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
-msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2098
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
-" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s restart [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2100
+#: pg_ctl.c:1864
#, c-format
-msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2101
+#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
-msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_ctl.c:2102
+#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
-msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
-msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill NOM_SIGNAL PID\n"
-#: pg_ctl.c:2105
+#: pg_ctl.c:1869
#, c-format
msgid ""
-" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
-" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s register [-D RÉP_DONNÉES] [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOT_DE_PASSE]\n"
+" [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
-#: pg_ctl.c:2110
+#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_ctl.c:2111
+#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
-#: pg_ctl.c:2113
+#: pg_ctl.c:1877
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
" -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n"
" l'exécution en tant que service\n"
-#: pg_ctl.c:2115
+#: pg_ctl.c:1879
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
-#: pg_ctl.c:2116
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:2118
+#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
-msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
+msgstr " -w, --wait attend la fin de l'opération (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:2119
+#: pg_ctl.c:1883
#, c-format
-msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W, --no-wait n'attend pas la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:2120
+#: pg_ctl.c:1884
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
-"redémarrage.)\n"
-"\n"
-
-#: pg_ctl.c:2122
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
-#: pg_ctl.c:2124
+#: pg_ctl.c:1887
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
-#: pg_ctl.c:2126
+#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
-#: pg_ctl.c:2128
+#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:2130
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
-#: pg_ctl.c:2131
+#: pg_ctl.c:1894
#, c-format
msgid ""
-" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
+" -o, --options=OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
" ou à initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2133
+#: pg_ctl.c:1896
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
-#: pg_ctl.c:2134
+#: pg_ctl.c:1897
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
-#: pg_ctl.c:2135
+#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
" « immediate »\n"
-#: pg_ctl.c:2137
+#: pg_ctl.c:1900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
-#: pg_ctl.c:2138
+#: pg_ctl.c:1901
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
-#: pg_ctl.c:2139
+#: pg_ctl.c:1902
#, c-format
-msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n"
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:2140
+#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
-#: pg_ctl.c:2142
+#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
-#: pg_ctl.c:2146
+#: pg_ctl.c:1909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
-#: pg_ctl.c:2147
+#: pg_ctl.c:1910
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2148
+#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2149
+#: pg_ctl.c:1912
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2150
+#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2152
+#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Les types de démarrage sont :\n"
-#: pg_ctl.c:2153
+#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
" (par défaut)\n"
-#: pg_ctl.c:2154
+#: pg_ctl.c:1917
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
-#: pg_ctl.c:2157
+#: pg_ctl.c:1920
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:2182
+#: pg_ctl.c:1945
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:2214
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:2231
+#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:2286
+#: pg_ctl.c:2049
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:2359
+#: pg_ctl.c:2074
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s : le fichier de contrôle semble corrompu\n"
+
+#: pg_ctl.c:2144
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: pg_ctl.c:2442
+#: pg_ctl.c:2228
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:2481
+#: pg_ctl.c:2265
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_ctl.c:2505
+#: pg_ctl.c:2289
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
-#: pg_ctl.c:2523
+#: pg_ctl.c:2307
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:2533
+#: pg_ctl.c:2317
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
-#: pg_ctl.c:2554
+#: pg_ctl.c:2338
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
+#~ "la socket\n"
+
+#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
+
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
+#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
+#~ "redémarrage.)\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
+
+#~ msgid "server is still starting up\n"
+#~ msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "comando non eseguibile"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "comando non trovato"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n"
-#: pg_ctl.c:252
+#: pg_ctl.c:251
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" non esiste\n"
-#: pg_ctl.c:255
+#: pg_ctl.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: pg_ctl.c:269
+#: pg_ctl.c:268
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" non è la directory di un cluster di database\n"
-#: pg_ctl.c:282
+#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_ctl.c:291
+#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file PID \"%s\" è vuoto\n"
-#: pg_ctl.c:294
+#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
+#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: errore di avvio del server: %s\n"
-#: pg_ctl.c:496
+#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: errore di avvio del server: codice dell'errore %lu\n"
-#: pg_ctl.c:573
+#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: l'opzione -w non è supportata per avviare un server pre-9.1\n"
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n"
-#: pg_ctl.c:740
+#: pg_ctl.c:739
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
-#: pg_ctl.c:765
+#: pg_ctl.c:764
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:769
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
-#: pg_ctl.c:821
+#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"nella stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"la stessa versione di %s.\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
-#: pg_ctl.c:860
+#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n"
-#: pg_ctl.c:875
+#: pg_ctl.c:874
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
-#: pg_ctl.c:913
+#: pg_ctl.c:912
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "in attesa che il server si avvii..."
-#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244
msgid " done\n"
msgstr " fatto\n"
-#: pg_ctl.c:919
+#: pg_ctl.c:918
msgid "server started\n"
msgstr "il server è stato avviato\n"
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:926
+#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " attesa interrotta\n"
-#: pg_ctl.c:923
+#: pg_ctl.c:922
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "il server si sta ancora avviando\n"
-#: pg_ctl.c:927
+#: pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: l'avvio del server è fallito\n"
"Esamina il log di output.\n"
-#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106
msgid " failed\n"
msgstr " fallito\n"
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n"
-#: pg_ctl.c:940
+#: pg_ctl.c:939
msgid "server starting\n"
msgstr "il server si sta avviando\n"
-#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
-#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
-#: pg_ctl.c:968
+#: pg_ctl.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:983
+#: pg_ctl.c:982
msgid "server shutting down\n"
msgstr "il server è in fase di arresto\n"
-#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
-#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
-#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n"
"attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n"
-#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116
msgid "server stopped\n"
msgstr "il server è stato arrestato\n"
-#: pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1143
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1152
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1157
msgid "server signaled\n"
msgstr "segnale inviato al server\n"
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n"
-#: pg_ctl.c:1208
+#: pg_ctl.c:1205
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1222
+#: pg_ctl.c:1219
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1230
+#: pg_ctl.c:1231
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "in attesa della promozione del server..."
+
+#: pg_ctl.c:1245
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "server promosso\n"
+
+#: pg_ctl.c:1250
+msgid "server is still promoting\n"
+msgstr "il server è in fase di promozione\n"
+
+#: pg_ctl.c:1254
msgid "server promoting\n"
msgstr "il server sta venendo promosso\n"
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1314
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1306
+#: pg_ctl.c:1330
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
-#: pg_ctl.c:1324
+#: pg_ctl.c:1348
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
-#: pg_ctl.c:1391
+#: pg_ctl.c:1415
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
-#: pg_ctl.c:1461 pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
-#: pg_ctl.c:1467
+#: pg_ctl.c:1491
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
-#: pg_ctl.c:1478
+#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
-#: pg_ctl.c:1508
+#: pg_ctl.c:1532
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1541
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1604
+#: pg_ctl.c:1628
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1631
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1635
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1740
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1777
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1811
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:1842
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n"
-#: pg_ctl.c:1901
+#: pg_ctl.c:1925
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1933
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1935
#, c-format
-msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPZIONI]\n"
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1936
#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
+msgid ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l NOMEFILE] [-W] [-t SEC] [-s]\n"
+" [-o OPZIONI] [-p PERCORSO] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1938
#, c-format
-msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-ARRESTO] [-W] [-t SEC] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:1939
#, c-format
msgid ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-" [-o \"OPZIONI\"]\n"
+" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-ARRESTO] [-W] [-t SEC] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1916
+#: pg_ctl.c:1941
#, c-format
-msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1942
#, c-format
-msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:1943
#, c-format
-msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEC] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:1944
#, c-format
-msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill SEGNALE PID\n"
-#: pg_ctl.c:1921
+#: pg_ctl.c:1946
#, c-format
msgid ""
-" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n"
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVIZIO] [-U UTENTE] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S TIPO-AVVIO] [-e SORGENTE] [-W] [-t SEC] [-s] [-o OPZIONI]\n"
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N SERVIZIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni comuni:\n"
-#: pg_ctl.c:1927
+#: pg_ctl.c:1952
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR posizione dell'area di archiviazione del database\n"
-#: pg_ctl.c:1929
+#: pg_ctl.c:1954
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e SORGENTE sorgente eventi per il log quando eseguito come servizio\n"
-#: pg_ctl.c:1931
+#: pg_ctl.c:1956
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:1957
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr " -t, --timeout=SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
+msgstr " -t, --timeout=SEC secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
-#: pg_ctl.c:1933
+#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:1959
#, c-format
-msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n"
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
+msgstr " -w, --wait aspetta fino al completamento dell'operazione (default)\n"
-#: pg_ctl.c:1935
+#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
-msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n"
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W, --no-wait non aspettare fino al completamento dell'operazione\n"
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:1961
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_ctl.c:1937
-#, c-format
-msgid ""
-"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Il comportamento predefinito è di aspettare lo spegnimento, ma non\n"
-"l'avvio o il riavvio.)\n"
-"\n"
-
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:1962
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:1964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
-#: pg_ctl.c:1942
+#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n"
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n"
-#: pg_ctl.c:1946
+#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMEFILE scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid ""
-" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
-" (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
+" -o, --options=OPZIONI opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
+" (programma eseguibile del server PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1949
+#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODE MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"I modi di spegnimento sono:\n"
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
-#: pg_ctl.c:1955
+#: pg_ctl.c:1979
#, c-format
-msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto (default)\n"
-#: pg_ctl.c:1956
+#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
" dei dati al riavvio\n"
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nomi di segnali permessi per kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1962
+#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per register e unregister:\n"
-#: pg_ctl.c:1963
+#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
+msgstr " -N SERVIZIO nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1964
+#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1965
+#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
+msgstr " -U UTENTE nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -S START-TYPE tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
+msgstr " -S TIPO-AVVIO tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"I tipi di avvio sono:\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1993
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n"
-#: pg_ctl.c:1970
+#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand avvia il servizio quando richiesto\n"
-#: pg_ctl.c:1973
+#: pg_ctl.c:1997
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1998
+#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2030
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2047
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2102
+#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2175
+#: pg_ctl.c:2151
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s: il file di controllo sembra corrotto\n"
+
+#: pg_ctl.c:2221
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
-#: pg_ctl.c:2258
+#: pg_ctl.c:2305
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n"
-#: pg_ctl.c:2297
+#: pg_ctl.c:2342
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2321
+#: pg_ctl.c:2366
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
-#: pg_ctl.c:2339
+#: pg_ctl.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2349
+#: pg_ctl.c:2394
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
-#: pg_ctl.c:2370
+#: pg_ctl.c:2415
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:40-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgstr "pclose falló: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188
-#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgstr "leyendo los índices\n"
#: common.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading extended statistics\n"
+msgstr "leyendo las extensiones\n"
+
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "leyendo las restricciones\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:277
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "leyendo políticas\n"
-#: common.c:908
+#: common.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading publications\n"
+msgstr "leyendo políticas\n"
+
+#: common.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading publication membership\n"
+msgstr "leyendo políticas\n"
+
+#: common.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading subscriptions\n"
+msgstr "leyendo las extensiones\n"
+
+#: common.c:924
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"
-#: common.c:950
+#: common.c:966
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
-#: common.c:965
+#: common.c:981
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:79
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "compress_io"
-#: compress_io.c:115
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "código de compresión no válido: %d\n"
-#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:572
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "no contiene soporte zlib\n"
-#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: compress_io.c:267
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n"
-#: compress_io.c:285
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n"
-#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
-#: compress_io.c:392
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:561
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:559
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
-#: parallel.c:77
+#: parallel.c:198
msgid "parallel archiver"
msgstr "parallel archiver"
-#: parallel.c:140
+#: parallel.c:265
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: parallel.c:340
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
-
-#: parallel.c:530
+#: parallel.c:971
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n"
-#: parallel.c:602
+#: parallel.c:1036
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
-#: parallel.c:819
+#: parallel.c:1167
#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»\n"
-#: parallel.c:836
+#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»\n"
+
+#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n"
-#: parallel.c:920
-#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
-
-#: parallel.c:953
+#: parallel.c:1433
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n"
-#: parallel.c:980 parallel.c:989
-#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: %s\n"
-
-#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1038 parallel.c:1082
-#, c-format
-msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
-
-#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
+#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n"
-#: parallel.c:1159
+#: parallel.c:1635
#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "terminado por el usuario\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() fallida: %s\n"
-#: parallel.c:1211
-#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
-
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1760
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1347
+#: parallel.c:1771
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1354
+#: parallel.c:1778
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1361
+#: parallel.c:1785
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1796
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1381
+#: parallel.c:1805
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1388
+#: parallel.c:1814
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:55
+#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
+#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:300
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "código de sección %d inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:337
+#: pg_backup_archiver.c:346
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:376
+#: pg_backup_archiver.c:385
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:423
+#: pg_backup_archiver.c:432
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:493
+#: pg_backup_archiver.c:502
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:595
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:671
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:674
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:751
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "creando %s «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:754
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "creando %s «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:806
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:834
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "procesando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:854
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:955
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:983
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1211
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1269
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1302
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:2997
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:1365
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1413
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:592
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
-#: pg_backup_directory.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
+#: pg_backup_directory.c:663
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1690
+#: pg_backup_archiver.c:1751
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1695
+#: pg_backup_archiver.c:1756
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1700
+#: pg_backup_archiver.c:1761
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1766
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId incorrecto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1860
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2017
+#: pg_backup_archiver.c:2078
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2122
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2145
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2232
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2238
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2244
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2282
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:2383
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2473
+#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2562
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2678
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2623
+#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2628
+#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2646
+#: pg_backup_archiver.c:2735
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2661
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "esquema «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2668
+#: pg_backup_archiver.c:2757
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "tabla «%s» no encontrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "índice «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2682
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "función «%s» no encontrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2689
+#: pg_backup_archiver.c:2778
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "disparador «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2920
+#: pg_backup_archiver.c:3034
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2952
+#: pg_backup_archiver.c:3066
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:3211
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3154
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428
+#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3481
-#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
-"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3520
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3533
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:3664
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3542
+#: pg_backup_archiver.c:3668
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:3678
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3694
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3586
+#: pg_backup_archiver.c:3712
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3661
+#: pg_backup_archiver.c:3787
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3757
+#: pg_backup_archiver.c:3881
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3805
+#: pg_backup_archiver.c:3929
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3816
+#: pg_backup_archiver.c:3940
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3826
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3884
+#: pg_backup_archiver.c:3981
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3893
+#: pg_backup_archiver.c:3990
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3911
+#: pg_backup_archiver.c:4009
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4160
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4109
-#, c-format
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4111
-#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4124
-#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4286
+#: pg_backup_archiver.c:4379
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4359
+#: pg_backup_archiver.c:4452
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4398
+#: pg_backup_archiver.c:4491
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "custom archiver"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
-#: pg_backup_custom.c:486
+#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n"
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:489
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:507
+#: pg_backup_custom.c:503
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
msgid "compressor active\n"
msgstr "compresor activo\n"
-#: pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:848
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiver (bd)"
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1982
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1984
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:128
+#: pg_backup_db.c:148
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1920
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
+#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:164
+#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:169
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:208
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
-#: pg_backup_db.c:237
+#: pg_backup_db.c:259
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:298
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:294
+#: pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:362
+#: pg_backup_db.c:382
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
-#: pg_backup_db.c:364
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la consulta era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:433
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
+msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:469
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La orden era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565
+#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:578
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:627
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:592
+#: pg_backup_db.c:633
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:605
+#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_backup_db.c:651
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:64
+#: pg_backup_directory.c:65
msgid "directory archiver"
msgstr "directory archiver"
-#: pg_backup_directory.c:162
+#: pg_backup_directory.c:157
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_backup_directory.c:191
+#: pg_backup_directory.c:186
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:190
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:201
+#: pg_backup_directory.c:196
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:413
+#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:688
+#: pg_backup_directory.c:686
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:718
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:806
-#, c-format
-msgid "error during backup\n"
-msgstr "error durante el volcado\n"
-
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:102
+#: pg_backup_tar.c:103
msgid "tar archiver"
msgstr "tar archiver"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:420
+#: pg_backup_tar.c:418
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:431
+#: pg_backup_tar.c:429
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:458
+#: pg_backup_tar.c:456
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:571
+#: pg_backup_tar.c:569
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_tar.c:962
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1153
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162
+#: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1191
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1237
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1276
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:511
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n"
-#: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:562
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:568
+#: pg_dump.c:587
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:593
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:599
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:608
+#: pg_dump.c:621
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
+"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
+
+#: pg_dump.c:636
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "número no válido de trabajos paralelos\n"
-#: pg_dump.c:612
+#: pg_dump.c:640
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:695
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n"
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:716
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:709
+#: pg_dump.c:725
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:723
+#: pg_dump.c:739
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:918
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:921
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:931
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:903
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:939
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:942
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:944
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:950
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:952
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
+
+#: pg_dump.c:958
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
" en paralelo\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:927
+#: pg_dump.c:962
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:929
+#: pg_dump.c:964
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:972
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:980
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:967
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
-#: pg_dump.c:1152
+#: pg_dump.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Los snapshots sincronizados no están soportados en servidores standby.\n"
+"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
+
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1243
#, c-format
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
-"selección de esquema\n"
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246
+#: pg_dump.c:1297
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1596
+#: pg_dump.c:1701
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:1720
+#: pg_dump.c:1822
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1721 pg_dump.c:1731
+#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1722 pg_dump.c:1732
+#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1730
+#: pg_dump.c:1832
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
-#: pg_dump.c:2374
+#: pg_dump.c:2481
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:2707
+#: pg_dump.c:2787
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
-#: pg_dump.c:2734
+#: pg_dump.c:2814
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2854
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "leyendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2960
+#: pg_dump.c:3049
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:3007
+#: pg_dump.c:3094
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:3059
+#: pg_dump.c:3147
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:3090
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:3223
-#, c-format
-msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
+#: pg_dump.c:3329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3442
+#: pg_dump.c:3445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:3722
+#, c-format
+msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:3776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
+
+#: pg_dump.c:4053
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
-#: pg_dump.c:3610
+#: pg_dump.c:4207
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3653
+#: pg_dump.c:4230
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:4068
+#: pg_dump.c:4561
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4179
+#: pg_dump.c:4649
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4512
+#: pg_dump.c:4963
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4600
+#: pg_dump.c:5050
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4805
+#: pg_dump.c:5217
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5074
+#: pg_dump.c:5476
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5874
+#: pg_dump.c:6258
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:6026
+#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
+msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u de la secuencia con OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:6431
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:6394
+#: pg_dump.c:6712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:6795
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:6640
-#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+#: pg_dump.c:7019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:6734
+#: pg_dump.c:7103
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:6899
+#: pg_dump.c:7241
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7548
+#: pg_dump.c:7813
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7727
+#: pg_dump.c:7978
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7761
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7814
+#: pg_dump.c:8037
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:7886
+#: pg_dump.c:8103
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7982
+#: pg_dump.c:8152
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:7986
+#: pg_dump.c:8156
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:9506
+#: pg_dump.c:9714
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:11048
+#: pg_dump.c:11143
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11426
+#: pg_dump.c:11469
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11442
+#: pg_dump.c:11485
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11456
+#: pg_dump.c:11499
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11467
+#: pg_dump.c:11510
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11538
+#: pg_dump.c:11581
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:11582 pg_dump.c:13641
+#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:11734
+#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:11778
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11737
+#: pg_dump.c:11781
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11825
+#: pg_dump.c:11871
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n"
-#: pg_dump.c:11842
+#: pg_dump.c:11888
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11863
+#: pg_dump.c:11909
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12254
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-
-#: pg_dump.c:12318
+#: pg_dump.c:12305
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:13525
+#: pg_dump.c:13086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:13533
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:14404
+#: pg_dump.c:14389
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
-#: pg_dump.c:14419
+#: pg_dump.c:14407
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14490
+#: pg_dump.c:14478
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14498
+#: pg_dump.c:14486
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14974
+#: pg_dump.c:14961
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:14977
+#: pg_dump.c:14964
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
-#: pg_dump.c:14984
+#: pg_dump.c:14971
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:15742
+#: pg_dump.c:15200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
+
+#: pg_dump.c:15847
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:15871
+#: pg_dump.c:16031
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:16074
+#: pg_dump.c:16234
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:16228 pg_dump.c:16397
+#: pg_dump.c:16371 pg_dump.c:16597
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
-#: pg_dump.c:16239
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
-
-#: pg_dump.c:16495
+#: pg_dump.c:16695
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:16577
+#: pg_dump.c:16769
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:16774
+#: pg_dump.c:16990
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
-#: pg_dump.c:17163
+#: pg_dump.c:17385
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:17724
+#: pg_dump.c:17850
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
-#: pg_dump.c:17788
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
-msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
-
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:23
+#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:491
+#: pg_dump_sort.c:413
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d no válido\n"
-#: pg_dump_sort.c:497
+#: pg_dump_sort.c:419
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependencia %d no válida\n"
-#: pg_dump_sort.c:730
+#: pg_dump_sort.c:652
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
-#: pg_dump_sort.c:1261
+#: pg_dump_sort.c:1175
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285
+#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1266
+#: pg_dump_sort.c:1180
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1181
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1279
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:196
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:331
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1909
+#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
-#: pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
-#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
+
+#: pg_dumpall.c:614
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:777
+#: pg_dumpall.c:828
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n"
-#: pg_dumpall.c:1128
+#: pg_dumpall.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1459
+#: pg_dumpall.c:1525
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1676
+#: pg_dumpall.c:1739
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1697
+#: pg_dumpall.c:1763
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1706
+#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1751
+#: pg_dumpall.c:1817
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1931
+#: pg_dumpall.c:2006
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1961
+#: pg_dumpall.c:2036
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1967
+#: pg_dumpall.c:2042
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071
+#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077
+#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
+#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
-#: pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:316
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
+
+#: pg_restore.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n"
+
+#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
-#: pg_restore.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n"
-
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"creado por pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
" ser creadas\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
+
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Las opciones -I, -n, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
+
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
+
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
+
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminado por el usuario\n"
+
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
+
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "error durante el volcado\n"
+
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
+#~ "selección de esquema\n"
+
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
+
#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 06:55+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "échec de pclose : %s"
-#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 ../../common/fe_memutils.c:98
-#: pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "commande non exécutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "commande introuvable"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr ""
+"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:202
#, c-format
#: common.c:261
#, c-format
+msgid "reading extended statistics\n"
+msgstr "lecture des statistiques étendues\n"
+
+#: common.c:265
+#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lecture des contraintes\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des déclencheurs\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:277
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "lecture des politiques\n"
-#: common.c:908
+#: common.c:281
+#, c-format
+msgid "reading publications\n"
+msgstr "lecture des publications\n"
+
+#: common.c:285
+#, c-format
+msgid "reading publication membership\n"
+msgstr "lecture des appartenances aux publications\n"
+
+#: common.c:289
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions\n"
+msgstr "lecture des souscriptions\n"
+
+#: common.c:924
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr ""
+"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) "
+"introuvable\n"
-#: common.c:950
+#: common.c:966
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
-#: common.c:965
+#: common.c:981
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "code de compression invalide : %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 compress_io.c:562
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "pas construit avec le support de zlib\n"
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
-#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 pg_backup_tar.c:561
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:559
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
-#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 pg_backup_tar.c:797
-#: pg_backup_tar.c:821
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
-#: parallel.c:167
+#: parallel.c:198
msgid "parallel archiver"
msgstr "archiveur en parallèle"
-#: parallel.c:231
+#: parallel.c:265
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: parallel.c:934
+#: parallel.c:971
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n"
-#: parallel.c:997
+#: parallel.c:1036
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
-#: parallel.c:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
-"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump "
-"parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
-msgstr ""
-"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n"
-"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que "
-"pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table.\n"
-
-#: parallel.c:1262
+#: parallel.c:1167
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n"
-#: parallel.c:1300
-#, c-format
-msgid "a worker process died unexpectedly\n"
-msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n"
-
-#: parallel.c:1326 parallel.c:1332
+#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n"
-#: parallel.c:1389 parallel.c:1440
+#: parallel.c:1344
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
+"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
+"lock on the table.\n"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n"
+"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE "
+"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial "
+"sur la table.\n"
+
+#: parallel.c:1433
#, c-format
-msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+msgid "a worker process died unexpectedly\n"
+msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n"
-#: parallel.c:1469 parallel.c:1587
+#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n"
-#: parallel.c:1547
+#: parallel.c:1635
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "échec de select() : %s\n"
-#: parallel.c:1672
+#: parallel.c:1760
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1683
+#: parallel.c:1771
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1690
+#: parallel.c:1778
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1697
+#: parallel.c:1785
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1708
+#: parallel.c:1796
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1717
+#: parallel.c:1805
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1726
+#: parallel.c:1814
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:55
+#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "archiveur"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535
+#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
+"la section\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:300
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "code de section inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:337
+#: pg_backup_archiver.c:346
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
-msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgid ""
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
msgstr ""
"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:376
+#: pg_backup_archiver.c:385
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
"les archives pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:423
+#: pg_backup_archiver.c:432
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
-#: pg_backup_archiver.c:493
+#: pg_backup_archiver.c:502
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:586
+#: pg_backup_archiver.c:595
#, c-format
-msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
-msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »\n"
+msgid ""
+"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s "
+"»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:662
+#: pg_backup_archiver.c:671
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:674
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:731 pg_backup_archiver.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:742
+#: pg_backup_archiver.c:751
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "création de %s « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:745
+#: pg_backup_archiver.c:754
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "création de %s « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:797
+#: pg_backup_archiver.c:806
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:834
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "traitement de %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:845
+#: pg_backup_archiver.c:854
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:907
+#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "exécution de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_backup_archiver.c:955
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:974
+#: pg_backup_archiver.c:983
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1004
+#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
-msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
msgstr ""
"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1173
+#: pg_backup_archiver.c:1211
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format "
+"choisi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1231
+#: pg_backup_archiver.c:1269
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1264
+#: pg_backup_archiver.c:1302
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3070
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1327
+#: pg_backup_archiver.c:1365
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1368
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1375
+#: pg_backup_archiver.c:1413
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230 pg_backup_directory.c:597
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:592
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 pg_backup_directory.c:661
+#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
+#: pg_backup_directory.c:663
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1614
+#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+msgstr[0] ""
+"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+msgstr[1] ""
+"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1620
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1713
+#: pg_backup_archiver.c:1751
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1718
+#: pg_backup_archiver.c:1756
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1723
+#: pg_backup_archiver.c:1761
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1728
+#: pg_backup_archiver.c:1766
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1801
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "mauvais dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1822
+#: pg_backup_archiver.c:1860
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1914
+#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1927
+#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2040
+#: pg_backup_archiver.c:2078
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076
+#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2122
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
-msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n"
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
+"not exist)\n"
+msgstr ""
+"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
+"n'existe pas)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 pg_backup_directory.c:214
-#: pg_backup_directory.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2107
+#: pg_backup_archiver.c:2145
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2109
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2192
+#: pg_backup_archiver.c:2232
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
+"d'utiliser psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2198
+#: pg_backup_archiver.c:2238
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
+msgstr ""
+"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2204
+#: pg_backup_archiver.c:2244
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2224
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2241
+#: pg_backup_archiver.c:2282
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2346
+#: pg_backup_archiver.c:2383
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2502
+#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2562
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
+msgstr ""
+"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2618
+#: pg_backup_archiver.c:2678
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2652
+#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2657
+#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2735
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2690
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "schéma « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2757
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "table « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2704
+#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "index « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2711
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "fonction « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2718
+#: pg_backup_archiver.c:2778
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "trigger « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2950
+#: pg_backup_archiver.c:3034
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2982
+#: pg_backup_archiver.c:3066
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3127
+#: pg_backup_archiver.c:3211
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3189
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470
+#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
+"%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3565
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3664
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3574
+#: pg_backup_archiver.c:3668
#, c-format
-msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgid ""
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
+"operations might fail\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3584
+#: pg_backup_archiver.c:3678
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3600
+#: pg_backup_archiver.c:3694
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will "
-"be available\n"
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3618
+#: pg_backup_archiver.c:3712
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3693
+#: pg_backup_archiver.c:3787
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3737
+#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3789
+#: pg_backup_archiver.c:3881
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3929
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3848
+#: pg_backup_archiver.c:3940
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3858
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3914
+#: pg_backup_archiver.c:3981
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3923
+#: pg_backup_archiver.c:3990
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3942
+#: pg_backup_archiver.c:4009
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4091
+#: pg_backup_archiver.c:4160
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun élément prêt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4139
-#, c-format
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4141
-#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4154
-#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4316
+#: pg_backup_archiver.c:4379
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4389
+#: pg_backup_archiver.c:4452
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4428
+#: pg_backup_archiver.c:4491
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
+msgstr ""
+"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas "
+"restaurées\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "programme d'archivage personnalisé"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr ""
"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
"l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot "
-"be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
+"archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
+"ordre\n"
"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot "
-"be handled due to non-seekable input file\n"
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
-"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
+"ordre\n"
+"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable "
+"en\n"
"recherche\n"
-#: pg_backup_custom.c:486
+#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"possible corruption de l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:489
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
+msgstr ""
+"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
-#: pg_backup_custom.c:507
+#: pg_backup_custom.c:503
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
+msgstr ""
+"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de "
+"l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : "
+"%s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n"
+msgstr ""
+"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans "
+"table de matière\n"
#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : "
+"%s\n"
#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "compression activée\n"
-#: pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:848
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell "
+"utilisé\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:31
+#: pg_backup_db.c:29
msgid "archiver (db)"
msgstr "programme d'archivage (db)"
-#: pg_backup_db.c:47
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2068
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2070
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
-#: pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:148
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
-#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 pg_dumpall.c:1894
-#: pg_dumpall.c:2006
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
+#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
-#: pg_backup_db.c:194
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
-#: pg_backup_db.c:210
+#: pg_backup_db.c:208
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n"
-#: pg_backup_db.c:264
+#: pg_backup_db.c:259
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
-#: pg_backup_db.c:304
+#: pg_backup_db.c:298
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
-#: pg_backup_db.c:321
+#: pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: pg_backup_db.c:391
+#: pg_backup_db.c:382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:398
+#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "échec de la requête : %s"
-#: pg_backup_db.c:400
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la requête était : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:442
+#: pg_backup_db.c:433
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:487
+#: pg_backup_db.c:469
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La commande était : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624
+#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
msgid "could not execute query"
msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
-#: pg_backup_db.c:596
+#: pg_backup_db.c:578
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
-#: pg_backup_db.c:645
+#: pg_backup_db.c:627
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
-#: pg_backup_db.c:651
+#: pg_backup_db.c:633
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1805
+#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »\n"
+"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de "
+"COPY sur la table « %s »\n"
-#: pg_backup_db.c:669
+#: pg_backup_db.c:651
msgid "could not start database transaction"
msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
-#: pg_backup_db.c:677
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:64
+#: pg_backup_directory.c:65
msgid "directory archiver"
msgstr "archiveur répertoire"
-#: pg_backup_directory.c:162
+#: pg_backup_directory.c:157
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n"
-#: pg_backup_directory.c:191
+#: pg_backup_directory.c:186
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:190
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:201
+#: pg_backup_directory.c:196
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:412
+#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:453
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : "
+"%s\n"
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n"
-#: pg_backup_directory.c:473
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n"
-#: pg_backup_directory.c:477
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:684
+#: pg_backup_directory.c:686
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n"
-#: pg_backup_directory.c:716
+#: pg_backup_directory.c:718
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n"
-#: pg_backup_directory.c:802
-#, c-format
-msgid "error during backup\n"
-msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
-
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:102
+#: pg_backup_tar.c:103
msgid "tar archiver"
msgstr "archiveur tar"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n"
-#: pg_backup_tar.c:420
+#: pg_backup_tar.c:418
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:431
+#: pg_backup_tar.c:429
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n"
-#: pg_backup_tar.c:458
+#: pg_backup_tar.c:456
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:571
+#: pg_backup_tar.c:569
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n"
-#: pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_tar.c:962
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
-"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
+"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était "
+"attendu\n"
"(%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1153
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+msgstr ""
+"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
+"fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162
+#: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1191
#, c-format
msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes "
-"before \"%s\" in the archive file.\n"
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
+"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n"
"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
"d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1237
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1276
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n"
"position %s du fichier\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:536 pg_dump.c:553 pg_dumpall.c:299 pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319
-#: pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295
-#: pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:506
+#: pg_dump.c:511
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n"
-#: pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr ""
+"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_dump.c:564
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:587
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:576
+#: pg_dump.c:593
#, c-format
-msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgid ""
+"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:577
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
-#: pg_dump.c:582
+#: pg_dump.c:599
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:604
+#: pg_dump.c:621
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- "
+"archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:636
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n"
-#: pg_dump.c:623
+#: pg_dump.c:640
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:695
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version "
+"serveur.\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
+"besoin\n"
"de snapshots synchronisés.\n"
-#: pg_dump.c:687
+#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr ""
-"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur.\n"
+"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du "
+"serveur.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:706
+#: pg_dump.c:716
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:725
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:739
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:918
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:921
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compressés\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582
#, c-format
-msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgid ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
+" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un "
+"verrou\n"
" de table\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
+"to disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync n'attend pas que les modifications soient "
+"proprement écrites sur disque\n"
+
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
" schéma\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:931
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:932
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr ""
+" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » dans la\n"
+" sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463
#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
" données avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
-msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgid ""
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:939
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
-" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
+" objets lors de l'utilisation du format "
+"texte\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:942
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:916
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:944
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596
#, c-format
-msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgid ""
+" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597
#, c-format
-msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgid ""
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
" SQL en matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:473
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
#, c-format
-msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgid ""
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
+" --disable-triggers désactive les triggers en mode de "
+"restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:950
#, c-format
msgid ""
-" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
+"has\n"
" access to)\n"
msgstr ""
" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n"
-" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n"
+" sauvegarde uniquement le contenu visible par"
+"\\n\n"
" cet utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:952
#, c-format
-msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgid ""
+" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
-msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n"
+msgstr ""
+" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des "
+"objets\n"
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600
#, c-format
-msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgid ""
+" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
msgstr ""
-" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" --inserts sauvegarde les données avec des "
+"instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n"
+
+#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603
#, c-format
-msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgid ""
+" --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
-" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
+" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels "
+"de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:929
+#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
+
+#: pg_dump.c:958
#, c-format
-msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgid ""
+" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in "
+"parallel jobs\n"
msgstr ""
-" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n"
+" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour "
+"les jobs en parallèle\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
-" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
+" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables "
+"non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608
#, c-format
-msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgid ""
+" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key "
+"words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:962
#, c-format
-msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgid ""
+" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
+"data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
+" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, "
+"data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:934
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
-msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgid ""
+" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
+"anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:935
+#: pg_dump.c:964
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
-msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
+msgstr ""
+" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
-" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" --strict-names require table and/or schema include patterns "
+"to\n"
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
-" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n"
-" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
+" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou "
+"schéma\n"
+" correspondent à au moins une entité de "
+"chaque\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+"instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+" utilise les commandes SET SESSION "
+"AUTHORIZATION\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
" modifier les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:943
+#: pg_dump.c:972
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:488
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:489
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:491
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:492
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" défaut)\n"
-#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:589
+#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:951
+#: pg_dump.c:980
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:499
+#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:970
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
-#: pg_dump.c:1112
+#: pg_dump.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
+"stadby.\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
+"besoin\n"
"de snapshots synchronisés.\n"
-#: pg_dump.c:1181
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
-#: pg_dump.c:1204
-#, c-format
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
-"de sélection du schéma\n"
-
-#: pg_dump.c:1222
+#: pg_dump.c:1243
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1275
+#: pg_dump.c:1297
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1662
+#: pg_dump.c:1701
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:1786
+#: pg_dump.c:1822
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1787 pg_dump.c:1797
+#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1788 pg_dump.c:1798
+#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1796
+#: pg_dump.c:1832
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr ""
"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2445
+#: pg_dump.c:2481
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:2779
+#: pg_dump.c:2787
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2806
+#: pg_dump.c:2814
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2846
+#: pg_dump.c:2854
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:3033
+#: pg_dump.c:3049
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:3080
+#: pg_dump.c:3094
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3132
+#: pg_dump.c:3147
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »\n"
+msgstr ""
+"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s "
+"»\n"
-#: pg_dump.c:3163
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:3296
+#: pg_dump.c:3329
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c\n"
+msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c\n"
+
+#: pg_dump.c:3445
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:3575
+#, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »\n"
+
+#: pg_dump.c:3722
#, c-format
-msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
-msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n"
+msgid ""
+"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que "
+"l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur\n"
+
+#: pg_dump.c:3776
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:3820
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications\n"
-#: pg_dump.c:3515
+#: pg_dump.c:4053
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
-#: pg_dump.c:3683
+#: pg_dump.c:4207
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3726
+#: pg_dump.c:4230
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:4141
+#: pg_dump.c:4561
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4255
+#: pg_dump.c:4649
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4600
+#: pg_dump.c:4963
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4691
+#: pg_dump.c:5050
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4892
+#: pg_dump.c:5217
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:5189
+#: pg_dump.c:5476
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:6051
+#: pg_dump.c:6258
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:6093 pg_dump.c:16593
+#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16529
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
+"found\n"
+msgstr ""
+"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence "
+"introuvable\n"
-#: pg_dump.c:6220
+#: pg_dump.c:6431
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6588
+#: pg_dump.c:6712
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
+
+#: pg_dump.c:6795
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6834
+#: pg_dump.c:7019
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
+"%u not found\n"
msgstr ""
"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:6928
+#: pg_dump.c:7103
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7093
+#: pg_dump.c:7241
#, c-format
msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of "
-"table: %u)\n"
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:7748
+#: pg_dump.c:7813
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7927
+#: pg_dump.c:7978
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7961
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:8014
+#: pg_dump.c:8037
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:8086
+#: pg_dump.c:8103
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:8182
+#: pg_dump.c:8152
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:8186
+#: pg_dump.c:8156
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:9764
+#: pg_dump.c:9714
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
+"invalide\n"
-#: pg_dump.c:11306
+#: pg_dump.c:11143
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11684
+#: pg_dump.c:11469
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11700
+#: pg_dump.c:11485
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11714
+#: pg_dump.c:11499
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11725
+#: pg_dump.c:11510
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11796
+#: pg_dump.c:11581
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11840 pg_dump.c:13889
+#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11948 pg_dump.c:12058 pg_dump.c:12065
+#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n"
-#: pg_dump.c:11993
+#: pg_dump.c:11778
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
+"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11996
+#: pg_dump.c:11781
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:12086
+#: pg_dump.c:11871
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
+"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and "
+"trftosql should be nonzero\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit "
-"pas valoir 0\n"
+"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de "
+"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n"
-#: pg_dump.c:12103
+#: pg_dump.c:11888
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:12124
+#: pg_dump.c:11909
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12515
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-
-#: pg_dump.c:12579
+#: pg_dump.c:12305
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13780
+#: pg_dump.c:13086
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
+
+#: pg_dump.c:13533
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:14652
+#: pg_dump.c:14389
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:14670
+#: pg_dump.c:14407
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14741
+#: pg_dump.c:14478
#, c-format
msgid ""
-"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
+"for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL initiale (%s) de "
-"l'objet « %s » (%s)\n"
+"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL "
+"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14749
+#: pg_dump.c:14486
#, c-format
-msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
+msgid ""
+"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
+"\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « "
+"%s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:15233
+#: pg_dump.c:14961
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:15236
+#: pg_dump.c:14964
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
+"definition\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:15243
+#: pg_dump.c:14971
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:16002
+#: pg_dump.c:15200
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »\n"
+
+#: pg_dump.c:15847
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16131
+#: pg_dump.c:16031
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16334
+#: pg_dump.c:16234
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:16488 pg_dump.c:16661
+#: pg_dump.c:16371 pg_dump.c:16597
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
"%d ligne (une seule attendue)\n"
msgstr[1] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:16499
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
-"le nom « %s »\n"
-
-#: pg_dump.c:16759
+#: pg_dump.c:16695
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:16841
+#: pg_dump.c:16769
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
+msgstr ""
+"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:17038
+#: pg_dump.c:16990
#, c-format
-msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:17427
+#: pg_dump.c:17385
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:17984
+#: pg_dump.c:17850
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:23
+#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "tri"
-#: pg_dump_sort.c:491
+#: pg_dump_sort.c:413
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d invalide\n"
-#: pg_dump_sort.c:497
+#: pg_dump_sort.c:419
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dépendance invalide %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:730
+#: pg_dump_sort.c:652
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
-#: pg_dump_sort.c:1262
+#: pg_dump_sort.c:1175
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
-msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
-msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :\n"
-msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :\n"
+msgid_plural ""
+"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
+msgstr[0] ""
+"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette "
+"table :\n"
+msgstr[1] ""
+"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces "
+"tables :\n"
-#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
+#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1180
#, c-format
msgid ""
-"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping "
-"the constraints.\n"
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
+"or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr ""
"Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n"
"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n"
"constraintes.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1268
+#: pg_dump_sort.c:1181
#, c-format
-msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgid ""
+"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+"problem.\n"
msgstr ""
-"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n"
+"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une "
+"sauvegarde\n"
"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1280
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces "
+"éléments :\n"
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans "
+"le\n"
"même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:187
+#: pg_dumpall.c:196
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:317
+#: pg_dumpall.c:331
#, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent "
+"pas\n"
"être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:326
+#: pg_dumpall.c:340
#, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:361
+#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:342
+#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
-msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
+"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne "
+"peuvent\n"
"pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1995
+#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:399
+#: pg_dumpall.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
"Merci de préciser une autre base de données.\n"
-#: pg_dumpall.c:416
+#: pg_dumpall.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
+" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données "
+"avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
-msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgid ""
+" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
-" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, "
+"pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:465
+#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
-msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgid ""
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
+"tablespaces\n"
msgstr ""
-" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
+" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les "
+"bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à "
+"utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:593
#, c-format
-msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgid ""
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or "
+"roles\n"
msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
+" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas "
+"les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:582
+#: pg_dumpall.c:602
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr ""
+" --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des "
+"rôles\n"
+
+#: pg_dumpall.c:614
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
-msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de "
+"connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:584
+#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:591
+#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:792
+#: pg_dumpall.c:828
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n"
-#: pg_dumpall.c:1169
+#: pg_dumpall.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1537
+#: pg_dumpall.c:1525
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s "
+"»\n"
-#: pg_dumpall.c:1755
+#: pg_dumpall.c:1739
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1779
+#: pg_dumpall.c:1763
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1788
+#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1833
+#: pg_dumpall.c:1817
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécute « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:2017
+#: pg_dumpall.c:2006
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2047
+#: pg_dumpall.c:2036
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:2053
+#: pg_dumpall.c:2042
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:2131 pg_dumpall.c:2157
+#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2137 pg_dumpall.c:2163
+#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:2139 pg_dumpall.c:2165
+#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
-#: pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:316
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
-msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid ""
+"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas "
+"être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:330
+#: pg_restore.c:334
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
-#: pg_restore.c:338
+#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
-#: pg_restore.c:347
+#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
"simultanément\n"
-#: pg_restore.c:388
+#: pg_restore.c:394
#, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n"
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr ""
+"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t "
+"»\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée "
+"par\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
+" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait "
+"être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list affiche la table des matières de l'archive "
+"(TOC)\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
-msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid ""
+" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr ""
+" -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
+
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
-msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
+msgid ""
+" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, "
+"etc)\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgid ""
+" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
msgstr ""
-" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
+" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les "
+"objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
+"be\n"
" created\n"
msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
" n'ont pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n"
+
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
-msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
+msgstr ""
+" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
+
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
-msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgid ""
+" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
+"post-data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
+" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, "
+"data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
+msgstr ""
+" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
+"specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n"
+"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et "
+"indiquées\n"
"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
-#: pg_restore.c:498
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard "
+"est\n"
"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position "
-#~ "%lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
+#~ "fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream "
-#~ "(fseek required)\n"
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid ""
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
+#~ "relfrozenxid\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
-#~ " modifier les propriétaires\n"
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des données seules\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
-#~ " objets\n"
+#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
-#~ " les créer\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
#~ msgid "could not close large object file\n"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ " répertoire actuel.\n"
-
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ " les créer\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions "
+#~ "des\n"
+#~ " objets\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+#~ "instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
+#~ "« %s »\n"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+#~ "renvoyé\n"
+#~ "le nom « %s »\n"
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
+#~ "options\n"
+#~ "de sélection du schéma\n"
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
+
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188
-#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "comando non eseguibile"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "comando non trovato"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
#: common.c:261
#, c-format
+msgid "reading extended statistics\n"
+msgstr "lettura delle statistiche estese\n"
+
+#: common.c:265
+#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lettura dei vincoli\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lettura dei trigger\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lettura regole di riscrittura\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:277
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "lettura delle regole di sicurezza\n"
-#: common.c:908
+#: common.c:281
+#, c-format
+msgid "reading publications\n"
+msgstr "lettura delle pubblicazioni\n"
+
+#: common.c:285
+#, c-format
+msgid "reading publication membership\n"
+msgstr "lettura dei membri della pubblicazione\n"
+
+#: common.c:289
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions\n"
+msgstr "lettura delle sottoscrizioni\n"
+
+#: common.c:924
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
-#: common.c:950
+#: common.c:966
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n"
-#: common.c:965
+#: common.c:981
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:79
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "compress_io"
-#: compress_io.c:115
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "codice di compressione non valido: %d\n"
-#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:572
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n"
-#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:267
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "chiusura dello stream di compressione fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:285
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:392
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:561
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:559
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
-#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n"
-#: parallel.c:77
+#: parallel.c:198
msgid "parallel archiver"
msgstr "archiviatore parallelo"
-#: parallel.c:140
+#: parallel.c:265
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: parallel.c:340
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "il worker sta terminando\n"
-
-#: parallel.c:530
+#: parallel.c:971
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "creazione dei canali di comunicazione fallita: %s\n"
-#: parallel.c:602
+#: parallel.c:1036
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n"
-#: parallel.c:819
+#: parallel.c:1167
#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "errore nell'ottenere il nome della relazione per l'OID %u: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "comando sconosciuto ricevuto dal master: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:836
+#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"errore nell'ottenere un lock sulla relazione \"%s\"\n"
"Questo di solito vuol dire che qualcuno ha richiesto un lock ACCESS EXCLUSIVE sulla tabella dopo che il processo padre di pg_dump aveva ottenuto il lock ACCESS SHARE iniziale sulla tabella.\n"
-#: parallel.c:920
-#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "comando sconosciuto sul canale di comunicazione: %s\n"
-
-#: parallel.c:953
+#: parallel.c:1433
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "un processo worker è morto inaspettatamente\n"
-#: parallel.c:980 parallel.c:989
-#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "messaggio non valido ricevuto dal worker: %s\n"
-
-#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1038 parallel.c:1082
-#, c-format
-msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "errore nel processo di una unità di lavoro parallela\n"
-
-#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
+#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "scrittura nel canale di comunicazione fallita: %s\n"
-#: parallel.c:1159
+#: parallel.c:1635
#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "terminato dall'utente\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() fallita: %s\n"
-#: parallel.c:1211
-#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "errore in ListenToWorkers(): %s\n"
-
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1760
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: errore nella creazione del socket: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1347
+#: parallel.c:1771
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: bind fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1354
+#: parallel.c:1778
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: listen fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1361
+#: parallel.c:1785
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() fallito: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1796
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: creazione del secondo socket fallita: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1381
+#: parallel.c:1805
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: connessione del socket fallita: codice di errore %d\n"
-#: parallel.c:1388
+#: parallel.c:1814
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: accept della connessione fallito: codice di errore %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:55
+#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "archiviatore"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
+#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "ATTENZIONE: gli elementi dell'archivio non sono nell'ordine di sezione giusto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:300
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "codice di sezione non prevista %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n"
-#: pg_backup_archiver.c:337
+#: pg_backup_archiver.c:346
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archivio\n"
-#: pg_backup_archiver.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con archivi eseguiti da pg_dump precedenti la versione 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:376
+#: pg_backup_archiver.c:385
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connessione al database per il ripristino\n"
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:423
+#: pg_backup_archiver.c:432
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n"
-#: pg_backup_archiver.c:493
+#: pg_backup_archiver.c:502
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "cancellazione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:595
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "ATTENZIONE: posizione dove inserire IF EXISTS nell'istruzione \"%s\" non trovata\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:671
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "impostazione di proprietario e permessi per %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:674
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "impostazione di proprietario e permessi per %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:751
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "creazione %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:754
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "creazione di %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:806
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:834
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "elaborazione di %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:854
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "elaborazione dati per la tabella \"%s.%s\".\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:955
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "disabilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:983
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "abilitazione trigger per %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1211
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1269
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "ripristinato %d large object\n"
msgstr[1] "ripristinati %d large object\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1302
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "creazione il large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:2997
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "apertura del large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:1365
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1413
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:592
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
-#: pg_backup_directory.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
+#: pg_backup_directory.c:663
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1690
+#: pg_backup_archiver.c:1751
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1695
+#: pg_backup_archiver.c:1756
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1700
+#: pg_backup_archiver.c:1761
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1766
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId errato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1860
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId di tabella errato per elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2017
+#: pg_backup_archiver.c:2078
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome della directory troppo lungo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2122
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "la directory \"%s\" non sembra un archivio valido (\"toc.dat\" non esiste)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2145
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2232
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "il file di input sembra un dump in formato testo. Prego usare psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2238
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2244
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2282
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:2383
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2473
+#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "elemento %d %s %s terminato\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2562
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2678
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2623
+#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2628
+#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2646
+#: pg_backup_archiver.c:2735
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2661
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
-msgid "Schema \"%s\" not found.\n"
-msgstr "Schema \"%s\" non trovato.\n"
+msgid "schema \"%s\" not found\n"
+msgstr "schema \"%s\" non trovato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2668
+#: pg_backup_archiver.c:2757
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" not found.\n"
-msgstr "Tabella \"%s\" non trovata.\n"
+msgid "table \"%s\" not found\n"
+msgstr "tabella \"%s\" non trovata\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
-msgid "Index \"%s\" not found.\n"
-msgstr "Indice \"%s\" non trovato.\n"
+msgid "index \"%s\" not found\n"
+msgstr "indice \"%s\" non trovato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2682
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
-msgid "Function \"%s\" not found.\n"
-msgstr "Funzione \"%s\" non trovata.\n"
+msgid "function \"%s\" not found\n"
+msgstr "funzione \"%s\" non trovata\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2689
+#: pg_backup_archiver.c:2778
#, c-format
-msgid "Trigger \"%s\" not found.\n"
-msgstr "Trigger \"%s\" non trovato.\n"
+msgid "trigger \"%s\" not found\n"
+msgstr "trigger \"%s\" non trovato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2920
+#: pg_backup_archiver.c:3034
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2952
+#: pg_backup_archiver.c:3066
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "impostazione di default_with_oids fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:3211
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "impostazione di search_path a \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3154
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "impostazione di default_tablespace a %s fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428
+#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3481
-#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3520
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3533
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:3664
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3542
+#: pg_backup_archiver.c:3668
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:3678
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3694
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3586
+#: pg_backup_archiver.c:3712
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3661
+#: pg_backup_archiver.c:3787
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "inizio di restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3757
+#: pg_backup_archiver.c:3881
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "immissione restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3805
+#: pg_backup_archiver.c:3929
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "inizio del loop principale parallelo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3816
+#: pg_backup_archiver.c:3940
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3826
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3884
+#: pg_backup_archiver.c:3981
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "loop principale parallelo terminato\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3893
+#: pg_backup_archiver.c:3990
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "inizio di restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3911
+#: pg_backup_archiver.c:4009
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "elaborazione dell'elemento perduto %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4160
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nessun elemento pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4109
-#, c-format
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "non è stato trovato alcuno slot di worker terminati\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4111
-#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "elemento %d %s %s terminato\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4124
-#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4286
+#: pg_backup_archiver.c:4379
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4359
+#: pg_backup_archiver.c:4452
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "riduzione dipendenze per %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4398
+#: pg_backup_archiver.c:4491
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "archiviatore personalizzato"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID non valido per large object\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n"
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita per la mancanza di offset dati nell'archivio\n"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse per una richiesta di ripristino fuori ordine, che non può essere eseguita perché il file di input non supporta il seek\n"
-#: pg_backup_custom.c:486
+#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "blocco ID %d non trovato nell'archivio -- forse l'archivio è corrotto\n"
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:489
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:507
+#: pg_backup_custom.c:503
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %s\n"
msgid "compressor active\n"
msgstr "compressione attiva\n"
-#: pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:848
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiviatore (db)"
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1982
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1984
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
-#: pg_backup_db.c:128
+#: pg_backup_db.c:148
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1920
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
+#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: pg_backup_db.c:164
+#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "riconnessione al database fallita\n"
-#: pg_backup_db.c:169
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "riconnessione al database fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:208
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la connessione richiede la password\n"
-#: pg_backup_db.c:237
+#: pg_backup_db.c:259
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "già connesso ad un database\n"
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:298
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "connessione al database fallita\n"
-#: pg_backup_db.c:294
+#: pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:362
+#: pg_backup_db.c:382
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "query fallita: %s"
-#: pg_backup_db.c:364
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la query era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:433
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n"
+msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:469
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Il comando era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565
+#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
msgid "could not execute query"
msgstr "esecuzione della query fallita"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:578
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:627
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:592
+#: pg_backup_db.c:633
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fallito per la tabella \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:605
+#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "ATTENZIONE: risultati aggiuntivi inattesi nel COPY della tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:651
msgid "could not start database transaction"
msgstr "avvio della transazione database fallito"
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "commit della transazione database fallito"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:64
+#: pg_backup_directory.c:65
msgid "directory archiver"
msgstr "archiviatore di directory"
-#: pg_backup_directory.c:162
+#: pg_backup_directory.c:157
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "directory di output non specificata\n"
-#: pg_backup_directory.c:191
+#: pg_backup_directory.c:186
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:190
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:201
+#: pg_backup_directory.c:196
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:413
+#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "chiusura del file di dati fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC dei large object \"%s\" per l'input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "riga non valida nel file TOC dei large object \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "errore in lettura del file TOC dei large object \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura del file TOC dei large object \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:688
+#: pg_backup_directory.c:686
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "scrittura nel file TOC dei blob fallita\n"
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:718
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome del file troppo lungo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:806
-#, c-format
-msgid "error during backup\n"
-msgstr "errore durante il backup\n"
-
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "questo formato non può essere letto\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:102
+#: pg_backup_tar.c:103
msgid "tar archiver"
msgstr "archiviatore tar"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n"
-#: pg_backup_tar.c:420
+#: pg_backup_tar.c:418
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:431
+#: pg_backup_tar.c:429
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n"
-#: pg_backup_tar.c:458
+#: pg_backup_tar.c:456
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "chiusura del membro tar fallita\n"
-#: pg_backup_tar.c:571
+#: pg_backup_tar.c:569
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_tar.c:962
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1153
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162
+#: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "attuale posizione nel file %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "salto del membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1191
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n"
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1237
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n"
msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1276
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %s, checksum %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:511
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n"
-#: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:562
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:568
+#: pg_dump.c:587
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:593
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:599
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:608
+#: pg_dump.c:621
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n"
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n"
-#: pg_dump.c:612
+#: pg_dump.c:636
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "numero di job paralleli non valido\n"
+
+#: pg_dump.c:640
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:695
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n"
"bisogno di snapshot sincronizzati.\n"
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Gli snapshot esportati non sono supportati da questa versione del server.\n"
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:716
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n"
-#: pg_dump.c:709
+#: pg_dump.c:725
#, c-format
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
+msgid "no matching schemas were found\n"
+msgstr "non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:723
+#: pg_dump.c:739
#, c-format
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n"
+msgid "no matching tables were found\n"
+msgstr "non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni generali:\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:918
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n"
" tar, testo in chiaro (predefinito))\n"
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:921
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n"
" per un lock di tabella\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:604
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync non aspettare che i cambiamenti vengano scritti in sicurezza sul disco\n"
+
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:931
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:932
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs non scaricare i large object\n"
+
+#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n"
" ricrearli\n"
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n"
" i database\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
-#: pg_dump.c:903
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n"
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:939
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n"
" oggetti nel formato testo in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:942
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n"
" in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:944
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n"
" di colonna\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n"
" quotazione standard SQL\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n"
" dei soli dati\n"
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:950
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security abilita la sicurezza per riga (salva solo i dati\n"
" a cui l'utente ha accesso)\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:952
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n"
" indicate\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS nell'eliminare gli oggetti\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications non scaricare le pubblicazioni\n"
+
+#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:603
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions non scaricare le sottoscrizioni\n"
+
+#: pg_dump.c:958
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n"
" anche se non sono parole chiave\n"
-#: pg_dump.c:927
+#: pg_dump.c:962
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n"
" data o post-data)\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n"
" eseguito senza anomalie\n"
-#: pg_dump.c:929
+#: pg_dump.c:964
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT usa questo snapshot per il salvataggio\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names richiede che le tabelle/schemi includano pattern\n"
" che combacino con almeno un'entità\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n"
" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:972
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
-#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n"
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n"
-#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
" automatico)\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n"
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:980
#, c-format
msgid ""
"\n"
"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:967
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n"
-#: pg_dump.c:1152
+#: pg_dump.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Gli snapshot sincronizzati non sono supportati sui server di standby.\n"
+"Usa --no-synchronized-snapshots se non ti servono snapshot\n"
+"sincronizzati.\n"
+
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n"
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1243
#, c-format
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "nessuno schema trovato per il pattern \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246
+#: pg_dump.c:1297
#, c-format
-msgid "No matching table(s) were found for pattern \"%s\"\n"
-msgstr "Nessuna tabella trovata per il pattern \"%s\"\n"
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "nessuna tabella trovata per il pattern \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1596
+#: pg_dump.c:1701
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "salvataggio del contenuto della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1720
+#: pg_dump.c:1822
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n"
-#: pg_dump.c:1721 pg_dump.c:1731
+#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
-#: pg_dump.c:1722 pg_dump.c:1732
+#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Il comando era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1730
+#: pg_dump.c:1832
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n"
-#: pg_dump.c:2374
+#: pg_dump.c:2481
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvataggio definizione del database\n"
-#: pg_dump.c:2707
+#: pg_dump.c:2787
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvataggio codifica = %s\n"
-#: pg_dump.c:2734
+#: pg_dump.c:2814
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2854
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lettura dei large object\n"
-#: pg_dump.c:2960
+#: pg_dump.c:3049
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvataggio dei large object\n"
-#: pg_dump.c:3007
+#: pg_dump.c:3094
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "errore di lettura del large object %u: %s"
-#: pg_dump.c:3059
+#: pg_dump.c:3147
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "letture delle regole di sicurezza per riga abilitata per la tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3090
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura delle regole di sicurezza per la tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3223
+#: pg_dump.c:3329
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c\n"
+msgstr "tipo di comando di regola di sicurezza imprevisto: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:3445
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della pubblicazione \"%s\" non sembra valido\n"
+
+#: pg_dump.c:3575
+#, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lettura dei membri della pubblicazione per la tabella \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3722
+#, c-format
+msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
+msgstr "ATTENZIONE: sottoscrizioni non scaricate perché l'utente corrente non è un superutente\n"
+
+#: pg_dump.c:3776
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della sottoscrizione \"%s\" non sembra valido\n"
+
+#: pg_dump.c:3820
#, c-format
-msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
-msgstr "tipo di comando di regola di sicurezza imprevisto: \"%s\"\n"
+msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: errore nella lettura delle sotto-pubblicazioni\n"
-#: pg_dump.c:3442
+#: pg_dump.c:4053
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n"
-#: pg_dump.c:3610
+#: pg_dump.c:4202
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3653
+#: pg_dump.c:4225
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
-#: pg_dump.c:4068
+#: pg_dump.c:4556
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4179
+#: pg_dump.c:4644
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4512
+#: pg_dump.c:4958
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4600
+#: pg_dump.c:5045
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4805
+#: pg_dump.c:5212
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:5074
+#: pg_dump.c:5471
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:5874
+#: pg_dump.c:6253
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:6026
+#: pg_dump.c:6295 pg_dump.c:16509
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
+msgstr "controllo di integrità fallito, tabella padre con OID %u della sequenza con OID %u non trovato\n"
+
+#: pg_dump.c:6426
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura degli indici della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6394
+#: pg_dump.c:6707
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lettura delle statistiche estese per la tabella \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6790
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6640
+#: pg_dump.c:7014
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
-msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
+msgstr "controllo di sanità fallito, la tabella padre con OID %u della voce di pg_rewrite con OID %u non trovata\n"
-#: pg_dump.c:6734
+#: pg_dump.c:7098
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura dei trigger della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6899
+#: pg_dump.c:7236
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7548
+#: pg_dump.c:7808
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura delle colonne e dei tipi della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7727
+#: pg_dump.c:7973
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7761
+#: pg_dump.c:8009
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lettura delle espressioni di default della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7814
+#: pg_dump.c:8032
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7886
+#: pg_dump.c:8098
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo della tabella \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7982
+#: pg_dump.c:8147
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n"
msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
-#: pg_dump.c:7986
+#: pg_dump.c:8151
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
-#: pg_dump.c:9506
+#: pg_dump.c:9709
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:11048
+#: pg_dump.c:11138
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:11426
+#: pg_dump.c:11464
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n"
-#: pg_dump.c:11442
+#: pg_dump.c:11480
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:11456
+#: pg_dump.c:11494
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n"
-#: pg_dump.c:11467
+#: pg_dump.c:11505
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n"
-#: pg_dump.c:11538
+#: pg_dump.c:11576
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11582
+#: pg_dump.c:11620 pg_dump.c:13603
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore proparallel non riconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11734
+#: pg_dump.c:11728 pg_dump.c:11838 pg_dump.c:11845
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "definizione della funzione con OID %u non trovata\n"
+
+#: pg_dump.c:11773
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11737
+#: pg_dump.c:11776
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11825
+#: pg_dump.c:11866
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "ATTENZIONE: definizione della trasformazione non corretta, almeno uno tra trffromsql e trftosql dovrebbe essere non-zero\n"
-#: pg_dump.c:11842
+#: pg_dump.c:11883
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11863
+#: pg_dump.c:11904
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12254
+#: pg_dump.c:12300
#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n"
+msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
+msgstr "ATTENZIONE: tipo \"%c\" non valido del metodo di accesso \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:12318
+#: pg_dump.c:13066
#, c-format
-msgid "WARNING: invalid type %c of access method %s\n"
-msgstr "ATTENZIONE: tipo %c non valido del metodo di accesso %s\n"
+msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s\n"
-#: pg_dump.c:13516
+#: pg_dump.c:13513
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
-#: pg_dump.c:14384
+#: pg_dump.c:14369
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n"
-#: pg_dump.c:14399
+#: pg_dump.c:14387
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14470
+#: pg_dump.c:14458
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare il GRANT ACL iniziale (%s) o il REVOKE ACL iniziale (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14478
+#: pg_dump.c:14466
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare il GRANT ACL (%s) o il REVOKE ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14954
+#: pg_dump.c:14941
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n"
-#: pg_dump.c:14957
+#: pg_dump.c:14944
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
-#: pg_dump.c:14964
+#: pg_dump.c:14951
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
-#: pg_dump.c:15722
+#: pg_dump.c:15180
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "numero di genitori %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:15827
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15851
+#: pg_dump.c:16011
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16054
+#: pg_dump.c:16214
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n"
-#: pg_dump.c:16208 pg_dump.c:16377
+#: pg_dump.c:16351 pg_dump.c:16577
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n"
msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n"
-#: pg_dump.c:16219
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:16475
+#: pg_dump.c:16675
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n"
-#: pg_dump.c:16557
+#: pg_dump.c:16749
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16754
+#: pg_dump.c:16970
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
-#: pg_dump.c:17143
+#: pg_dump.c:17365
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
-#: pg_dump.c:17704
+#: pg_dump.c:17830
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENZIONE: errore di lettura dell'array reloptions\n"
-#: pg_dump.c:17768
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n"
-msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n"
-
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:23
+#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "operatore_di_ordinamento"
-#: pg_dump_sort.c:491
+#: pg_dump_sort.c:413
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId non valido %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:497
+#: pg_dump_sort.c:419
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dipendenza non valida %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:730
+#: pg_dump_sort.c:652
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito\n"
-#: pg_dump_sort.c:1261
+#: pg_dump_sort.c:1175
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne in questa tabella:\n"
msgstr[1] "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne tra queste tabelle:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285
+#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1266
+#: pg_dump_sort.c:1180
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Potreste non essere in grado di ripristinare l'archivio senza usare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1181
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considera l'uso di un salvataggio completo invece di uno --data-only per evitare questo problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1279
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"stessa directory di \"%s\".\n"
"Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:196
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"ma non è la stessa versione di %s.\n"
"Controllate la vostra installazione.\n"
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:331
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1909
+#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n"
"Specificare un database alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome file di output\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean pulisci (drop) i database prima di ricrearli\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only scarica solo gli oggetti globali e non i database\n"
-#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only scarica solo i ruoli e non i database o i tablespace\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel dump\n"
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only scarica solo i tablespace e non i database o i ruoli\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:607
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords non scaricare le password dei ruoli\n"
+
+#: pg_dumpall.c:614
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=STRCONN connettiti usando la stringa di connessione\n"
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMEDB database predefinito alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"output.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:777
+#: pg_dumpall.c:828
#, c-format
-msgid "%s: role name starting with 'pg_' skipped (%s)\n"
-msgstr "%s: nome di ruolo (%s) saltato perché inizia con 'pg_'\n"
+msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
+msgstr "%s: nome di ruolo (%s) saltato perché inizia con \"pg_\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1128
+#: pg_dumpall.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1459
+#: pg_dumpall.c:1525
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1676
+#: pg_dumpall.c:1739
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1697
+#: pg_dumpall.c:1763
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n"
-#: pg_dumpall.c:1706
+#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1751
+#: pg_dumpall.c:1817
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1931
+#: pg_dumpall.c:2006
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1961
+#: pg_dumpall.c:2036
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n"
-#: pg_dumpall.c:1967
+#: pg_dumpall.c:2042
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071
+#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077
+#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
-#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
+#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query era: %s\n"
-#: pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_restore.c:316
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n"
+
+#: pg_restore.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n"
+
+#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: non si può specificare insieme --single-transaction e job multipli\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "formato di archivio sconosciuto \"%s\"; specificare \"c\", \"d\" o \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: il numero massimo di job paralleli è %d\n"
-
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per il controllo del ripristino:\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME ripristina l'indice indicato\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM per il ripristino usa questo numero di job paralleli\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=NOMEFILE utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n"
" selezionare/ordinare l'output\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME non ripristinare gli oggetti in questo schema\n"
+
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOME(arg) ripristina la funzione indicata\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare per disabilitare i trigger\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc)\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOME ripristina la relazione indicata (tabella, vista, ecc.)\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger indicato\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction ripristina in un'unica transazione\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security abilita la sicurezza per riga\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables non ripristinare i dati delle tabelle che non\n"
" è stato possibile creare\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications non ripristinare le pubblicazioni\n"
+
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels do ripristinare le etichette di sicurezza\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions non ripristinare le sottoscrizioni\n"
+
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces non ripristina le assegnazioni dei tablespace\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEZIONE ripristina la sezione indicata (pre-data, data o post-data)\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima del ripristino\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Le opzioni -I, -n, -P, -t, -T e --section possono essere combinate e specificate\n"
"più volte per selezionare più oggetti.\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:56-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 20:27-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
-#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
+#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:264
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
-#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
-#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
+#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
+#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
+#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
-#: pg_resetxlog.c:146
+#: pg_resetwal.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:161
+#: pg_resetwal.c:161
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2\n"
-#: pg_resetxlog.c:207
+#: pg_resetwal.c:207
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:230
+#: pg_resetwal.c:230
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:240
+#: pg_resetwal.c:240
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:256
+#: pg_resetwal.c:256
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetwal.c:283
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_resetxlog.c:292
+#: pg_resetwal.c:292
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:306
+#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
-#: pg_resetxlog.c:308
+#: pg_resetwal.c:308
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:318
+#: pg_resetwal.c:318
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:338
+#: pg_resetwal.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
-#: pg_resetxlog.c:425
+#: pg_resetwal.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:437
+#: pg_resetwal.c:440
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
+"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
-"El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n"
-"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
-"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
+"El servidor de bases de datos no se apagó limpiamente.\n"
+"Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
+"Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
-#: pg_resetxlog.c:451
+#: pg_resetwal.c:454
#, c-format
-msgid "Transaction log reset\n"
-msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
+msgid "Write-ahead log reset\n"
+msgstr "Restablecimiento de WAL\n"
-#: pg_resetxlog.c:480
+#: pg_resetwal.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: archivo vacío inesperado «%s»\n"
+
+#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: data directory is of wrong version\n"
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"%s: el directorio de datos tiene la versión equivocada\n"
+"El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"y pruebe de nuevo.\n"
-#: pg_resetxlog.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:516
+#: pg_resetwal.c:583
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetwal.c:592
#, c-format
-msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
+msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo\n"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetwal.c:690
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetwal.c:692
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"Valores actuales de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:639
+#: pg_resetwal.c:701
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:641
+#: pg_resetwal.c:703
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:643
+#: pg_resetwal.c:705
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:645
+#: pg_resetwal.c:707
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetwal.c:709
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:648
+#: pg_resetwal.c:710
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_resetxlog.c:648
+#: pg_resetwal.c:710
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_resetxlog.c:649
+#: pg_resetwal.c:711
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:652
+#: pg_resetwal.c:714
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:654
+#: pg_resetwal.c:716
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:656
+#: pg_resetwal.c:718
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:658
+#: pg_resetwal.c:720
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:660
+#: pg_resetwal.c:722
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:662
+#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:666
+#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:668
+#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:670
+#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:672
+#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:675
+#: pg_resetwal.c:737
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:677
+#: pg_resetwal.c:739
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:679
+#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:681
+#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:683
+#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:685
+#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:687
+#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:689
+#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:691
+#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:692
+#: pg_resetwal.c:755
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:692
-msgid "floating-point numbers"
-msgstr "números de coma flotante"
-
-#: pg_resetxlog.c:693
+#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetwal.c:760
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:711
+#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Valores a cambiar:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:714
+#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:718
+#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:720
+#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:722
+#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:728
+#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:734
+#: pg_resetwal.c:797
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:740
+#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:742
+#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:744
+#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:750
+#: pg_resetwal.c:813
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:761
+#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:827
+#: pg_resetwal.c:890
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:842
+#: pg_resetwal.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:853
+#: pg_resetwal.c:916
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
+#: pg_resetwal.c:923 pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1034 pg_resetwal.c:1085
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
+#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1056 pg_resetwal.c:1110
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
+#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetwal.c:1047 pg_resetwal.c:1101
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1123
+#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
+#: pg_resetwal.c:1197 pg_resetwal.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1230
#, c-format
msgid ""
-"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
+"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
+"%s restablece el WAL de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1168
+#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1169
+#: pg_resetwal.c:1232
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1170
+#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
msgstr ""
" -c XID,XID asigna los ID de transacciones más antiguo y más nuevo que llevan\n"
" timestamp de commit\n"
-#: pg_resetxlog.c:1171
+#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (cero en cualquiera de ellos significa no cambiar)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1172
+#: pg_resetwal.c:1235
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR directorio de datos\n"
-#: pg_resetxlog.c:1173
+#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1174
+#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetxlog.c:1175
+#: pg_resetwal.c:1238
#, c-format
-msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr ""
-" -l XLOGFILE fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
-" nueva transacción\n"
+msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
+msgstr " -l ARCHIVOWAL fuerza una ubicación inicial mínima para el nuevo WAL\n"
-#: pg_resetxlog.c:1176
+#: pg_resetwal.c:1239
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más antiguo\n"
-#: pg_resetxlog.c:1177
+#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr " -n no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para pruebas)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1178
+#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1179
+#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1180
+#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1181
+#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1182
+#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1183
+#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "números de coma flotante"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
-#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
+#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:264
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
-#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
-#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
+#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
+#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
+#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_resetxlog.c:146
+#: pg_resetwal.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
-#: pg_resetxlog.c:161
+#: pg_resetwal.c:161
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2\n"
-#: pg_resetxlog.c:207
+#: pg_resetwal.c:207
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:230
+#: pg_resetwal.c:230
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:240
+#: pg_resetwal.c:240
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:256
+#: pg_resetwal.c:256
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetwal.c:283
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_resetxlog.c:292
+#: pg_resetwal.c:292
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-#: pg_resetxlog.c:306
+#: pg_resetwal.c:306
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
-#: pg_resetxlog.c:308
+#: pg_resetwal.c:308
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:318
+#: pg_resetwal.c:318
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:338
+#: pg_resetwal.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s : le verrou « %s » existe\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:425
+#: pg_resetwal.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:437
+#: pg_resetwal.c:440
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
+"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:451
+#: pg_resetwal.c:454
#, c-format
-msgid "Transaction log reset\n"
-msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
+msgid "Write-ahead log reset\n"
+msgstr "Réinitialisation des journaux de transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:480
+#: pg_resetwal.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
+msgstr "%s : fichier vide inattendu « %s »\n"
+
+#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: data directory is of wrong version\n"
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"%s : le répertoire des données n'est pas de la bonne version\n"
+"Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:547
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"et réessayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:516
+#: pg_resetwal.c:583
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetwal.c:592
#, c-format
-msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de mauvaise version ; ignoré\n"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetwal.c:690
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetwal.c:692
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"Valeurs actuelles de pg_control :\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:639
+#: pg_resetwal.c:701
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:641
+#: pg_resetwal.c:703
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:643
+#: pg_resetwal.c:705
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:645
+#: pg_resetwal.c:707
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetwal.c:709
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:648
+#: pg_resetwal.c:710
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: pg_resetxlog.c:648
+#: pg_resetwal.c:710
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: pg_resetxlog.c:649
+#: pg_resetwal.c:711
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:652
+#: pg_resetwal.c:714
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:654
+#: pg_resetwal.c:716
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:656
+#: pg_resetwal.c:718
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:658
+#: pg_resetwal.c:720
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:660
+#: pg_resetwal.c:722
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:662
+#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:666
+#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:668
+#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:670
+#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:672
+#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:675
+#: pg_resetwal.c:737
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:677
+#: pg_resetwal.c:739
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:679
+#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:681
+#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:683
+#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:685
+#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:687
+#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:689
+#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:691
+#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:692
+#: pg_resetwal.c:755
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_resetxlog.c:692
-msgid "floating-point numbers"
-msgstr "nombres à virgule flottante"
-
-#: pg_resetxlog.c:693
+#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
-#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetwal.c:758
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetwal.c:760
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:711
+#: pg_resetwal.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Valeurs à changer :\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:714
+#: pg_resetwal.c:777
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:718
+#: pg_resetwal.c:781
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:720
+#: pg_resetwal.c:783
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:722
+#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:728
+#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:734
+#: pg_resetwal.c:797
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:740
+#: pg_resetwal.c:803
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:742
+#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:744
+#: pg_resetwal.c:807
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:750
+#: pg_resetwal.c:813
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID Epoch: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:761
+#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:827
+#: pg_resetwal.c:890
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:842
+#: pg_resetwal.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:853
+#: pg_resetwal.c:916
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
+#: pg_resetwal.c:923 pg_resetwal.c:1219
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1034 pg_resetwal.c:1085
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
+#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1056 pg_resetwal.c:1110
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
+#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetwal.c:1047 pg_resetwal.c:1101
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1123
+#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
+#: pg_resetwal.c:1197 pg_resetwal.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1230
#, c-format
msgid ""
-"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
+"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1168
+#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1169
+#: pg_resetwal.c:1232
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_resetxlog.c:1170
+#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1171
+#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1172
+#: pg_resetwal.c:1235
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: pg_resetxlog.c:1173
+#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1174
+#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
-#: pg_resetxlog.c:1175
+#: pg_resetwal.c:1238
#, c-format
-msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
msgstr ""
-" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
+" -l FICHIERWAL force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:1176
+#: pg_resetwal.c:1239
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1177
+#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
" (pour test)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1178
+#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1179
+#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1180
+#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1181
+#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1182
+#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1183
+#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
+#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
-#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
-#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "nombres à virgule flottante"
+
+#~ msgid "Transaction log reset\n"
+#~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 12:18-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
+#: parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
-#: copy_fetch.c:64
+#: copy_fetch.c:62
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
+#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:122
+#: copy_fetch.c:120
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer link simbólico «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:125
+#: copy_fetch.c:123
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
msgstr "el destino del link simbólico «%s» es demasiado largo\n"
-#: copy_fetch.c:140
+#: copy_fetch.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
-#: copy_fetch.c:147
+#: copy_fetch.c:145
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:151
+#: copy_fetch.c:149
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:171
+#: copy_fetch.c:169
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:175
+#: copy_fetch.c:173
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %s\n"
-#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
+#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:195
+#: copy_fetch.c:193
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»\n"
-#: copy_fetch.c:202
+#: copy_fetch.c:200
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr " bloque %u\n"
-#: file_ops.c:64
+#: file_ops.c:63
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de destino «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:78
+#: file_ops.c:77
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de destino «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:98
+#: file_ops.c:97
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de destino «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:114
+#: file_ops.c:113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:164
+#: file_ops.c:163
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "acción no válida (CREATE) para archivo regular\n"
-#: file_ops.c:179
+#: file_ops.c:178
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:196
+#: file_ops.c:195
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para truncarlo: %s\n"
-#: file_ops.c:200
+#: file_ops.c:199
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %s\n"
-#: file_ops.c:216
+#: file_ops.c:215
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:230
+#: file_ops.c:229
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:244
+#: file_ops.c:243
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:258
+#: file_ops.c:257
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el link simbólico «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
+#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: filemap.c:104
+#: filemap.c:103
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular\n"
-#: filemap.c:126
+#: filemap.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "«%s» no es un directorio\n"
-#: filemap.c:149
+#: filemap.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "«%s» no es un link simbólico\n"
-#: filemap.c:161
+#: filemap.c:160
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "«%s» no es un archivo regular\n"
-#: filemap.c:279
+#: filemap.c:278
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
-#: filemap.c:401
+#: filemap.c:400
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:537
+#: filemap.c:536
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n"
-#: libpq_fetch.c:95
+#: libpq_fetch.c:90
+#, c-format
+msgid "could not set up connection context: %s"
+msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:108
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
-#: libpq_fetch.c:100
+#: libpq_fetch.c:113
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
-#: libpq_fetch.c:123
+#: libpq_fetch.c:136
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
-#: libpq_fetch.c:173
+#: libpq_fetch.c:186
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:178
+#: libpq_fetch.c:191
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:226
+#: libpq_fetch.c:239
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
-#: libpq_fetch.c:228
+#: libpq_fetch.c:241
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:231
+#: libpq_fetch.c:244
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
-#: libpq_fetch.c:251
+#: libpq_fetch.c:264
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
-#: libpq_fetch.c:257
+#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:263
+#: libpq_fetch.c:276
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:271
+#: libpq_fetch.c:284
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:277
+#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:281
+#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:303
+#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_fetch.c:323
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %d, tamaño %d\n"
-#: libpq_fetch.c:339
+#: libpq_fetch.c:352
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
-#: libpq_fetch.c:344
+#: libpq_fetch.c:357
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
-#: libpq_fetch.c:355
+#: libpq_fetch.c:368
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
-#: libpq_fetch.c:387
+#: libpq_fetch.c:400
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:413
+#: libpq_fetch.c:426
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
-#: libpq_fetch.c:421
+#: libpq_fetch.c:434
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:463
+#: libpq_fetch.c:476
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:469
+#: libpq_fetch.c:482
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
+#: pg_rewind.c:183
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
+msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
+msgstr "%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
+
+#: pg_rewind.c:174
+#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)\n"
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:181
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_rewind.c:189
+#: pg_rewind.c:196
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "no puede ser ejecutado por «root»\n"
-#: pg_rewind.c:190
+#: pg_rewind.c:197
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:228
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline\n"
-#: pg_rewind.c:227
-#, c-format
-msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
+#: pg_rewind.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X del timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:264
+#: pg_rewind.c:271
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "no se requiere rebobinar\n"
-#: pg_rewind.c:271
+#: pg_rewind.c:278
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:279
+#: pg_rewind.c:286
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "leyendo la lista de archivos de origen\n"
-#: pg_rewind.c:281
+#: pg_rewind.c:288
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "leyendo la lista de archivos de destino\n"
-#: pg_rewind.c:291
+#: pg_rewind.c:298
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "leyendo WAL en destino\n"
-#: pg_rewind.c:308
+#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n"
-#: pg_rewind.c:325
+#: pg_rewind.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n"
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:360
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino\n"
-#: pg_rewind.c:356
+#: pg_rewind.c:363
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "¡Listo!\n"
-#: pg_rewind.c:368
+#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes\n"
-#: pg_rewind.c:376
+#: pg_rewind.c:383
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind\n"
-#: pg_rewind.c:386
+#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n"
-#: pg_rewind.c:397
+#: pg_rewind.c:404
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente\n"
-#: pg_rewind.c:407
+#: pg_rewind.c:414
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n"
-#: pg_rewind.c:462
+#: pg_rewind.c:469
#, c-format
-msgid "Invalid control file"
-msgstr "Archivo de control no válido."
+msgid "invalid control file"
+msgstr "archivo de control no válido"
-#: pg_rewind.c:473
+#: pg_rewind.c:480
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Historia de timeline origen:\n"
-#: pg_rewind.c:475
+#: pg_rewind.c:482
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Historia de timeline destino:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:489
+#: pg_rewind.c:496
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#: pg_rewind.c:547
+#: pg_rewind.c:555
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n"
-#: pg_rewind.c:588
+#: pg_rewind.c:596
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño\n"
-#: pg_rewind.c:611
+#: pg_rewind.c:619
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "CRC de archivo de control inesperado\n"
-#: pg_rewind.c:621
+#: pg_rewind.c:629
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
-#: pg_rewind.c:688
+#: pg_rewind.c:696
#, c-format
msgid ""
-"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
+"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"%s necesita el programa «initdb», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+"%s necesita el programa «initdb», pero no pudo ser encontrado en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_rewind.c:692
+#: pg_rewind.c:700
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_rewind.c:710
+#: pg_rewind.c:718
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
msgstr "Se esperaba un ID de timeline numérico.\n"
#: timeline.c:83
-#, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones.\n"
#: timeline.c:88
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que los ID de timelines «hijos».\n"
-#: xlogreader.c:285
+#: xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: xlogreader.c:293
+#: xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: xlogreader.c:390
+#: xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:403
+#: xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:641
+#: xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672
+#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:709
+#: xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:742
+#: xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807
+#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:782
+#: xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
-#: xlogreader.c:789
+#: xlogreader.c:781
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
-#: xlogreader.c:795
+#: xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:821
+#: xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:846
+#: xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:1053
+#: xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1075
+#: xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1082
+#: xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1115
+#: xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1131
+#: xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1146
+#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1161
+#: xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1177
+#: xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1189
+#: xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1254
+#: xlogreader.c:1291
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1343
+#: xlogreader.c:1380
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
-#: copy_fetch.c:64
+#: copy_fetch.c:62
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
+#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:122
+#: copy_fetch.c:120
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:125
+#: copy_fetch.c:123
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long\n"
-#: copy_fetch.c:140
+#: copy_fetch.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
-#: copy_fetch.c:147
+#: copy_fetch.c:145
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:151
+#: copy_fetch.c:149
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:171
+#: copy_fetch.c:169
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier source « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:175
+#: copy_fetch.c:173
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier source : %s\n"
-#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
+#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: copy_fetch.c:195
+#: copy_fetch.c:193
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
msgstr "EOF inattendu lors de la lecture du fichier « %s »\n"
-#: copy_fetch.c:202
+#: copy_fetch.c:200
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr "bloc %u\n"
-#: file_ops.c:64
+#: file_ops.c:63
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier cible « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:78
+#: file_ops.c:77
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:98
+#: file_ops.c:97
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:114
+#: file_ops.c:113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:164
+#: file_ops.c:163
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "action (CREATE) invalide pour les fichiers réguliers\n"
-#: file_ops.c:179
+#: file_ops.c:178
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:196
+#: file_ops.c:195
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %s\n"
-#: file_ops.c:200
+#: file_ops.c:199
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » à %u : %s\n"
-#: file_ops.c:216
+#: file_ops.c:215
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:230
+#: file_ops.c:229
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:244
+#: file_ops.c:243
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:258
+#: file_ops.c:257
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
+#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n"
-#: filemap.c:104
+#: filemap.c:103
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard\n"
-#: filemap.c:126
+#: filemap.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
-#: filemap.c:149
+#: filemap.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique\n"
-#: filemap.c:161
+#: filemap.c:160
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard\n"
-#: filemap.c:279
+#: filemap.c:278
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "la liste de fichiers sources est vide\n"
-#: filemap.c:401
+#: filemap.c:400
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symbolique « %s »\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:537
+#: filemap.c:536
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: libpq_fetch.c:56
+#: libpq_fetch.c:55
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
-#: libpq_fetch.c:59
+#: libpq_fetch.c:58
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "connecté au serveur\n"
-#: libpq_fetch.c:69
+#: libpq_fetch.c:68
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n"
-#: libpq_fetch.c:79
+#: libpq_fetch.c:78
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n"
-#: libpq_fetch.c:91
+#: libpq_fetch.c:90
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
-#: libpq_fetch.c:109
+#: libpq_fetch.c:108
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s"
-#: libpq_fetch.c:114
+#: libpq_fetch.c:113
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n"
-#: libpq_fetch.c:137
+#: libpq_fetch.c:136
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n"
-#: libpq_fetch.c:187
+#: libpq_fetch.c:186
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s"
-#: libpq_fetch.c:192
+#: libpq_fetch.c:191
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n"
-#: libpq_fetch.c:240
+#: libpq_fetch.c:239
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s"
-#: libpq_fetch.c:242
+#: libpq_fetch.c:241
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "récupération des parties de fichier\n"
-#: libpq_fetch.c:245
+#: libpq_fetch.c:244
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n"
-#: libpq_fetch.c:265
+#: libpq_fetch.c:264
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s"
-#: libpq_fetch.c:271
+#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:277
+#: libpq_fetch.c:276
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:285
+#: libpq_fetch.c:284
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:291
+#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:295
+#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:317
+#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
-#: libpq_fetch.c:324
+#: libpq_fetch.c:323
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgstr "récupération d'une partie du fichier « %s », décalage %d, taille %d\n"
-#: libpq_fetch.c:353
+#: libpq_fetch.c:352
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s"
-#: libpq_fetch.c:358
+#: libpq_fetch.c:357
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n"
-#: libpq_fetch.c:369
+#: libpq_fetch.c:368
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
-#: libpq_fetch.c:401
+#: libpq_fetch.c:400
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
-#: libpq_fetch.c:427
+#: libpq_fetch.c:426
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
-#: libpq_fetch.c:435
+#: libpq_fetch.c:434
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s"
-#: libpq_fetch.c:477
+#: libpq_fetch.c:476
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s"
-#: libpq_fetch.c:483
+#: libpq_fetch.c:482
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
#: pg_rewind.c:234
#, c-format
-msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n"
#: pg_rewind.c:271
#: timeline.c:83
#, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
msgstr "Attendait un emplacement de bascule de journal de transactions.\n"
#: timeline.c:88
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
+#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
-#: xlogreader.c:632
+#: xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
+#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: xlogreader.c:700
+#: xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: xlogreader.c:733
+#: xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
-#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
+#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
-#: xlogreader.c:773
+#: xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
-#: xlogreader.c:780
+#: xlogreader.c:781
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:786
+#: xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
-#: xlogreader.c:812
+#: xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
-#: xlogreader.c:837
+#: xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
-#: xlogreader.c:1081
+#: xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1103
+#: xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1110
+#: xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1143
+#: xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1159
+#: xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1174
+#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1189
+#: xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1205
+#: xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1217
+#: xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1282
+#: xlogreader.c:1291
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
-#: xlogreader.c:1371
+#: xlogreader.c:1380
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
-#: parsexlog.c:179
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
-#: copy_fetch.c:64
+#: copy_fetch.c:62
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
+#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: copy_fetch.c:122
+#: copy_fetch.c:120
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
-#: copy_fetch.c:125
+#: copy_fetch.c:123
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
msgstr "destinazione del link simbolico \"%s\" troppo lunga\n"
-#: copy_fetch.c:140
+#: copy_fetch.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
msgstr "\"%s\" è un link simbolico, ma i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma\n"
-#: copy_fetch.c:147
+#: copy_fetch.c:145
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: copy_fetch.c:151
+#: copy_fetch.c:149
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: copy_fetch.c:171
+#: copy_fetch.c:169
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di origine \"%s\" fallita: %s\n"
-#: copy_fetch.c:175
+#: copy_fetch.c:173
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "spostamento nel file di origine fallito: %s\n"
-#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
+#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: copy_fetch.c:195
+#: copy_fetch.c:193
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
msgstr "fine file inattesa leggendo il file \"%s\"\n"
-#: copy_fetch.c:202
+#: copy_fetch.c:200
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr " blocco %u\n"
-#: file_ops.c:64
+#: file_ops.c:63
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n"
-#: file_ops.c:78
+#: file_ops.c:77
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura del file di destinazione \"%s\" fallita: %s\n"
-#: file_ops.c:98
+#: file_ops.c:97
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "spostamento nel file di destinazione \"%s\" fallito: %s\n"
-#: file_ops.c:114
+#: file_ops.c:113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: file_ops.c:164
+#: file_ops.c:163
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "azione non valida (CREATE) per file regolari\n"
-#: file_ops.c:179
+#: file_ops.c:178
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: file_ops.c:196
+#: file_ops.c:195
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "apertura del file \"%s\" per troncamento fallita: %s\n"
-#: file_ops.c:200
+#: file_ops.c:199
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %s\n"
-#: file_ops.c:216
+#: file_ops.c:215
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: file_ops.c:230
+#: file_ops.c:229
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: file_ops.c:244
+#: file_ops.c:243
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "creazione del link simbolico a \"%s\" fallita: %s\n"
-#: file_ops.c:258
+#: file_ops.c:257
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
-#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
+#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n"
-#: filemap.c:104
+#: filemap.c:103
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "il file di dati di origine \"%s\" non è un file regolare\n"
-#: filemap.c:126
+#: filemap.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" non è una directory\n"
-#: filemap.c:149
+#: filemap.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "\"%s\" non è un link simbolico\n"
-#: filemap.c:161
+#: filemap.c:160
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" non è un file regolare\n"
-#: filemap.c:279
+#: filemap.c:278
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "la lista dei file di origine è vuota\n"
-#: filemap.c:401
+#: filemap.c:400
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modifica di pagina imprevista per la directory o il link simbolico \"%s\"\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:537
+#: filemap.c:536
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes dev'essere abilitato nel server di origine\n"
-#: libpq_fetch.c:95
+#: libpq_fetch.c:90
+#, c-format
+msgid "could not set up connection context: %s"
+msgstr "preparazione del contesto di connessione fallita: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:108
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "errore nell'esecuzione della query (%s) nel server di origine: %s"
-#: libpq_fetch.c:100
+#: libpq_fetch.c:113
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "risultato imprevisto dalla query\n"
-#: libpq_fetch.c:123
+#: libpq_fetch.c:136
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "risultato \"%s\" non riconosciuto per la locazione di inserimento WAL corrente\n"
-#: libpq_fetch.c:173
+#: libpq_fetch.c:186
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "ricezione della lista dei file fallita: %s"
-#: libpq_fetch.c:178
+#: libpq_fetch.c:191
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "risultato imprevisto ricevendo la lista dei file\n"
-#: libpq_fetch.c:226
+#: libpq_fetch.c:239
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "invio della query non riuscito: %s"
-#: libpq_fetch.c:228
+#: libpq_fetch.c:241
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "ricezione blocchi del file\n"
-#: libpq_fetch.c:231
+#: libpq_fetch.c:244
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "impostazione della connessione libpq in modalità riga singola fallita\n"
-#: libpq_fetch.c:251
+#: libpq_fetch.c:264
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "risultato imprevisto ricevendo i file remoti: %s"
-#: libpq_fetch.c:257
+#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "dimensione del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
-#: libpq_fetch.c:263
+#: libpq_fetch.c:276
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipo di dati imprevisto nel risultato ricevendo i file remoti: %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:271
+#: libpq_fetch.c:284
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato del risultato imprevisto ricevendo i file remoti\n"
-#: libpq_fetch.c:277
+#: libpq_fetch.c:290
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valori null non previsti nel risultato ricevendo i file remoti\n"
-#: libpq_fetch.c:281
+#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "lunghezza del risultato non prevista ricevendo i file remoti\n"
-#: libpq_fetch.c:303
+#: libpq_fetch.c:316
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "ricevuto valore null per il blocco del file \"%s\", il file è stato cancellato\n"
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_fetch.c:323
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgstr "ricevuto blocco per il file \"%s\", offset %d, dimensione %d\n"
-#: libpq_fetch.c:339
+#: libpq_fetch.c:352
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "ricezione del file remoto \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq_fetch.c:344
+#: libpq_fetch.c:357
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "risultato inatteso leggendo il file remoto \"%s\"\n"
-#: libpq_fetch.c:355
+#: libpq_fetch.c:368
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "ricevuto il file \"%s\", lunghezza %d\n"
-#: libpq_fetch.c:387
+#: libpq_fetch.c:400
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "invio dei dati di COPY fallito: %s"
-#: libpq_fetch.c:413
+#: libpq_fetch.c:426
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "creazione della tabella temporanea fallita: %s"
-#: libpq_fetch.c:421
+#: libpq_fetch.c:434
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "invio della lista dei file fallito: %s"
-#: libpq_fetch.c:463
+#: libpq_fetch.c:476
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "invio del fine-COPY fallito: %s"
-#: libpq_fetch.c:469
+#: libpq_fetch.c:482
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "risultato imprevisto inviando la lista dei file: %s"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
+#: pg_rewind.c:183
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
+msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
+msgstr "%s: è possibile specificare solo uno tra --source-pgdata e --source-server\n"
+
+#: pg_rewind.c:174
+#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: nessuna directory di dati di destinazione specificata (--target-pgdata)\n"
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:181
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_rewind.c:189
+#: pg_rewind.c:196
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "non può essere eseguito da \"root\"\n"
-#: pg_rewind.c:190
+#: pg_rewind.c:197
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:228
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono sulla stessa linea temporale\n"
-#: pg_rewind.c:227
+#: pg_rewind.c:234
#, c-format
-msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "i server sono andati a divergere alla posizione WAL %X/%X sulla timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:264
+#: pg_rewind.c:271
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "rewind non richiesto\n"
-#: pg_rewind.c:271
+#: pg_rewind.c:278
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "riavvolgimento dall'ultimo checkpoint comune a %X/%X sulla timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:279
+#: pg_rewind.c:286
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "lettura della lista dei file di origine\n"
-#: pg_rewind.c:281
+#: pg_rewind.c:288
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "lettura della lista dei file di destinazione\n"
-#: pg_rewind.c:291
+#: pg_rewind.c:298
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "lettura del WAL nella destinazione\n"
-#: pg_rewind.c:308
+#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "è necessario copiare %lu MB (la dimensione totale della directory di origine è di %lu MB)\n"
-#: pg_rewind.c:325
+#: pg_rewind.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"creazione dell'etichetta di backup e aggiornamento del file di controllo\n"
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:360
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "sincronizzazione della directory dati di destinazione\n"
-#: pg_rewind.c:356
+#: pg_rewind.c:363
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Fatto!\n"
-#: pg_rewind.c:368
+#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "i cluster di origine e di destinazione sono di sistemi diversi\n"
-#: pg_rewind.c:376
+#: pg_rewind.c:383
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "i cluster non sono compatibili con questa versione di pg_rewind\n"
-#: pg_rewind.c:386
+#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "il server di destinazione deve usare o il checksum dei dati o \"wal_log_hints = on\"\n"
-#: pg_rewind.c:397
+#: pg_rewind.c:404
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "il server di destinazione dev'essere arrestato in maniera pulita\n"
-#: pg_rewind.c:407
+#: pg_rewind.c:414
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "la directory dei dati di origine deve essere arrestata in maniera pulita\n"
-#: pg_rewind.c:462
+#: pg_rewind.c:469
#, c-format
-msgid "Invalid control file"
+msgid "invalid control file"
msgstr "file di controllo non valido"
-#: pg_rewind.c:473
+#: pg_rewind.c:480
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Storia della timeline di origine:\n"
-#: pg_rewind.c:475
+#: pg_rewind.c:482
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Storia della timeline di destinazione:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:489
+#: pg_rewind.c:496
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#: pg_rewind.c:547
+#: pg_rewind.c:555
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "impossibile trovare un antenato comune nelle timeline dei cluster di origine e di destinazione\n"
-#: pg_rewind.c:588
+#: pg_rewind.c:596
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "buffer dell'etichetta di backup troppo piccolo\n"
-#: pg_rewind.c:611
+#: pg_rewind.c:619
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "CRC del file di controllo imprevisto\n"
-#: pg_rewind.c:621
+#: pg_rewind.c:629
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "dimensione del file di controllo %d imprevista, atteso %d\n"
-#: pg_rewind.c:688
+#: pg_rewind.c:696
#, c-format
msgid ""
-"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
+"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Il programma \"initdb\" è richiesto da %s ma non è \n"
+"Il programma \"initdb\" è richiesto da %s ma non è\n"
"stato tro vato nella stessa directory di \"%s\".\n"
"Controlla la tua installazione.\n"
-#: pg_rewind.c:692
+#: pg_rewind.c:700
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"ma non è la stessa versione di %s.\n"
"Controlla la tua installazione.\n"
-#: pg_rewind.c:710
+#: pg_rewind.c:718
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "sincronizzazione della directory di destinazione fallita\n"
#: timeline.c:83
#, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
-msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log delle transazioni.\n"
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
+msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead.\n"
#: timeline.c:88
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Gli ID della timeline devono essere meno dell'ID della timeline del figlio.\n"
-#: xlogreader.c:285
+#: xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
-#: xlogreader.c:293
+#: xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
-#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: attesa %u, ricevuta %u"
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
-#: xlogreader.c:390
+#: xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
-#: xlogreader.c:403
+#: xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
-#: xlogreader.c:641
+#: xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
-#: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672
+#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
-#: xlogreader.c:709
+#: xlogreader.c:701
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
-#: xlogreader.c:742
+#: xlogreader.c:734
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807
+#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:782
+#: xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "il file WAL è di un database diverso: l'identificativo del database del file WAL è %s, quello del database di pg_control è %s"
-#: xlogreader.c:789
+#: xlogreader.c:781
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina"
-#: xlogreader.c:795
+#: xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "il file WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
-#: xlogreader.c:821
+#: xlogreader.c:813
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:846
+#: xlogreader.c:838
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
-#: xlogreader.c:1053
+#: xlogreader.c:1083
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1075
+#: xlogreader.c:1106
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1082
+#: xlogreader.c:1113
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1115
+#: xlogreader.c:1149
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1131
+#: xlogreader.c:1165
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1146
+#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1161
+#: xlogreader.c:1195
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1177
+#: xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1189
+#: xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1254
+#: xlogreader.c:1291
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
-#: xlogreader.c:1343
+#: xlogreader.c:1380
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
# src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_test_fsync
-AVAIL_LANGUAGES =pl ru
+AVAIL_LANGUAGES =pl ru fr es
GETTEXT_FILES = pg_test_fsync.c
GETTEXT_TRIGGERS = die
--- /dev/null
+# Spanish message translation file for pg_test_fsync
+#
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 14:17-0500\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:48
+#, c-format
+msgid "Cannot create thread for alarm\n"
+msgstr "No se puede crear hilo para alarma\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:153
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+msgstr "Empleo: %s [-f ARCHIVO] [-s SEG-POR-PRUEBA]\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:194
+#, c-format
+msgid "%d seconds per test\n"
+msgstr "%d segundos por prueba\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:196
+#, c-format
+msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:198
+#, c-format
+msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
+#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
+#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
+msgid "could not open output file"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida"
+
+#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
+#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
+#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
+#: pg_test_fsync.c:536
+msgid "write failed"
+msgstr "escritura falló"
+
+#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
+#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync falló"
+
+#: pg_test_fsync.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comparar métodos de sincronización de archivos usando una escritura de %dkB:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comparar métodos de sincronización de archivos usando dos escrituras de %dkB:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:247
+#, c-format
+msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
+msgid "n/a*\n"
+msgstr "n/a*\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
+#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
+msgid "seek failed"
+msgstr "búsqueda falló"
+
+#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
+#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
+msgid "n/a\n"
+msgstr "n/a\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"* This file system and its mount options do not support direct\n"
+" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
+msgstr ""
+"* Este sistema de archivos con sus opciones de montaje no soportan\n"
+" Direct I/O, e.g. ext4 en modo journal.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare open_sync with different write sizes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comparar open_sync con diferentes tamaños de escritura:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
+"open_sync sizes.)\n"
+msgstr ""
+"(Esto está diseñado para comparar el costo de escribir 16kB en diferentes\n"
+"tamaños de escrituras open_sync.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:403
+msgid " 1 * 16kB open_sync write"
+msgstr " 1 * 16kB escritura open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:404
+msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
+msgstr " 2 * 8kB escrituras open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:405
+msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
+msgstr " 4 * 4kB escrituras open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:406
+msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
+msgstr " 8 * 2kB escrituras open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:407
+msgid "16 * 1kB open_sync writes"
+msgstr "16 * 1kB escrituras open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Probar si se respeta fsync en un descriptor de archivo que no es de escritura:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
+"descriptor.)\n"
+msgstr ""
+"(Si los tiempos son similares, fsync() puede sincronizar datos escritos\n"
+"en un descriptor diferente.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escrituras de %dkB no sincronizadas:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 18:52+0200\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:48
+#, c-format
+msgid "Cannot create thread for alarm\n"
+msgstr "Ne peut pas créer un thread pour l'alarme\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:153
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+msgstr "Usage: %s [-f NOMFICHIER] [-s SECS-PAR-TEST]\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:194
+#, c-format
+msgid "%d seconds per test\n"
+msgstr "%d secondes par test\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:196
+#, c-format
+msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "O_DIRECT supporté sur cette plateforme pour open_datasync et open_sync.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:198
+#, c-format
+msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgstr "Direct I/O n'est pas supporté sur cette plateforme.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
+#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
+#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
+msgid "could not open output file"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en sortie"
+
+#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
+#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
+#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
+#: pg_test_fsync.c:536
+msgid "write failed"
+msgstr "échec en écriture"
+
+#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
+#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
+msgid "fsync failed"
+msgstr "échec de la synchronisation (fsync)"
+
+#: pg_test_fsync.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comparer les méthodes de synchronisation de fichier en utilisant une écriture de %d Ko :\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comparer les méthodes de synchronisation de fichier sur disque en utilisant deux écritures de %d Ko :\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:247
+#, c-format
+msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr "(dans l'ordre de préférence de wal_sync_method, sauf fdatasync qui est la valeur par défaut sous Linux)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
+msgid "n/a*\n"
+msgstr "n/a*\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
+#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
+msgid "seek failed"
+msgstr "seek échoué"
+
+#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
+#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
+msgid "n/a\n"
+msgstr "n/a\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"* This file system and its mount options do not support direct\n"
+" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
+msgstr ""
+"* Ce système de fichiers et ses options de montage ne supportent pas les\n"
+" I/O directes, par exemple ext4 en journalisé.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare open_sync with different write sizes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comparer open_sync avec différentes tailles d'écriture :\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
+"open_sync sizes.)\n"
+msgstr ""
+"(Ceci est conçu pour comparer le coût d'écriture de 16 Ko dans différentes tailles\n"
+"d'écritures open_sync.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:403
+msgid " 1 * 16kB open_sync write"
+msgstr " 1 * 16 Ko, écriture avec open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:404
+msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
+msgstr " 2 * 8 Ko, écriture avec open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:405
+msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
+msgstr " 4 * 4 Ko, écriture avec open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:406
+msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
+msgstr " 8 * 2 Ko, écriture avec open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:407
+msgid "16 * 1kB open_sync writes"
+msgstr " 16 * 1 Ko, écriture avec open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Teste si fsync est honoré sur un descripteur de fichiers sans écriture :\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
+"descriptor.)\n"
+msgstr ""
+"(Si les temps sont similaires, fsync() peut synchroniser sur disque les données écrites sur\n"
+"un descripteur différent.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d Ko d'écritures non synchronisées :\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s : %s\n"
# src/bin/pg_test_timing/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_test_timing
-AVAIL_LANGUAGES =de pl ru
+AVAIL_LANGUAGES =de pl ru fr es
GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c
--- /dev/null
+# Spanish message translation file for pg_test_timing
+#
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 14:09-0500\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+
+#: pg_test_timing.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
+msgstr "Empleo: %s [-d DURACIÓN]\n"
+
+#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+
+#: pg_test_timing.c:94
+#, c-format
+msgid "Testing timing overhead for %d second.\n"
+msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Midiendo sobrecosto de lectura de reloj durante %d segundo.\n"
+msgstr[1] "Midiendo sobrecosto de lectura de reloj durante %d segundos.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
+msgstr "%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n"
+
+#: pg_test_timing.c:140
+#, c-format
+msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
+msgstr "Se detectó que el reloj retrocede en el tiempo.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:141
+#, c-format
+msgid "Time warp: %d ms\n"
+msgstr "Desfase de tiempo: %d ms\n"
+
+#: pg_test_timing.c:164
+#, c-format
+msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
+msgstr "Tiempo por lectura incluyendo sobrecosto: %0.2f ns\n"
+
+#: pg_test_timing.c:180
+#, c-format
+msgid "Histogram of timing durations:\n"
+msgstr "Histograma de duraciones de lectura de reloj:\n"
+
+#: pg_test_timing.c:181
+#, c-format
+msgid "% of total"
+msgstr ""
+
+#: pg_test_timing.c:181
+msgid "< us"
+msgstr "< us"
+
+#: pg_test_timing.c:181
+msgid "count"
+msgstr "cantidad"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 21:54+0200\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: pg_test_timing.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
+msgstr "Usage: %s [-d DURÉE]\n"
+
+#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
+#: pg_test_timing.c:94
+#, c-format
+msgid "Testing timing overhead for %d second.\n"
+msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Test du coût du chronométrage pour %d seconde.\n"
+msgstr[1] "Test du coût du chronométrage pour %d secondes.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
+msgstr "%s : la durée doit être un entier positif (la durée est « %d »)\n"
+
+#: pg_test_timing.c:140
+#, c-format
+msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
+msgstr "Détection d'une horloge partant à rebours.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:141
+#, c-format
+msgid "Time warp: %d ms\n"
+msgstr "Décalage de temps : %d ms\n"
+
+#: pg_test_timing.c:164
+#, c-format
+msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
+msgstr "Durée par boucle incluant le coût : %0.2f ns\n"
+
+#: pg_test_timing.c:180
+#, c-format
+msgid "Histogram of timing durations:\n"
+msgstr "Histogramme des durées de chronométrage\n"
+
+#: pg_test_timing.c:181
+#, c-format
+msgid "% of total"
+msgstr ""
+
+#: pg_test_timing.c:181
+msgid "< us"
+msgstr "< us"
+
+#: pg_test_timing.c:181
+msgid "count"
+msgstr "nombre"
# src/bin/pg_waldump/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_waldump
-AVAIL_LANGUAGES =
+AVAIL_LANGUAGES = fr es
GETTEXT_FILES = pg_waldump.c
GETTEXT_TRIGGERS = fatal_error
GETTEXT_FLAGS = fatal_error:1:c-format
--- /dev/null
+# Spanish message translation file for pg_waldump
+#
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 12:34-0500\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+
+#: pg_waldump.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL: "
+msgstr "%s: FATAL: "
+
+#: pg_waldump.c:288
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %s"
+
+#: pg_waldump.c:303
+#, c-format
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el segmento de WAL %s a la posición %u: %s"
+
+#: pg_waldump.c:323
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d, length %d: %s"
+msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, posición %d, longitud %d: %s"
+
+#: pg_waldump.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
+"\n"
+
+#: pg_waldump.c:704
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: pg_waldump.c:705
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
+
+#: pg_waldump.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: pg_waldump.c:707
+#, c-format
+msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
+
+#: pg_waldump.c:708
+#, c-format
+msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:709
+#, c-format
+msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
+msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
+
+#: pg_waldump.c:710
+#, c-format
+msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
+msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
+
+#: pg_waldump.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
+" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
+" (default: current directory, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
+msgstr ""
+" -p, --path=RUTA directorio donde buscar los archivos de segmento de WAL\n"
+" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
+" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
+
+#: pg_waldump.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR\n"
+" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
+msgstr ""
+" -r, --rmgr=GESREC solo mostrar registros generados por el gestor de recursos GESREC\n"
+" use --rmgr=list para listar nombres válidos para gestor de recursos\n"
+
+#: pg_waldump.c:716
+#, c-format
+msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
+" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
+" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
+
+#: pg_waldump.c:719
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
+
+#: pg_waldump.c:720
+#, c-format
+msgid " -x, --xid=XID only show records with TransactionId XID\n"
+msgstr " -x, --xid=XID solo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
+
+#: pg_waldump.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
+" (optionally, show per-record statistics)\n"
+msgstr ""
+" -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
+" (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
+
+#: pg_waldump.c:723
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
+
+#: pg_waldump.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: no arguments specified\n"
+msgstr "%s: no se especificó ningún argumento\n"
+
+#: pg_waldump.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»\n"
+
+#: pg_waldump.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar el límite «%s»\n"
+
+#: pg_waldump.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: el gestor de recursos «%s» no existe\n"
+
+#: pg_waldump.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»\n"
+
+#: pg_waldump.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar el timeline «%s»\n"
+
+#: pg_waldump.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse \"%s\" as a valid xid\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción válido\n"
+
+#: pg_waldump.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
+msgstr "%s: parámetro no reconocido para --stats: %s\n"
+
+#: pg_waldump.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+
+#: pg_waldump.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: path \"%s\" cannot be opened: %s\n"
+msgstr "%s: la ruta «%s» no se puede abrir: %s\n"
+
+#: pg_waldump.c:934
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
+msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»: %s"
+
+#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:951
+#, c-format
+msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
+
+#: pg_waldump.c:980
+#, c-format
+msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
+msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
+
+#: pg_waldump.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
+
+#: pg_waldump.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s: no start WAL location given\n"
+msgstr "%s: no se especificó posición inicial de WAL\n"
+
+#: pg_waldump.c:1016
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: pg_waldump.c:1022
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
+
+#: pg_waldump.c:1032
+#, c-format
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
+
+#: pg_waldump.c:1081
+#, c-format
+msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
+
+#: pg_waldump.c:1091
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 22:51+0200\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: pg_waldump.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL: "
+msgstr "%s : FATAL : "
+
+#: pg_waldump.c:288
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %s"
+
+#: pg_waldump.c:303
+#, c-format
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
+msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
+
+#: pg_waldump.c:323
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d, length %d: %s"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %d, longueur %d : %s"
+
+#: pg_waldump.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s décode et affiche les journaux de transactions PostgreSQL pour du débogage.\n"
+"\n"
+
+#: pg_waldump.c:704
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
+
+#: pg_waldump.c:705
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n"
+
+#: pg_waldump.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: pg_waldump.c:707
+#, c-format
+msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr " -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les blocs de sauvegarde\n"
+
+#: pg_waldump.c:708
+#, c-format
+msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à l'emplacement RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:709
+#, c-format
+msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
+msgstr " -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux de transactions\n"
+
+#: pg_waldump.c:710
+#, c-format
+msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
+msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n"
+
+#: pg_waldump.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
+" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
+" (default: current directory, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
+msgstr ""
+" -p, --path=CHEMIN répertoire où trouver les fichiers des segments de journaux de transactions\n"
+" ou un répertoire avec ./pg_wal qui contient ces fichiers\n"
+" (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
+
+#: pg_waldump.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR\n"
+" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
+msgstr ""
+" -r, --rmgr=RMGR affiche seulement les enregistrements générés par le gestionnaire\n"
+" de ressources RMGR, utilisez --rmgr=list pour avoir une liste valide des noms\n"
+" de gestionnaires de ressources\n"
+"\n"
+
+#: pg_waldump.c:716
+#, c-format
+msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des journaux de transactions\n"
+
+#: pg_waldump.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
+" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les enregistrements\n"
+" des journaux (par défaut: 1 ou la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
+
+#: pg_waldump.c:719
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#: pg_waldump.c:720
+#, c-format
+msgid " -x, --xid=XID only show records with TransactionId XID\n"
+msgstr " -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec le TransactionId XID\n"
+
+#: pg_waldump.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
+" (optionally, show per-record statistics)\n"
+msgstr ""
+" -z, --stats[=enregistrement] affiche des statistiques à la place d'enregistrements\n"
+" (en option, affiche des statistiques par enregistrement)\n"
+
+#: pg_waldump.c:723
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: pg_waldump.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: no arguments specified\n"
+msgstr "%s : aucun argument spécifié\n"
+
+#: pg_waldump.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »\n"
+
+#: pg_waldump.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la limite « %s »\n"
+
+#: pg_waldump.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s : le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas\n"
+
+#: pg_waldump.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »\n"
+
+#: pg_waldump.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la timeline « %s »\n"
+
+#: pg_waldump.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse \"%s\" as a valid xid\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser « %s » comme un xid valide\n"
+
+#: pg_waldump.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
+msgstr "%s : argument non reconnu pour --stats : %s\n"
+
+#: pg_waldump.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
+#: pg_waldump.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: path \"%s\" cannot be opened: %s\n"
+msgstr "%s : le chemin « %s » ne peut pas être ouvert : %s\n"
+
+#: pg_waldump.c:934
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
+
+#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »"
+
+#: pg_waldump.c:951
+#, c-format
+msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
+msgstr "%s : l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »\n"
+
+#: pg_waldump.c:980
+#, c-format
+msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
+msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s"
+
+#: pg_waldump.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
+msgstr "%s : l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »\n"
+
+#: pg_waldump.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s: no start WAL location given\n"
+msgstr "%s : pas d'emplacement donné de début du journaux de transactions\n"
+
+#: pg_waldump.c:1016
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: pg_waldump.c:1022
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
+
+#: pg_waldump.c:1032
+#, c-format
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
+
+#: pg_waldump.c:1081
+#, c-format
+msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
+
+#: pg_waldump.c:1091
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 09:16-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgstr "pclose falló: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:227 mainloop.c:80
-#: mainloop.c:261
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
+#: mainloop.c:276
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:47 command.c:287
+#: ../../common/username.c:45 command.c:555
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2913
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
-#: command.c:128
+#: command.c:223
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
-#: command.c:130
+#: command.c:225
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "orden \\%s no válida\n"
-#: command.c:141
+#: command.c:243
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
-#: command.c:285
+#: command.c:295
+#, c-format
+msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:553
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
-#: command.c:303
+#: command.c:571
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:318 common.c:548 common.c:606 common.c:1139
+#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: command.c:343
+#: command.c:621
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:346
+#: command.c:624
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:559 command.c:629 command.c:725 command.c:1557
+#: command.c:912 command.c:1002 command.c:1111 command.c:2520
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:592 command.c:3408
+#: command.c:945 command.c:4757
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
-#: command.c:623
+#: command.c:995
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:703 command.c:771
+#: command.c:1070 command.c:1151
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing view definitions.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
+#: command.c:1104
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas.\n"
-#: command.c:825
+#: command.c:1228
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:850 command.c:1897 command.c:3510 common.c:152 common.c:199
-#: common.c:492 common.c:1185 common.c:1210 common.c:1311 copy.c:489
-#: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#: command.c:1263 command.c:1885 command.c:3161 command.c:4859 common.c:173
+#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
+#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:854
+#: command.c:1267
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: command.c:857
-msgid "There was no previous error."
-msgstr ""
+#: command.c:1270
+msgid "There is no previous error."
+msgstr "No hay error anterior."
-#: command.c:951 command.c:1001 command.c:1015 command.c:1032 command.c:1139
-#: command.c:1303 command.c:1537 command.c:1568
+#: command.c:1441 command.c:1746 command.c:1760 command.c:1777 command.c:1937
+#: command.c:2174 command.c:2487 command.c:2527
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
-#: command.c:1064
+#: command.c:1572
+#, c-format
+msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1577
+#, c-format
+msgid "\\elif: no matching \\if\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1641
+#, c-format
+msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1646
+#, c-format
+msgid "\\else: no matching \\if\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1686
+#, c-format
+msgid "\\endif: no matching \\if\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1841
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:1074
+#: command.c:1863
msgid "Enter new password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
-#: command.c:1075
+#: command.c:1864
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:1079
+#: command.c:1868
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: command.c:1097
-#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-
-#: command.c:1168 command.c:1284 command.c:1542
-#, c-format
-msgid "\\%s: error while setting variable\n"
-msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
+#: command.c:1967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-#: command.c:1231
+#: command.c:2070
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:1243
+#: command.c:2092
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
-#: command.c:1308
+#: command.c:2179
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
-#: command.c:1350
+#: command.c:2235
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:1356
+#: command.c:2242
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
-#: command.c:1429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing view definitions.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
+#: command.c:2329
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas.\n"
-#: command.c:1435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function name is required\n"
+#: command.c:2336
+#, c-format
msgid "view name is required\n"
-msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
+msgstr "el nombre de la vista es requerido\n"
-#: command.c:1522
+#: command.c:2459
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:1524
+#: command.c:2461
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:1586 command.c:1606 command.c:2240 command.c:2243 command.c:2246
-#: command.c:2252 command.c:2254 command.c:2262 command.c:2272 command.c:2281
-#: command.c:2295 command.c:2312 command.c:2370 common.c:67 copy.c:332
-#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:710 psqlscanslash.l:721
-#: psqlscanslash.l:731
+#: command.c:2546 command.c:2574 command.c:3510 command.c:3513 command.c:3516
+#: command.c:3522 command.c:3524 command.c:3532 command.c:3542 command.c:3551
+#: command.c:3565 command.c:3582 command.c:3640 common.c:69 copy.c:332
+#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
+#: psqlscanslash.l:781
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1700
-#, c-format
-msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
-msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-
-#: command.c:1726 startup.c:207
+#: command.c:2953 startup.c:202
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:1731 startup.c:209
+#: command.c:2958 startup.c:204
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:1778
+#: command.c:3008
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
-#: command.c:1901
+#: command.c:3165
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:1905
+#: command.c:3169
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1937
+#: command.c:3205
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1940
+#: command.c:3208
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1944
+#: command.c:3212
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1978
+#: command.c:3245
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1986
+#: command.c:3253
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
-"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
+"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
-#: command.c:2020
+#: command.c:3290
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
-#: command.c:2021 command.c:2022 command.c:2023
+#: command.c:3291 command.c:3292 command.c:3293
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: command.c:2024 help.c:46
+#: command.c:3294 help.c:45
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: command.c:2024 help.c:46
+#: command.c:3294 help.c:45
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: command.c:2044
+#: command.c:3314
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:2129
+#: command.c:3399
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
-#: command.c:2158
+#: command.c:3428
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:2160
+#: command.c:3430
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:2198
+#: command.c:3468
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
-#: command.c:2225
+#: command.c:3495
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:2499
+#: command.c:3769
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2518
+#: command.c:3787
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
+#: command.c:3802
+#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de línea unicode de borde permitidos son single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n"
-#: command.c:2549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
+#: command.c:3817
+#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de línea unicode de columna permitidos son single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n"
-#: command.c:2564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
+#: command.c:3832
+#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de línea unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
-#: command.c:2716 command.c:2895
+#: command.c:3997 command.c:4176
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:2734
+#: command.c:4015
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:2740
+#: command.c:4021
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
-#: command.c:2742
+#: command.c:4023
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
-#: command.c:2749
+#: command.c:4030
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2751
+#: command.c:4032
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
-#: command.c:2753
+#: command.c:4034
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2760 command.c:2768
+#: command.c:4041 command.c:4049
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
-#: command.c:2762
+#: command.c:4043
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:2775
+#: command.c:4056
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
-#: command.c:2777
+#: command.c:4058
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
-#: command.c:2783
+#: command.c:4064
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:2789
+#: command.c:4070
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:2796
+#: command.c:4077
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:2804
+#: command.c:4085
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
-#: command.c:2806
+#: command.c:4087
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
-#: command.c:2813
+#: command.c:4094
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
-#: command.c:2815
+#: command.c:4096
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
-#: command.c:2817
+#: command.c:4098
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
-#: command.c:2823
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
+#: command.c:4104
+#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
-msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d líneas\n"
-msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas\n"
+msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
+msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
-#: command.c:2833 command.c:2843
+#: command.c:4114 command.c:4124
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
-#: command.c:2835
+#: command.c:4116
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
-#: command.c:2837
+#: command.c:4118
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:2850
+#: command.c:4131
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:2853
+#: command.c:4134
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:2860
+#: command.c:4141
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:2862
+#: command.c:4143
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:2869
+#: command.c:4150
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
-#: command.c:2871
+#: command.c:4152
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
-#: command.c:2877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
+#: command.c:4158
+#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
-msgstr "El estilo unicode de borde es «%s».\n"
+msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
-#: command.c:2883
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
+#: command.c:4164
+#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
-msgstr "El estilo de línea unicode de columna es «%s».\n"
+msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
-#: command.c:2889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
+#: command.c:4170
+#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
-msgstr "El estilo unicode de borde es «%s».\n"
+msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
-#: command.c:3049
+#: command.c:4330
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
-#: command.c:3073 common.c:654
+#: command.c:4355 common.c:754
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
-#: command.c:3110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s, server %s)\n"
+#: command.c:4396
+#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
-msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
+msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:3113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s, server %s)\n"
+#: command.c:4399
+#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
-msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
+msgstr "%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:3167 command.c:3174 common.c:554 common.c:561 common.c:1168
+#: command.c:4453 command.c:4460 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:3325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a view"
-msgid "%s.%s is not a view\n"
-msgstr "«%s» no es una vista"
+#: command.c:4652
+#, c-format
+msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
+msgstr "«%s.%s» no es una vista\n"
+
+#: command.c:4668
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array\n"
+msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions\n"
-#: common.c:137
+#: common.c:158
#, c-format
-msgid "can't escape without active connection\n"
+msgid "cannot escape without active connection\n"
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
-#: common.c:366
+#: common.c:199
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:415
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
-#: common.c:370
+#: common.c:419
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
-#: common.c:375
+#: common.c:424
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
-#: common.c:382
+#: common.c:431
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:482 common.c:931 common.c:1103
+#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
-#: common.c:661
+#: common.c:593
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Duración: %.3f ms\n"
+
+#: common.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Duración: %.3f ms\n"
+
+#: common.c:617
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:624
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:761
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
-#: common.c:666
+#: common.c:766
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
-#: common.c:677 common.c:1327
-#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-
-#: common.c:695
+#: common.c:795
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:698
+#: common.c:798
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:756
+#: common.c:860
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
-#: common.c:761
+#: common.c:865
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
-#: common.c:787
-#, c-format
-msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
-
-#: common.c:1148
+#: common.c:1251
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
-#: common.c:1201
+#: common.c:1306
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1256
+#: common.c:1362
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "SENTENCIA: %s\n"
-#: common.c:1299
+#: common.c:1405
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
#: copy.c:542
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
-"Termine con un backslash y un punto."
+"Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."
-#: copy.c:671
+#: copy.c:670
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
-#: copy.c:695
+#: copy.c:704
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"
-#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
-#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2931 describe.c:3136
-#: describe.c:3226 describe.c:3471 describe.c:3608 describe.c:3837
-#: describe.c:3909 describe.c:3920 describe.c:3979 describe.c:4387
-#: describe.c:4467
+#: crosstabview.c:123
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
+msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados\n"
+
+#: crosstabview.c:129
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas\n"
+
+#: crosstabview.c:156
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas\n"
+
+#: crosstabview.c:172
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas\n"
+
+#: crosstabview.c:228
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
+msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)\n"
+
+#: crosstabview.c:397
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»\n"
+
+#: crosstabview.c:645
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
+msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d\n"
+
+#: crosstabview.c:670
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo\n"
+
+#: crosstabview.c:678
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado\n"
+
+#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874
+#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3335 describe.c:3541
+#: describe.c:3632 describe.c:3880 describe.c:4025 describe.c:4257
+#: describe.c:4332 describe.c:4343 describe.c:4405 describe.c:4825
+#: describe.c:4908
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
-#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2932
-#: describe.c:3058 describe.c:3137 describe.c:3227 describe.c:3306
-#: describe.c:3472 describe.c:3536 describe.c:3609 describe.c:3838
-#: describe.c:3910 describe.c:3921 describe.c:3980 describe.c:4169
-#: describe.c:4250 describe.c:4465
+#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343
+#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108
+#: describe.c:3336 describe.c:3464 describe.c:3542 describe.c:3633
+#: describe.c:3712 describe.c:3881 describe.c:3950 describe.c:4026
+#: describe.c:4258 describe.c:4333 describe.c:4344 describe.c:4406
+#: describe.c:4598 describe.c:4682 describe.c:4906 describe.c:5075
+#: describe.c:5261
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
-#: describe.c:341
+#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402
+#: describe.c:419
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
-#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
-#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1572 describe.c:2732
-#: describe.c:2965 describe.c:3089 describe.c:3163 describe.c:3236
-#: describe.c:3319 describe.c:3387 describe.c:3479 describe.c:3545
-#: describe.c:3610 describe.c:3746 describe.c:3786 describe.c:3854
-#: describe.c:3913 describe.c:3922 describe.c:3981 describe.c:4195
-#: describe.c:4272 describe.c:4401 describe.c:4468 large_obj.c:289
-#: large_obj.c:299
+#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648
+#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746
+#: describe.c:3135 describe.c:3370 describe.c:3495 describe.c:3569
+#: describe.c:3642 describe.c:3725 describe.c:3793 describe.c:3893
+#: describe.c:3959 describe.c:4027 describe.c:4163 describe.c:4203
+#: describe.c:4274 describe.c:4336 describe.c:4345 describe.c:4407
+#: describe.c:4624 describe.c:4704 describe.c:4839 describe.c:4909
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: describe.c:123
+#: describe.c:125
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregación"
-#: describe.c:144
+#: describe.c:149
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso.\n"
+
+#: describe.c:163
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882
+#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3345 describe.c:3543
+#: describe.c:4701
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: describe.c:171 describe.c:4603
+msgid "Handler"
+msgstr "Manejador"
+
+#: describe.c:190
+msgid "List of access methods"
+msgstr "Lista de métodos de acceso"
+
+#: describe.c:215
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
-#: describe.c:885 describe.c:2941 describe.c:3062 describe.c:3308
-#: describe.c:3537 describe.c:4170 describe.c:4251 large_obj.c:288
+#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793
+#: describe.c:1034 describe.c:3346 describe.c:3468 describe.c:3714
+#: describe.c:3951 describe.c:4599 describe.c:4683 describe.c:5076
+#: describe.c:5262 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
-#: describe.c:158 describe.c:166
+#: describe.c:230 describe.c:238
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: describe.c:177 describe.c:2543
+#: describe.c:249 describe.c:2950
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2957
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3362
+#: describe.c:3366
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: describe.c:204
+#: describe.c:276
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Listado de tablespaces"
-#: describe.c:241
+#: describe.c:316
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
-#: describe.c:247
+#: describe.c:324
#, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
+msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %s\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
+#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421
msgid "agg"
msgstr "agg"
-#: describe.c:281
+#: describe.c:359
msgid "window"
msgstr "ventana"
-#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
+#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244
msgid "trigger"
msgstr "disparador"
-#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
+#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
-#: describe.c:1541 describe.c:2940 describe.c:3138 describe.c:4269
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: describe.c:360
-msgid "definer"
-msgstr "definidor"
-
-#: describe.c:361
-msgid "invoker"
-msgstr "invocador"
-
-#: describe.c:362
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: describe.c:363
+#: describe.c:434
msgid "immutable"
msgstr "inmutable"
-#: describe.c:364
+#: describe.c:435
msgid "stable"
msgstr "estable"
-#: describe.c:365
+#: describe.c:436
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
-#: describe.c:366
+#: describe.c:437
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidad"
-#: describe.c:368
+#: describe.c:445
+msgid "restricted"
+msgstr "restringida"
+
+#: describe.c:446
+msgid "safe"
+msgstr "segura"
+
+#: describe.c:447
+msgid "unsafe"
+msgstr "insegura"
+
+#: describe.c:448
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelismo"
+
+#: describe.c:453
+msgid "definer"
+msgstr "definidor"
+
+#: describe.c:454
+msgid "invoker"
+msgstr "invocador"
+
+#: describe.c:455
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: describe.c:462
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: describe.c:369
+#: describe.c:463
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#: describe.c:467
+#: describe.c:562
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"
-#: describe.c:507
+#: describe.c:610
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: describe.c:529
+#: describe.c:632
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: describe.c:585
+#: describe.c:689
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"
-#: describe.c:628
+#: describe.c:732
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq"
-#: describe.c:629
+#: describe.c:733
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der"
-#: describe.c:630
+#: describe.c:734
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"
-#: describe.c:635 describe.c:3378 describe.c:3745
+#: describe.c:739 describe.c:3784 describe.c:4162
msgid "Function"
msgstr "Función"
-#: describe.c:660
+#: describe.c:764
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"
-#: describe.c:690
+#: describe.c:794
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: describe.c:695 describe.c:3473
+#: describe.c:799 describe.c:3882
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
-#: describe.c:696 describe.c:3474
+#: describe.c:800 describe.c:3883
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:709
+#: describe.c:813
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:731
+#: describe.c:835
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
-#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2933
+#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3337
+#: describe.c:3344
msgid "table"
msgstr "tabla"
-#: describe.c:772 describe.c:2934
+#: describe.c:877 describe.c:3338
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:773 describe.c:2935
+#: describe.c:878 describe.c:3339
msgid "materialized view"
msgstr "vistas materializadas"
-#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2937
+#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3341
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
-#: describe.c:775 describe.c:2939
+#: describe.c:880 describe.c:3343
msgid "foreign table"
msgstr "tabla foránea"
-#: describe.c:787
+#: describe.c:893
msgid "Column privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
-#: describe.c:818
+#: describe.c:924 describe.c:958
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
-#: describe.c:844 describe.c:4612 describe.c:4616
+#: describe.c:990 describe.c:5318 describe.c:5322
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
-#: describe.c:873
+#: describe.c:1021
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
-#: describe.c:892
+#: describe.c:1041
msgid "function"
msgstr "función"
-#: describe.c:894
+#: describe.c:1043
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: describe.c:918
+#: describe.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#: describe.c:1069
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
-#: describe.c:958
+#: describe.c:1109
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:972
+#: describe.c:1123
msgid "table constraint"
msgstr "restricción de tabla"
-#: describe.c:994
+#: describe.c:1145
msgid "domain constraint"
msgstr "restricción de dominio"
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1173
msgid "operator class"
msgstr "clase de operadores"
-#: describe.c:1051
+#: describe.c:1202
msgid "operator family"
msgstr "familia de operadores"
-#: describe.c:1073
+#: describe.c:1224
msgid "rule"
msgstr "regla"
-#: describe.c:1115
+#: describe.c:1266
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:1169
+#: describe.c:1320
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1529
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
-#: describe.c:1485
+#: describe.c:1642 describe.c:1691
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1488
+#: describe.c:1645 describe.c:1694
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:1492
+#: describe.c:1649
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»"
-#: describe.c:1497
+#: describe.c:1654
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1500
+#: describe.c:1657
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
-#: describe.c:1504
+#: describe.c:1661
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
-#: describe.c:1509
+#: describe.c:1666
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1669
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»"
-#: describe.c:1517
+#: describe.c:1674
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
-#: describe.c:1521
+#: describe.c:1678
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
-#: describe.c:1525
+#: describe.c:1682
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1686
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
-#: describe.c:1540
+#: describe.c:1705
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: describe.c:1549
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
+#: describe.c:1716 describe.c:3549
+#, fuzzy
+msgid "Collation"
+msgstr "ordenamiento"
+
+#: describe.c:1717 describe.c:3556
+#, fuzzy
+msgid "Nullable"
+msgstr "ordenable"
+
+#: describe.c:1718 describe.c:3557
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:1554
+#: describe.c:1723
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: describe.c:1557
+#: describe.c:1726
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
-#: describe.c:1560 describe.c:4190 describe.c:4271 describe.c:4339
-#: describe.c:4400
-msgid "FDW Options"
+#: describe.c:1729 describe.c:4619 describe.c:4703 describe.c:4774
+#: describe.c:4838
+#, fuzzy
+#| msgid "FDW Options"
+msgid "FDW options"
msgstr "Opciones de FDW"
-#: describe.c:1564
+#: describe.c:1733
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
-#: describe.c:1567
+#: describe.c:1738
msgid "Stats target"
msgstr "Estadísticas"
-#: describe.c:1617
+#: describe.c:1893
#, c-format
-msgid "collate %s"
-msgstr "collate %s"
+msgid "Partition of: %s %s"
+msgstr ""
-#: describe.c:1625
-msgid "not null"
-msgstr "not null"
+#: describe.c:1899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition constraint: %s"
+msgstr "restricción de dominio"
-#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:1922
#, c-format
-msgid "default %s"
-msgstr "valor por omisión %s"
+msgid "Partition key: %s"
+msgstr ""
-#: describe.c:1750
+#: describe.c:1990
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
-#: describe.c:1752
+#: describe.c:1992
msgid "unique, "
msgstr "único, "
-#: describe.c:1758
+#: describe.c:1998
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:1762
+#: describe.c:2002
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:1765
+#: describe.c:2005
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:1768
+#: describe.c:2008
msgid ", invalid"
msgstr ", no válido"
-#: describe.c:1771
+#: describe.c:2011
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergable"
-#: describe.c:1774
+#: describe.c:2014
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"
-#: describe.c:1777
+#: describe.c:2017
msgid ", replica identity"
msgstr ", identidad de replicación"
-#: describe.c:1812
+#: describe.c:2056
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Asociada a: %s"
-#: describe.c:1872
+#: describe.c:2061
+#, c-format
+msgid "Sequence for identity column: %s"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2125
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:2209
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
-#: describe.c:1987
+#: describe.c:2240
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
-#: describe.c:2018
+#: describe.c:2271
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
-#: describe.c:2063
+#: describe.c:2331
msgid "Policies:"
msgstr "Políticas:"
-#: describe.c:2066
-#, fuzzy
-#| msgid "Policies (Row Security Disabled):"
+#: describe.c:2334
msgid "Policies (forced row security enabled):"
-msgstr "Políticas (Seguridad de filas inactiva):"
+msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):"
-#: describe.c:2069
-#, fuzzy
-#| msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
+#: describe.c:2337
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
-msgstr "Políticas (Seguridad de filas activa): (Ninguna)"
+msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)"
-#: describe.c:2072
-#, fuzzy
-#| msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
+#: describe.c:2340
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
-msgstr "Políticas (Seguridad de filas activa): (Ninguna)"
+msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)"
-#: describe.c:2075
-#, fuzzy
-#| msgid "Policies (Row Security Disabled):"
+#: describe.c:2343
msgid "Policies (row security disabled):"
-msgstr "Políticas (Seguridad de filas inactiva):"
+msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):"
-#: describe.c:2175 describe.c:2225
+#: describe.c:2405
+msgid "Statistics objects:"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2508 describe.c:2593
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
-#: describe.c:2178
+#: describe.c:2511
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
-#: describe.c:2181
+#: describe.c:2514
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
-#: describe.c:2184
+#: describe.c:2517
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:2208
+#: describe.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "Publications:"
+msgstr "Replicación"
+
+#: describe.c:2576
msgid "View definition:"
msgstr "Definición de vista:"
-#: describe.c:2343
+#: describe.c:2711
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2715
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
-#: describe.c:2349
+#: describe.c:2717
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
-#: describe.c:2352
+#: describe.c:2720
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
-#: describe.c:2355
+#: describe.c:2723
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
-#: describe.c:2358
+#: describe.c:2726
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:2437
+#: describe.c:2785
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Servidor: %s"
+
+#: describe.c:2793
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FDW Options: (%s)"
+msgid "FDW options: (%s)"
+msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
+
+#: describe.c:2812
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
-#: describe.c:2476
+#: describe.c:2866
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
-#: describe.c:2483
+#: describe.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
+
+#: describe.c:2876
msgid "Child tables"
msgstr "Tablas hijas"
-#: describe.c:2505
+#: describe.c:2876
+#, fuzzy
+msgid "Partitions"
+msgstr "acción"
+
+#: describe.c:2910
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
-#: describe.c:2519
+#: describe.c:2926
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identidad de replicación"
-#: describe.c:2532
+#: describe.c:2939
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Tiene OIDs: sí"
-#: describe.c:2620
+#: describe.c:3023
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2632
+#: describe.c:3035
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace «%s»"
-#: describe.c:2725
+#: describe.c:3128
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:2727
+#: describe.c:3130
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:2728
+#: describe.c:3131
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:2729
+#: describe.c:3132
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
-#: describe.c:2740
+#: describe.c:3143
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
-#: describe.c:2743
+#: describe.c:3146
msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia"
-#: describe.c:2746
+#: describe.c:3149
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
-#: describe.c:2749
+#: describe.c:3152
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
-#: describe.c:2752
+#: describe.c:3155
msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse"
-#: describe.c:2756
+#: describe.c:3159
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: describe.c:2760
+#: describe.c:3163
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Ignora RLS"
-#: describe.c:2769
+#: describe.c:3172
msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión"
-#: describe.c:2771
+#: describe.c:3174
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones"
-#: describe.c:2781
+#: describe.c:3184
msgid "Password valid until "
msgstr "Constraseña válida hasta "
-#: describe.c:2837
+#: describe.c:3240
msgid "Role"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:2838
+#: describe.c:3241
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
-#: describe.c:2839
+#: describe.c:3242
msgid "Settings"
msgstr "Seteos"
-#: describe.c:2849
+#: describe.c:3252
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
-#: describe.c:2860
+#: describe.c:3263
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
-#: describe.c:2862
+#: describe.c:3265
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
-#: describe.c:2867
+#: describe.c:3270
msgid "List of settings"
msgstr "Listado de parámetros"
-#: describe.c:2936
+#: describe.c:3340
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:2938
+#: describe.c:3342
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:2946 describe.c:4388
+#: describe.c:3351 describe.c:4826
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: describe.c:3022
+#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
-#: describe.c:3024
+#: describe.c:3430
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
-#: describe.c:3029
+#: describe.c:3435
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
-#: describe.c:3066
+#: describe.c:3472
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
-#: describe.c:3074
-msgid "Internal Language"
+#: describe.c:3480
+#, fuzzy
+#| msgid "Internal Language"
+msgid "Internal language"
msgstr "Lenguaje interno"
-#: describe.c:3075
-msgid "Call Handler"
+#: describe.c:3481
+#, fuzzy
+#| msgid "Call Handler"
+msgid "Call handler"
msgstr "Manejador de llamada"
-#: describe.c:3076 describe.c:4177
+#: describe.c:3482 describe.c:4606
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
-#: describe.c:3079
-msgid "Inline Handler"
+#: describe.c:3485
+#, fuzzy
+#| msgid "Inline Handler"
+msgid "Inline handler"
msgstr "Manejador en línea"
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3513
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de lenguajes"
-#: describe.c:3151
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificador"
-
-#: describe.c:3152
+#: describe.c:3558
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:3194
+#: describe.c:3600
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:3228
+#: describe.c:3634
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:3229
+#: describe.c:3635
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:3230 describe.c:3379
+#: describe.c:3636 describe.c:3785
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:3230 describe.c:3381
+#: describe.c:3636 describe.c:3787
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: describe.c:3231
+#: describe.c:3637
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:3268
+#: describe.c:3674
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:3307
+#: describe.c:3713
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:3309
+#: describe.c:3715
msgid "enabled"
msgstr "activo"
-#: describe.c:3310
+#: describe.c:3716
msgid "replica"
msgstr "réplica"
-#: describe.c:3311
+#: describe.c:3717
msgid "always"
msgstr "siempre"
-#: describe.c:3312
+#: describe.c:3718
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"
-#: describe.c:3313
+#: describe.c:3719 describe.c:5263
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
-#: describe.c:3314
+#: describe.c:3720
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
-#: describe.c:3315
+#: describe.c:3721
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: describe.c:3334
+#: describe.c:3740
msgid "List of event triggers"
msgstr "Listado de disparadores por eventos"
-#: describe.c:3376
+#: describe.c:3782
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:3377
+#: describe.c:3783
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:3380
+#: describe.c:3786
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:3382
+#: describe.c:3788
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:3433
+#: describe.c:3839
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:3459
+#: describe.c:3867
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
+msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
+
+#: describe.c:3888
+#, fuzzy
+msgid "Provider"
+msgstr "proveedor"
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3923
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"
-#: describe.c:3568
+#: describe.c:3982
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
-#: describe.c:3591 describe.c:3826 describe.c:3894 describe.c:3962
+#: describe.c:4007 describe.c:4245 describe.c:4316 describe.c:4387
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto.\n"
-#: describe.c:3625
+#: describe.c:4042
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3668
+#: describe.c:4085
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
-#: describe.c:3743
+#: describe.c:4160
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
-#: describe.c:3744
+#: describe.c:4161
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:3748
+#: describe.c:4165
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
-#: describe.c:3750
+#: describe.c:4167
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
-#: describe.c:3752
+#: describe.c:4169
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
-#: describe.c:3754
+#: describe.c:4171
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
-#: describe.c:3764
+#: describe.c:4181
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:3766
+#: describe.c:4183
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:3785
+#: describe.c:4202
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
-#: describe.c:3796
+#: describe.c:4213
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
-#: describe.c:3798
+#: describe.c:4215
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:4268
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: describe.c:3849
+#: describe.c:4269
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
-#: describe.c:3871
+#: describe.c:4291
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3911
+#: describe.c:4334
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:3912
+#: describe.c:4335
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
-#: describe.c:3939
+#: describe.c:4362
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3996
+#: describe.c:4422
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
-#: describe.c:4040
+#: describe.c:4466
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
-#: describe.c:4106
+#: describe.c:4532
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:4107
+#: describe.c:4533
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
-#: describe.c:4118
+#: describe.c:4544
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:4121
+#: describe.c:4547
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:4125
+#: describe.c:4551
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
-#: describe.c:4128
+#: describe.c:4554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s»"
-#: describe.c:4160
+#: describe.c:4588
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos.\n"
-#: describe.c:4174
-msgid "Handler"
-msgstr "Manejador"
-
-#: describe.c:4217
+#: describe.c:4646
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
-#: describe.c:4240
+#: describe.c:4671
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos.\n"
-#: describe.c:4252
+#: describe.c:4684
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
-#: describe.c:4270 describe.c:4466
+#: describe.c:4702 describe.c:4907
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: describe.c:4296
+#: describe.c:4728
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
-#: describe.c:4319
+#: describe.c:4753
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario.\n"
-#: describe.c:4328 describe.c:4389
+#: describe.c:4763 describe.c:4827
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:4329
+#: describe.c:4764
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: describe.c:4354
+#: describe.c:4789
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
-#: describe.c:4377
+#: describe.c:4814
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas.\n"
-#: describe.c:4429
+#: describe.c:4867
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
-#: describe.c:4452 describe.c:4506
+#: describe.c:4892 describe.c:4949
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones.\n"
-#: describe.c:4483
+#: describe.c:4924
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
-#: describe.c:4533
+#: describe.c:4977
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
-#: describe.c:4536
+#: describe.c:4980
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
-#: describe.c:4580
-msgid "Object Description"
+#: describe.c:5024
+#, fuzzy
+#| msgid "Object descriptions"
+msgid "Object description"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:4589
+#: describe.c:5033
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
-#: help.c:63
+#: describe.c:5060 describe.c:5125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
+
+#: describe.c:5077 describe.c:5170
+#, fuzzy
+#| msgid "Child tables"
+msgid "All tables"
+msgstr "Tablas hijas"
+
+#: describe.c:5078 describe.c:5171
+#, fuzzy
+msgid "Inserts"
+msgstr "insert"
+
+#: describe.c:5079 describe.c:5172
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "update"
+
+#: describe.c:5080 describe.c:5173
+#, fuzzy
+msgid "Deletes"
+msgstr "delete"
+
+#: describe.c:5097
+#, fuzzy
+msgid "List of publications"
+msgstr "Listado de relaciones"
+
+#: describe.c:5167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Publication %s"
+msgstr "Replicación"
+
+#: describe.c:5205
+#, fuzzy
+msgid "Tables:"
+msgstr "Tabla"
+
+#: describe.c:5248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
+
+#: describe.c:5264
+#, fuzzy
+msgid "Publication"
+msgstr "Replicación"
+
+#: describe.c:5271
+msgid "Synchronous commit"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:5272
+#, fuzzy
+msgid "Conninfo"
+msgstr "Conexiones\n"
+
+#: describe.c:5294
+#, fuzzy
+msgid "List of subscriptions"
+msgstr "Listado de funciones"
+
+#: help.c:62
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: help.c:74
+#: help.c:73
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:75 help.c:332 help.c:366 help.c:393
+#: help.c:74 help.c:344 help.c:378 help.c:405
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: help.c:76
+#: help.c:75
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
"\n"
-#: help.c:78
+#: help.c:77
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Opciones generales:\n"
-#: help.c:83
+#: help.c:82
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:83
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:85
+#: help.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:85
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n"
-#: help.c:87
+#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
" (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
-#: help.c:90
+#: help.c:89
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: help.c:91
+#: help.c:90
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
-#: help.c:92
+#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" -1 («uno»), --single-transaction\n"
" ejecuta órdenes en una única transacción\n"
-#: help.c:94
+#: help.c:93
#, c-format
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:94
#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n"
-#: help.c:96
+#: help.c:95
#, c-format
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n"
-#: help.c:98
+#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de entrada y salida:\n"
-#: help.c:99
+#: help.c:98
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n"
-#: help.c:100
+#: help.c:99
#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n"
-#: help.c:101
+#: help.c:100
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
-#: help.c:102
+#: help.c:101
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
-#: help.c:103
+#: help.c:102
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n"
-#: help.c:104
+#: help.c:103
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
-#: help.c:105
+#: help.c:104
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
-#: help.c:106
+#: help.c:105
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
-#: help.c:107
+#: help.c:106
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
-#: help.c:108
+#: help.c:107
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
-#: help.c:110
+#: help.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de formato de salida:\n"
-#: help.c:111
+#: help.c:110
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n"
-#: help.c:112
+#: help.c:111
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:115
+#: help.c:114
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n"
-#: help.c:116
+#: help.c:115
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
-#: help.c:117
+#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n"
" (por omisión: salto de línea)\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:118
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n"
-#: help.c:120
+#: help.c:119
#, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXTO\n"
" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
-#: help.c:121
+#: help.c:120
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n"
-#: help.c:122
+#: help.c:121
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" -z, --field-separator-zero\n"
" definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"
-#: help.c:124
+#: help.c:123
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" -0, --record-separator-zero\n"
" definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"
-#: help.c:127
+#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: help.c:130
+#: help.c:129
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:131
+#: help.c:130
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
-#: help.c:134
+#: help.c:133
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:140
+#: help.c:139
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE\n"
" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:141
+#: help.c:140
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: help.c:142
+#: help.c:141
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: help.c:144
+#: help.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:147
+#: help.c:146
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:172
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
-#: help.c:174
+#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
+#: help.c:174
+#, c-format
+msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
+msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"
+
#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n"
#: help.c:176
#, c-format
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
#: help.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
+#, c-format
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
-msgstr ""
-" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
-" de psql\n"
+msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n"
#: help.c:178
#, c-format
" de psql\n"
#: help.c:179
-#, c-format
-msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q salir de psql\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
+msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:180
#, c-format
-msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
-msgstr ""
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgstr "Ayuda\n"
#: help.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\? [commands] description of all psql backslash commands\n"
+#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
-msgstr " \\? [commands] descripción de todas las órdenes backslash de psql\n"
+msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"
#: help.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\? options description of all psql commandline options\n"
+#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
-msgstr " \\? options descripción de las opciones de línea de órdenes de psql\n"
+msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"
#: help.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\? variables description of all psql configuration variables\n"
+#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
-msgstr " \\? variables descripción de las variables de configuración de psql\n"
+msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n"
#: help.c:189
#, c-format
" editar una función con editor externo\n"
#: help.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
+#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
-" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
-" editar una función con editor externo\n"
+" \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
+" editar definición de una vista con editor externo\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conditional\n"
+msgstr "condición"
+
+#: help.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
+msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
+
+#: help.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
+msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
+
+#: help.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
+msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
+
+#: help.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\endif end conditional block\n"
+msgstr " \\q salir de psql\n"
+
+#: help.c:220
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
+msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n"
+
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:230
+#, c-format
+msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
+msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
+
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:232
#, c-format
-msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
+msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
+#: help.c:242
+#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n"
+msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
+msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
+
+#: help.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
+msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
+
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
-#: help.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
+#: help.c:257
+#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n"
+msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
-#: help.c:248
-#, c-format
-msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-
-#: help.c:249
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
-#: help.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
+#: help.c:262
+#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
+msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
-#: help.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
+#: help.c:263
+#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
+msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: help.c:263
-#, c-format
+#: help.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
+#| " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+#| " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
+#| " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
-" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
+" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
+" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
+" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
+" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de salida de tabla\n"
" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:279
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:281
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:286
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexiones\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:288
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:292
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:294
+#, c-format
+msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
+msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
+
+#: help.c:295
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:296
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
-#: help.c:284
-#, c-format
-msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
-msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
-
-#: help.c:287
+#: help.c:299
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operativo\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:300
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:301
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
" definir o indefinir variable de ambiente\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:304
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
-#: help.c:295
+#: help.c:307
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:296
+#: help.c:308
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:309
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:310
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:313
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:314
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
-#: help.c:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "List of specially treated variables.\n"
+#: help.c:341
+#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
-msgstr "Lista de variables con tratamiento especial.\n"
+msgstr ""
+"Lista de variables con tratamiento especial\n"
+"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:343
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "Variables psql:\n"
-#: help.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " psql --set=NAME=VALUE\n"
-#| " or \\set NAME VALUE in interactive mode\n"
-#| "\n"
+#: help.c:345
+#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
-" o \\set NOMBRE VALOR en modo interactivo\n"
+" o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:347
#, c-format
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
" AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
" automáticamente\n"
-#: help.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " COMP_KEYWORD_CASE determine the case used to complete SQL keywords\n"
-#| " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+#: help.c:348
+#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
" COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:338
+#: help.c:350
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n"
-#: help.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " ECHO control what input is written to standard output\n"
-#| " [all, errors, none, queries]\n"
+#: help.c:351
+#, c-format
msgid ""
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
" ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " ECHO_HIDDEN display internal queries executed by backslash commands when it is set\n"
-#| " or with [noexec] just show without execution\n"
+#: help.c:353
+#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" if set to \"noexec\", just show without execution\n"
" ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
" con [noexec] sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
-#: help.c:343
+#: help.c:355
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n"
-#: help.c:344
+#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
" FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
" (por omisión: 0=sin límite)\n"
-#: help.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " HISTCONTROL control history list [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+#: help.c:358
+#, c-format
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
-" HISTCONTROL controla la lista de historia\n"
+" HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n"
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:347
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " HISTFILE file name used to store the history list\n"
+#: help.c:359
+#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
-msgstr " HISTFILE nombre de archivo usado para almacenar la historia\n"
+msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
-#: help.c:348
-#, c-format
-msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
+#: help.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
-#: help.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " HOST the currently connected database server\n"
+#: help.c:361
+#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n"
-#: help.c:350
-#, c-format
-msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
+#: help.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
-" IGNOREEOF set no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
+" IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
" termina la aplicación\n"
-#: help.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " LASTOID the value of last affected OID\n"
+#: help.c:363
+#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n"
-#: help.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit SAVEPOINTs)\n"
+#: help.c:364
+#, c-format
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
" ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n"
-" (usa SAVEPOINTs implícitos)\n"
+" (usa «savepoints» implícitos)\n"
-#: help.c:353
+#: help.c:365
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
-#: help.c:354
+#: help.c:366
#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
-#: help.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " PROMPT1 specify the standard psql prompt\n"
+#: help.c:367
+#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n"
-#: help.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " PROMPT2 specify the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
+#: help.c:368
+#, c-format
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
" PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
" de una línea anterior\n"
-#: help.c:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " PROMPT3 specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+#: help.c:369
+#, c-format
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:370
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
-#: help.c:359
+#: help.c:371
#, c-format
msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
+" SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
+" [never, errors, always]\n"
-#: help.c:360
+#: help.c:372
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
-#: help.c:361
+#: help.c:373
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n"
-#: help.c:362
+#: help.c:374
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n"
-#: help.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " VERBOSITY control verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
+#: help.c:375
+#, c-format
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
msgstr " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose, terse]\n"
-#: help.c:365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "List of settings"
+#: help.c:377
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
-msgstr "Listado de parámetros"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parámetros de despliegue:\n"
-#: help.c:367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
-#| " or \\pset NAME [VALUE] in interactive mode\n"
-#| "\n"
+#: help.c:379
+#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n"
-" o \\pset NOMBRE [VALOR] en modo interactivo\n"
+" o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
"\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:381
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border estilo de borde (número)\n"
-#: help.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " columns set the target width for the wrapped format\n"
+#: help.c:382
+#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " expanded (or x) toggle expanded output\n"
+#: help.c:383
+#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
-msgstr " expanded (o x) cambia el modo expandido\n"
+msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n"
-#: help.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default '|')\n"
+#: help.c:384
+#, c-format
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
-" fieldsep separador de campos para salida desalineada\n"
-" (por omisión: «|»)\n"
-
-#: help.c:373
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " fieldsep_zero set field separator in unaligned mode to zero\n"
-msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgstr " fieldsep_zero define el separador de campos a cero\n"
+" fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n"
+" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:374
+#: help.c:385
#, c-format
-msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:386
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
-#: help.c:376
+#: help.c:387
+#, c-format
+msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+
+#: help.c:388
#, c-format
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:389
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n"
-#: help.c:378
+#: help.c:390
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
" numericlocale activa o desactiva despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
" separar grupos de dígitos [on, off]\n"
-#: help.c:380
+#: help.c:392
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
-#: help.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " recordsep specify the record (line) separator to use in unaligned output format\n"
+#: help.c:393
+#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
-msgstr " recordsep especifica el separador de registros a usar en formato de salida «unaligned»\n"
+msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
-#: help.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " recordsep_zero set the record separator to use in unaligned output format to a zero byte.\n"
+#: help.c:394
+#, c-format
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgstr " recordsep_zero define el separador de registros en formato «unaligned» al byte cero\n"
+msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
# XXX WTF does this mean?
-#: help.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
-#| " column width of left aligned data type in latex format\n"
+#: help.c:395
+#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
-" tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html», o ancho proporcional\n"
-" de columnas de tipos de dato alineados a la izquierda en formato «latex»\n"
+" tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n"
+" o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
+" en formato «latex-longtable»\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:397
#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
msgstr " title define el título de tablas\n"
-#: help.c:386
+#: help.c:398
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
-#: help.c:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " unicode_header_linestyle\n"
-#| " set the style of unicode line drawing [single, double]\n"
+#: help.c:399
+#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
+" unicode_border_linestyle\n"
+" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
-" define el estilo de líneas «unicode» [single, double]\n"
+" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Variables de ambiente:\n"
-#: help.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
-#| " or \\setenv NAME [VALUE] in interactive mode\n"
-#| "\n"
+#: help.c:408
+#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
-" o \\setenv NOMBRE [VALOR] en modo interactivo\n"
+" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " set NAME=VALUE\n"
-#| " psql ...\n"
-#| " or \\setenv NAME VALUE in interactive mode\n"
-#| "\n"
+#: help.c:410
+#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
msgstr ""
" set NOMBRE=VALOR\n"
" psql ...\n"
-" o \\setenv NOMBRE VALOR en modo interactivo\n"
+" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:401
+#: help.c:413
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:414
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER nombre de programa paginador externo\n"
-#: help.c:403
+#: help.c:415
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:416
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
-#: help.c:405
+#: help.c:417
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:418
+#, c-format
+msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
+msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
+
+#: help.c:419
+#, c-format
+msgid " PGPASSFILE password file name\n"
+msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
+
+#: help.c:420
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
-#: help.c:407
+#: help.c:421
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
-#: help.c:408
-#, c-format
-msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
-msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
-
-#: help.c:409
+#: help.c:422
#, c-format
-msgid " PGPASSFILE password file name\n"
-msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
-
-#: help.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
-#| " editor used by the \\e and \\ef commands\n"
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
-" editor usado por órdenes \\e y \\ef\n"
+" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
-#: help.c:412
+#: help.c:424
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
-#: help.c:414
+#: help.c:426
#, c-format
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:427
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
-#: help.c:416
+#: help.c:428
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:429
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
-#: help.c:460
+#: help.c:472
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:544
+#: help.c:556
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:560
+#: help.c:572
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
-#: mainloop.c:168
+#: mainloop.c:136
+#, c-format
+msgid "\\if: escaped\n"
+msgstr ""
+
+#: mainloop.c:183
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
-#: mainloop.c:190
+#: mainloop.c:205
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
"La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n"
"Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n"
-#: mainloop.c:210
+#: mainloop.c:225
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
-#: mainloop.c:211
+#: mainloop.c:226
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
" \\q para salir\n"
-#: psqlscanslash.l:584
+#: mainloop.c:339 mainloop.c:476
+#, c-format
+msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr ""
+
+#: mainloop.c:494
+#, c-format
+msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: psqlscanslash.l:614
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
-#: psqlscanslash.l:737
+#: psqlscanslash.l:787
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:64 sql_help.c:66
-#: sql_help.c:68 sql_help.c:79 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:109
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:124
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:221 sql_help.c:223 sql_help.c:224
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:228 sql_help.c:231 sql_help.c:233 sql_help.c:235
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:249 sql_help.c:250 sql_help.c:251 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:301 sql_help.c:303 sql_help.c:305 sql_help.c:365
-#: sql_help.c:370 sql_help.c:372 sql_help.c:415 sql_help.c:417 sql_help.c:420
-#: sql_help.c:422 sql_help.c:489 sql_help.c:494 sql_help.c:499 sql_help.c:504
-#: sql_help.c:509 sql_help.c:558 sql_help.c:560 sql_help.c:562 sql_help.c:564
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:624
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:631 sql_help.c:633 sql_help.c:635
-#: sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:696 sql_help.c:699
-#: sql_help.c:702 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:751 sql_help.c:754
-#: sql_help.c:757 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:819 sql_help.c:842
-#: sql_help.c:853 sql_help.c:855 sql_help.c:872 sql_help.c:881 sql_help.c:883
-#: sql_help.c:885 sql_help.c:897 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:987
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:992 sql_help.c:995 sql_help.c:997 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1067
-#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1097
-#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107
-#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
-#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1140 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152
-#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1186 sql_help.c:1188
-#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1193 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197
-#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1299
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1542 sql_help.c:1613 sql_help.c:1633
-#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1705 sql_help.c:1709 sql_help.c:1719
-#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1764 sql_help.c:1782 sql_help.c:1811
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1928 sql_help.c:1950 sql_help.c:1970
-#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2006 sql_help.c:2026 sql_help.c:2048
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2092 sql_help.c:2117 sql_help.c:2161
-#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2360 sql_help.c:2377 sql_help.c:2393
-#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2483 sql_help.c:2487 sql_help.c:2489
-#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2513 sql_help.c:2540 sql_help.c:2575
-#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2596 sql_help.c:2640 sql_help.c:2654
-#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2690 sql_help.c:2698 sql_help.c:2706
-#: sql_help.c:2714 sql_help.c:2722 sql_help.c:2730 sql_help.c:2738
-#: sql_help.c:2747 sql_help.c:2758 sql_help.c:2766 sql_help.c:2774
-#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2809
-#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2835 sql_help.c:2843
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2860 sql_help.c:2868 sql_help.c:2876
-#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2892 sql_help.c:2900 sql_help.c:2908
-#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2933 sql_help.c:2942 sql_help.c:2950
-#: sql_help.c:2967 sql_help.c:2982 sql_help.c:3247 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3335 sql_help.c:3754 sql_help.c:3802
-#: sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67
+#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
+#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516
+#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579
+#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599
+#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649
+#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807
+#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818
+#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944
+#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977
+#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988
+#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232
+#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248
+#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402 sql_help.c:1404
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1726 sql_help.c:1745 sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1820 sql_help.c:1830 sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1893 sql_help.c:1922 sql_help.c:2015
+#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2079 sql_help.c:2099 sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2155 sql_help.c:2177 sql_help.c:2191
+#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2236 sql_help.c:2261 sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:2573 sql_help.c:2586 sql_help.c:2603 sql_help.c:2619
+#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2711 sql_help.c:2715 sql_help.c:2717
+#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2741 sql_help.c:2768 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2824 sql_help.c:2868 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2918 sql_help.c:2926 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2942 sql_help.c:2950 sql_help.c:2958 sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2986 sql_help.c:2994 sql_help.c:3002
+#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3018 sql_help.c:3028 sql_help.c:3037
+#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3054 sql_help.c:3063 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3079 sql_help.c:3088 sql_help.c:3096 sql_help.c:3104
+#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3120 sql_help.c:3128 sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3152 sql_help.c:3160 sql_help.c:3168
+#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3194 sql_help.c:3202 sql_help.c:3219
+#: sql_help.c:3234 sql_help.c:3502 sql_help.c:3553 sql_help.c:3582
+#: sql_help.c:3590 sql_help.c:4013 sql_help.c:4061 sql_help.c:4202
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:309 sql_help.c:1403
-#: sql_help.c:2655 sql_help.c:3550
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3807
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signatura_func_agregación"
-#: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236
-#: sql_help.c:254 sql_help.c:373 sql_help.c:421 sql_help.c:498 sql_help.c:544
-#: sql_help.c:559 sql_help.c:581 sql_help.c:632 sql_help.c:698 sql_help.c:753
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:820 sql_help.c:844 sql_help.c:854 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:904 sql_help.c:996 sql_help.c:1061 sql_help.c:1104
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1139 sql_help.c:1151 sql_help.c:1164
-#: sql_help.c:1194 sql_help.c:1248 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561
+#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768
+#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894
+#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1405
msgid "new_name"
msgstr "nuevo_nombre"
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
-#: sql_help.c:252 sql_help.c:371 sql_help.c:457 sql_help.c:503 sql_help.c:583
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:651 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:756
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045
-#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189
-#: sql_help.c:1291 sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249
+#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214
+#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1403 sql_help.c:2559
msgid "new_owner"
msgstr "nuevo_dueño"
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:302
-#: sql_help.c:423 sql_help.c:508 sql_help.c:634 sql_help.c:676 sql_help.c:704
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095
+#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261
+#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1407
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:1456 sql_help.c:2656 sql_help.c:3569
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:1576 sql_help.c:2884 sql_help.c:3828
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:319 sql_help.c:344
-#: sql_help.c:347 sql_help.c:350 sql_help.c:490 sql_help.c:495 sql_help.c:500
-#: sql_help.c:505 sql_help.c:510 sql_help.c:1421 sql_help.c:1457
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1463 sql_help.c:1614 sql_help.c:1634
-#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1887 sql_help.c:2657 sql_help.c:2660
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2748 sql_help.c:3133 sql_help.c:3465
-#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3570 sql_help.c:3573 sql_help.c:3576
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1538 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1583 sql_help.c:1727 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1749 sql_help.c:2016 sql_help.c:2885 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2976 sql_help.c:3387 sql_help.c:3720
+#: sql_help.c:3813 sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 sql_help.c:3835
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:320 sql_help.c:345
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:491 sql_help.c:496 sql_help.c:501
-#: sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:1422 sql_help.c:1458
-#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1464 sql_help.c:1615 sql_help.c:1635
-#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1888 sql_help.c:2658 sql_help.c:2661
-#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2749 sql_help.c:3557 sql_help.c:3571
-#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3577
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1539 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1728 sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:2017 sql_help.c:2886 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2977 sql_help.c:3814 sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3836
msgid "argname"
msgstr "nombre_arg"
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:321 sql_help.c:346
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1423 sql_help.c:1459
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1465 sql_help.c:1889 sql_help.c:2659
-#: sql_help.c:2662 sql_help.c:2665 sql_help.c:2750 sql_help.c:3558
-#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3575 sql_help.c:3578
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1540 sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:2018 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2890 sql_help.c:2893 sql_help.c:2978 sql_help.c:3815
+#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:3837
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:368 sql_help.c:446 sql_help.c:458 sql_help.c:814
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:1122 sql_help.c:1242 sql_help.c:1270
-#: sql_help.c:1513 sql_help.c:1519 sql_help.c:1814 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1929 sql_help.c:2093 sql_help.c:2182
-#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2541 sql_help.c:2563 sql_help.c:3001
-#: sql_help.c:3167
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854
+#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1639 sql_help.c:1925 sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 sql_help.c:2058 sql_help.c:2237
+#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2588 sql_help.c:2769 sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3421
msgid "option"
msgstr "opción"
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:815 sql_help.c:1243 sql_help.c:1930
-#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2059
+#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2770
msgid "where option can be:"
msgstr "donde opción puede ser:"
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:1857
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:816 sql_help.c:1244 sql_help.c:1747
-#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2543
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2771
msgid "connlimit"
msgstr "límite_conexiones"
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:1748
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:1859
msgid "istemplate"
msgstr "esplantilla"
-#: sql_help.c:120 sql_help.c:571 sql_help.c:637 sql_help.c:652 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1038
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098
+#: sql_help.c:1146
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuevo_tablespace"
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:125 sql_help.c:127 sql_help.c:517 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:823 sql_help.c:827 sql_help.c:830 sql_help.c:915
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:1250 sql_help.c:1253 sql_help.c:1255
-#: sql_help.c:1898 sql_help.c:3352 sql_help.c:3743
+#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536
+#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1362 sql_help.c:1365 sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:2027 sql_help.c:3607 sql_help.c:4002
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
-#: sql_help.c:123 sql_help.c:369 sql_help.c:441 sql_help.c:447 sql_help.c:459
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:566 sql_help.c:643 sql_help.c:649 sql_help.c:824
-#: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1251
-#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1815 sql_help.c:1847 sql_help.c:1854
-#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1958 sql_help.c:1990
-#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2257 sql_help.c:2265 sql_help.c:2297
-#: sql_help.c:2319 sql_help.c:2336 sql_help.c:2363 sql_help.c:2564
-#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3744 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1363 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:2028 sql_help.c:2029 sql_help.c:2087 sql_help.c:2119
+#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2330 sql_help.c:2360 sql_help.c:2458
+#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2483 sql_help.c:2523 sql_help.c:2545
+#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2589 sql_help.c:2792 sql_help.c:3422
+#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4004
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: sql_help.c:185
+#: sql_help.c:198
msgid "target_role"
msgstr "rol_destino"
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:1798 sql_help.c:2141 sql_help.c:2146
-#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3122 sql_help.c:3136 sql_help.c:3142
-#: sql_help.c:3447 sql_help.c:3454 sql_help.c:3468 sql_help.c:3474
+#: sql_help.c:199 sql_help.c:1909 sql_help.c:2285 sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3376 sql_help.c:3390 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3702 sql_help.c:3709 sql_help.c:3723 sql_help.c:3729
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"
-#: sql_help.c:187
+#: sql_help.c:200
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
-#: sql_help.c:188
+#: sql_help.c:201
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
-#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
-#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:542 sql_help.c:570
-#: sql_help.c:636 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1933 sql_help.c:1934 sql_help.c:1935
-#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1937 sql_help.c:2063 sql_help.c:2098
-#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2100 sql_help.c:2101 sql_help.c:2102
-#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:3149 sql_help.c:3150 sql_help.c:3151
-#: sql_help.c:3448 sql_help.c:3452 sql_help.c:3455 sql_help.c:3457
-#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3461 sql_help.c:3463 sql_help.c:3469
-#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477
-#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3480 sql_help.c:3481 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206
+#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211
+#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1370 sql_help.c:2062 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2064 sql_help.c:2065 sql_help.c:2066 sql_help.c:2193
+#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2243 sql_help.c:2244 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2774 sql_help.c:2775 sql_help.c:2776
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2778 sql_help.c:3403 sql_help.c:3404
+#: sql_help.c:3405 sql_help.c:3703 sql_help.c:3707 sql_help.c:3710
+#: sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3718
+#: sql_help.c:3724 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:4023
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:434 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013
-#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1767 sql_help.c:1771 sql_help.c:1857
-#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1954 sql_help.c:2269 sql_help.c:2279
-#: sql_help.c:2301 sql_help.c:3198 sql_help.c:3213 sql_help.c:3215
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3630 sql_help.c:3639 sql_help.c:3680
-#: sql_help.c:3681 sql_help.c:3682 sql_help.c:3683 sql_help.c:3684
-#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3718 sql_help.c:3719 sql_help.c:3724
-#: sql_help.c:3729 sql_help.c:3868 sql_help.c:3869 sql_help.c:3878
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922
-#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3924 sql_help.c:3971 sql_help.c:3973
-#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4062 sql_help.c:4063 sql_help.c:4072
-#: sql_help.c:4113 sql_help.c:4114 sql_help.c:4115 sql_help.c:4116
-#: sql_help.c:4117 sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1878 sql_help.c:1882 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2083 sql_help.c:2454 sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2487 sql_help.c:2498 sql_help.c:2527
+#: sql_help.c:3453 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470 sql_help.c:3888
+#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:3941 sql_help.c:3942 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944
+#: sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3983 sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4128 sql_help.c:4137 sql_help.c:4178
+#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4180 sql_help.c:4181 sql_help.c:4182
+#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4230 sql_help.c:4232 sql_help.c:4265
+#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4322 sql_help.c:4331 sql_help.c:4372
+#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377
msgid "expression"
msgstr "expresión"
-#: sql_help.c:225
+#: sql_help.c:240
msgid "domain_constraint"
msgstr "restricción_de_dominio"
-#: sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:232 sql_help.c:449 sql_help.c:450
-#: sql_help.c:993 sql_help.c:1026 sql_help.c:1027 sql_help.c:1028
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1409 sql_help.c:1411 sql_help.c:1770
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:1860 sql_help.c:2268 sql_help.c:2278
-#: sql_help.c:3210
+#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467
+#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1526 sql_help.c:1528 sql_help.c:1881
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1989 sql_help.c:2486 sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:3465
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:994
+#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
-#: sql_help.c:300 sql_help.c:898
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:941
msgid "new_version"
msgstr "nueva_versión"
-#: sql_help.c:304 sql_help.c:306
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:322
msgid "member_object"
msgstr "objeto_miembro"
-#: sql_help.c:307
+#: sql_help.c:323
msgid "where member_object is:"
msgstr "dondo objeto_miembro es:"
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:1402 sql_help.c:3549
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:1518 sql_help.c:1523 sql_help.c:1530
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1549 sql_help.c:1553 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568
+#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:3803 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817
+#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825
+#: sql_help.c:3826
+msgid "object_name"
+msgstr "nombre_de_objeto"
+
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:1519 sql_help.c:3806
msgid "aggregate_name"
msgstr "nombre_función_agregación"
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:1404 sql_help.c:1685 sql_help.c:1689
-#: sql_help.c:1691 sql_help.c:2673
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:1521 sql_help.c:1792 sql_help.c:1796
+#: sql_help.c:1798 sql_help.c:2901
msgid "source_type"
msgstr "tipo_fuente"
-#: sql_help.c:311 sql_help.c:1405 sql_help.c:1686 sql_help.c:1690
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1522 sql_help.c:1793 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:1799 sql_help.c:2902
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
-#: sql_help.c:312 sql_help.c:313 sql_help.c:314 sql_help.c:315 sql_help.c:316
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:322 sql_help.c:326 sql_help.c:328 sql_help.c:330
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:342
-#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1419
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1437 sql_help.c:1440 sql_help.c:1441
-#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444 sql_help.c:1445
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 sql_help.c:1448 sql_help.c:1453
-#: sql_help.c:1454 sql_help.c:3546 sql_help.c:3551 sql_help.c:3552
-#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3554 sql_help.c:3560 sql_help.c:3561
-#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3563 sql_help.c:3564 sql_help.c:3565
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3567
-msgid "object_name"
-msgstr "nombre_de_objeto"
-
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:741 sql_help.c:1420 sql_help.c:1687
-#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1785 sql_help.c:2007 sql_help.c:2038
-#: sql_help.c:2437 sql_help.c:3132 sql_help.c:3464 sql_help.c:3555
-#: sql_help.c:3658 sql_help.c:3662 sql_help.c:3666 sql_help.c:3669
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3901 sql_help.c:3905 sql_help.c:3908
-#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4095 sql_help.c:4099 sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1537 sql_help.c:1794
+#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1896 sql_help.c:2136 sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719 sql_help.c:3812
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3928
+#: sql_help.c:4156 sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4167
+#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4361
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"
-#: sql_help.c:323 sql_help.c:734 sql_help.c:1427 sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1544 sql_help.c:2160
msgid "operator_name"
msgstr "nombre_operador"
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:678 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1545
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3019
msgid "left_type"
msgstr "tipo_izq"
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:1429
-#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1546
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3020
msgid "right_type"
msgstr "tipo_der"
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:697 sql_help.c:700 sql_help.c:703
-#: sql_help.c:732 sql_help.c:744 sql_help.c:752 sql_help.c:755 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1433 sql_help.c:2028 sql_help.c:2049
-#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2801 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773
+#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:2157 sql_help.c:2178
+#: sql_help.c:2503 sql_help.c:3029 sql_help.c:3038
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:1044 sql_help.c:1449 sql_help.c:1895
-#: sql_help.c:2260 sql_help.c:2406 sql_help.c:2924 sql_help.c:3146
-#: sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1569 sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2632 sql_help.c:3176 sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:3733
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"
-#: sql_help.c:340 sql_help.c:1450 sql_help.c:1894 sql_help.c:2407
-#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2925 sql_help.c:3138 sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:1570 sql_help.c:2023 sql_help.c:2633
+#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3177 sql_help.c:3392 sql_help.c:3725
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"
-#: sql_help.c:343
+#: sql_help.c:360
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "y signatura_func_agregación es:"
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1544 sql_help.c:1812
+#: sql_help.c:383 sql_help.c:1664 sql_help.c:1923
msgid "handler_function"
msgstr "función_manejadora"
-#: sql_help.c:367 sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:384 sql_help.c:1924
msgid "validator_function"
msgstr "función_validadora"
-#: sql_help.c:416 sql_help.c:493 sql_help.c:625 sql_help.c:988 sql_help.c:1187
-#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2276 sql_help.c:2292 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085
+#: sql_help.c:1296 sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2512
msgid "action"
msgstr "acción"
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:425 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:435 sql_help.c:436 sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:445 sql_help.c:629 sql_help.c:639 sql_help.c:641
-#: sql_help.c:644 sql_help.c:646 sql_help.c:880 sql_help.c:990 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1016 sql_help.c:1018 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1286 sql_help.c:1289 sql_help.c:1309
-#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1510 sql_help.c:1515 sql_help.c:1529
-#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1531 sql_help.c:1844 sql_help.c:1892
-#: sql_help.c:1953 sql_help.c:1988 sql_help.c:2168 sql_help.c:2248
-#: sql_help.c:2261 sql_help.c:2280 sql_help.c:2282 sql_help.c:2289
-#: sql_help.c:2300 sql_help.c:2317 sql_help.c:2440 sql_help.c:2576
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3118 sql_help.c:3197 sql_help.c:3212
-#: sql_help.c:3214 sql_help.c:3216 sql_help.c:3449 sql_help.c:3450
-#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3689 sql_help.c:3928 sql_help.c:3970
-#: sql_help.c:3972 sql_help.c:3974 sql_help.c:3991 sql_help.c:3994
-#: sql_help.c:4122
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
+#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
+#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129
+#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1630 sql_help.c:1635 sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1651 sql_help.c:1964 sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2082 sql_help.c:2117 sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2344 sql_help.c:2445 sql_help.c:2453
+#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2465 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478
+#: sql_help.c:2499 sql_help.c:2501 sql_help.c:2508 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2668 sql_help.c:2804 sql_help.c:3371
+#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3452 sql_help.c:3467 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3704 sql_help.c:3705 sql_help.c:3805
+#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4187 sql_help.c:4229 sql_help.c:4231
+#: sql_help.c:4233 sql_help.c:4250 sql_help.c:4253 sql_help.c:4381
msgid "column_name"
msgstr "nombre_de_columna"
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:630 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088
msgid "new_column_name"
msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:514 sql_help.c:638 sql_help.c:1002
-#: sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1312
msgid "where action is one of:"
msgstr "donde acción es una de:"
-#: sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:1004 sql_help.c:1009
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1206 sql_help.c:1765 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2249 sql_help.c:2485 sql_help.c:3299
+#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106
+#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1876
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2156 sql_help.c:2308 sql_help.c:2446
+#: sql_help.c:2713 sql_help.c:3554
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dato"
-#: sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:1005 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 sql_help.c:1766 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2250 sql_help.c:2486 sql_help.c:2492
-#: sql_help.c:3207
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112
+#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1877 sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2447 sql_help.c:2455 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2714 sql_help.c:2720 sql_help.c:3462
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:1006 sql_help.c:1849 sql_help.c:2251
-#: sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1969 sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2463 sql_help.c:2475
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"
-#: sql_help.c:438 sql_help.c:640 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125
msgid "integer"
msgstr "entero"
-#: sql_help.c:440 sql_help.c:443 sql_help.c:642 sql_help.c:645 sql_help.c:1019
-#: sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1130
msgid "attribute_option"
msgstr "opción_de_atributo"
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:1024 sql_help.c:1850 sql_help.c:2252
-#: sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1970 sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476
msgid "table_constraint"
msgstr "restricción_de_tabla"
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:1029
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1031 sql_help.c:1032 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137
+#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1571
msgid "trigger_name"
msgstr "nombre_disparador"
-#: sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1042 sql_help.c:1043
-#: sql_help.c:1851 sql_help.c:2255
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1976 sql_help.c:2452 sql_help.c:2473
msgid "parent_table"
msgstr "tabla_padre"
-#: sql_help.c:513 sql_help.c:563 sql_help.c:627 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275
+#: sql_help.c:1908
msgid "extension_name"
msgstr "nombre_de_extensión"
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:532 sql_help.c:2025
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_de_ejecución"
-#: sql_help.c:516 sql_help.c:1897
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:2026
msgid "result_rows"
msgstr "núm_de_filas"
-#: sql_help.c:537 sql_help.c:539 sql_help.c:813 sql_help.c:821 sql_help.c:825
-#: sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:1241 sql_help.c:1249
-#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:2142
-#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 sql_help.c:3116
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3127
-#: sql_help.c:3129 sql_help.c:3131 sql_help.c:3137 sql_help.c:3139
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3143 sql_help.c:3145 sql_help.c:3147
+#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865
+#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1366 sql_help.c:1368 sql_help.c:2286
+#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2291 sql_help.c:2292 sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393
+#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401
msgid "role_specification"
msgstr "especificación_de_rol"
-#: sql_help.c:538 sql_help.c:540 sql_help.c:1268 sql_help.c:1740
-#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2561 sql_help.c:2958 sql_help.c:3774
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1380 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2789 sql_help.c:3210 sql_help.c:4033
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"
-#: sql_help.c:541 sql_help.c:833 sql_help.c:1257 sql_help.c:2149
-#: sql_help.c:3148
+#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1369 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:3402
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
-#: sql_help.c:543
+#: sql_help.c:560
msgid "group_name"
msgstr "nombre_de_grupo"
-#: sql_help.c:561 sql_help.c:1745 sql_help.c:1959 sql_help.c:1991
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2266 sql_help.c:2298 sql_help.c:2320
-#: sql_help.c:2332 sql_help.c:3144 sql_help.c:3476
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:1856 sql_help.c:2088 sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2471 sql_help.c:2484 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2558 sql_help.c:3398 sql_help.c:3731
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"
-#: sql_help.c:565 sql_help.c:568 sql_help.c:648 sql_help.c:650 sql_help.c:1039
-#: sql_help.c:1041 sql_help.c:1957 sql_help.c:1989 sql_help.c:2256
-#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2296 sql_help.c:2318
+#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147
+#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2086 sql_help.c:2118 sql_help.c:2457
+#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2482 sql_help.c:2522 sql_help.c:2544
msgid "storage_parameter"
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1425 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:608 sql_help.c:1542 sql_help.c:3816
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"
-#: sql_help.c:647 sql_help.c:1037 sql_help.c:1046 sql_help.c:1049
-#: sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1461
msgid "index_name"
msgstr "nombre_índice"
-#: sql_help.c:680 sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:695 sql_help.c:2141
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"
-#: sql_help.c:681 sql_help.c:2013
+#: sql_help.c:696 sql_help.c:2142
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
-#: sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:2030
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2159
msgid "strategy_number"
msgstr "número_de_estrategia"
-#: sql_help.c:735 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:746
-#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2032
-#: sql_help.c:2033 sql_help.c:2036 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
+#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2161
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:2034
+#: sql_help.c:752 sql_help.c:2163
msgid "sort_family_name"
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
-#: sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2164
msgid "support_number"
msgstr "número_de_soporte"
-#: sql_help.c:742 sql_help.c:1688 sql_help.c:2039 sql_help.c:2409
-#: sql_help.c:2411
+#: sql_help.c:757 sql_help.c:1795 sql_help.c:2168 sql_help.c:2635
+#: sql_help.c:2637
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:843 sql_help.c:879 sql_help.c:1163
-#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1308 sql_help.c:1348 sql_help.c:1410
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1439 sql_help.c:1452 sql_help.c:1509
-#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1843 sql_help.c:1951 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2119 sql_help.c:2167 sql_help.c:2247
-#: sql_help.c:2259 sql_help.c:2316 sql_help.c:2434 sql_help.c:2610
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2844 sql_help.c:2934 sql_help.c:3114
-#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3164 sql_help.c:3195 sql_help.c:3446
-#: sql_help.c:3451 sql_help.c:3547 sql_help.c:3644 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3734 sql_help.c:3883 sql_help.c:3885
-#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3968 sql_help.c:3990 sql_help.c:3992
-#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4077 sql_help.c:4079 sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1460 sql_help.c:1527 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1572 sql_help.c:1629 sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1975 sql_help.c:2080 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2207 sql_help.c:2263 sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2444 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472
+#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2661 sql_help.c:2838 sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3080 sql_help.c:3186 sql_help.c:3368 sql_help.c:3373
+#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3450 sql_help.c:3701 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3804 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905 sql_help.c:3954
+#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4142 sql_help.c:4144 sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4249 sql_help.c:4251 sql_help.c:4252
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4387
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_tabla"
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:2194
msgid "using_expression"
msgstr "expresión_using"
-#: sql_help.c:779 sql_help.c:2065
+#: sql_help.c:794 sql_help.c:2195
msgid "check_expression"
msgstr "expresión_check"
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1931 sql_help.c:2096
-#: sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:2208
+#, fuzzy
+msgid "publication_parameter"
+msgstr "parámetro_de_configuración"
+
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2060 sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:2772
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1932 sql_help.c:2097
-#: sql_help.c:2545
+#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2061 sql_help.c:2241
+#: sql_help.c:2773
msgid "timestamp"
msgstr "fecha_hora"
-#: sql_help.c:822 sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:3124
-#: sql_help.c:3456
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:3378
+#: sql_help.c:3711
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
-#: sql_help.c:873 sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:2309
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:874 sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:2310
msgid "minvalue"
msgstr "valormin"
-#: sql_help.c:875 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:2311
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"
-#: sql_help.c:876 sql_help.c:2165 sql_help.c:3642 sql_help.c:3732
-#: sql_help.c:3881 sql_help.c:4010 sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2312 sql_help.c:3901 sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4269 sql_help.c:4334
msgid "start"
msgstr "inicio"
-#: sql_help.c:877
+#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122
msgid "restart"
msgstr "reinicio"
-#: sql_help.c:878 sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:2313
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:1025
+#: sql_help.c:978 sql_help.c:2357
+msgid "conninfo"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:980 sql_help.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "publication_name"
+msgstr "nombre_relación"
+
+#: sql_help.c:981
+#, fuzzy
+msgid "set_publication_option"
+msgstr "nombre_relación"
+
+#: sql_help.c:984
+#, fuzzy
+msgid "refresh_option"
+msgstr "opción_de_like"
+
+#: sql_help.c:989 sql_help.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "subscription_parameter"
+msgstr "parámetro_de_configuración"
+
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "partition_name"
+msgstr "nombre_relación"
+
+#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1980 sql_help.c:2477
+msgid "partition_bound_spec"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2489
+#, fuzzy
+msgid "sequence_options"
+msgstr "nombre_secuencia"
+
+#: sql_help.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "sequence_option"
+msgstr "nombre_secuencia"
+
+#: sql_help.c:1133
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
-#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1035 sql_help.c:1036
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
-#: sql_help.c:1047
+#: sql_help.c:1155
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1068 sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2561
msgid "tablespace_option"
msgstr "opción_de_tablespace"
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1098 sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
msgid "token_type"
msgstr "tipo_de_token"
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201
msgid "dictionary_name"
msgstr "nombre_diccionario"
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207
msgid "old_dictionary"
msgstr "diccionario_antiguo"
-#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208
msgid "new_dictionary"
msgstr "diccionario_nuevo"
-#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1201 sql_help.c:1204 sql_help.c:1205
-#: sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
+#: sql_help.c:2712
msgid "attribute_name"
msgstr "nombre_atributo"
-#: sql_help.c:1192
+#: sql_help.c:1301
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuevo_nombre_atributo"
-#: sql_help.c:1198
+#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuevo_valor_enum"
-#: sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "neighbor_enum_value"
+msgstr "nuevo_valor_enum"
+
+#: sql_help.c:1310
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1852 sql_help.c:2178 sql_help.c:2562
-#: sql_help.c:2959 sql_help.c:3130 sql_help.c:3165 sql_help.c:3462
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1972 sql_help.c:1981 sql_help.c:2325
+#: sql_help.c:2790 sql_help.c:3211 sql_help.c:3384 sql_help.c:3419
+#: sql_help.c:3717
msgid "server_name"
msgstr "nombre_de_servidor"
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:2577
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:2805
msgid "view_option_name"
msgstr "nombre_opción_de_vista"
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2806
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opción_de_vista"
-#: sql_help.c:1323 sql_help.c:3790 sql_help.c:3792 sql_help.c:3816
+#: sql_help.c:1435 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4075
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3793 sql_help.c:3817
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:4052 sql_help.c:4076
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
-#: sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1524
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:3126 sql_help.c:3458
+#: sql_help.c:1529 sql_help.c:3380 sql_help.c:3713
msgid "domain_name"
msgstr "nombre_de_dominio"
-#: sql_help.c:1434
+#: sql_help.c:1551
msgid "policy_name"
msgstr "nombre_de_política"
-#: sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1556
msgid "rule_name"
msgstr "nombre_regla"
-#: sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:1575
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: sql_help.c:1480 sql_help.c:3308 sql_help.c:3496
+#: sql_help.c:1600 sql_help.c:3563 sql_help.c:3751
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"
-#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1517 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1637 sql_help.c:3489
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"
-#: sql_help.c:1512 sql_help.c:1518 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122
-#: sql_help.c:2123
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1638 sql_help.c:2265 sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2267
msgid "command"
msgstr "orden"
-#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1992 sql_help.c:2321 sql_help.c:2579
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:3199
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:2121 sql_help.c:2547 sql_help.c:2807
+#: sql_help.c:2825 sql_help.c:3454
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1520 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:3257
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"
-#: sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1641
msgid "format_name"
msgstr "nombre_de_formato"
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1523 sql_help.c:1526 sql_help.c:3005
-#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3007 sql_help.c:3008 sql_help.c:3009
+#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:3258
+#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:3263
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:1644
msgid "delimiter_character"
msgstr "carácter_delimitador"
-#: sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1645
msgid "null_string"
msgstr "cadena_null"
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1647
msgid "quote_character"
msgstr "carácter_de_comilla"
-#: sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1648
msgid "escape_character"
msgstr "carácter_de_escape"
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1652
msgid "encoding_name"
msgstr "nombre_codificación"
-#: sql_help.c:1543
+#: sql_help.c:1663
msgid "access_method_type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
-#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
msgid "arg_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_arg"
-#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1640 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1752 sql_help.c:1760
msgid "sfunc"
msgstr "func_transición"
-#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1641 sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1753 sql_help.c:1761
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
-#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1642 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:1732 sql_help.c:1754 sql_help.c:1762
msgid "state_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1643 sql_help.c:1655
+#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1755 sql_help.c:1763
msgid "ffunc"
msgstr "func_final"
-#: sql_help.c:1621 sql_help.c:1644 sql_help.c:1656
-#, fuzzy
-#| msgid "minvfunc"
+#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1764
msgid "combinefunc"
-msgstr "func_inv_m"
+msgstr "func_combinación"
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1645 sql_help.c:1657
-#, fuzzy
-#| msgid "sfunc"
+#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1765
msgid "serialfunc"
-msgstr "func_transición"
+msgstr "func_serial"
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1646 sql_help.c:1658
+#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1766
msgid "deserialfunc"
-msgstr ""
-
-#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1647 sql_help.c:1659
-#, fuzzy
-#| msgid "server_type"
-msgid "serialtype"
-msgstr "tipo_de_servidor"
+msgstr "func_deserial"
-#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1648 sql_help.c:1660
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1767
msgid "initial_condition"
msgstr "condición_inicial"
-#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1661
+#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
msgid "msfunc"
msgstr "func_transición_m"
-#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1662
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
msgid "minvfunc"
msgstr "func_inv_m"
-#: sql_help.c:1628 sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
-#: sql_help.c:1629 sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
-#: sql_help.c:1630 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
msgid "mffunc"
msgstr "func_final_m"
-#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
msgid "minitial_condition"
msgstr "condición_inicial_m"
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_de_ordenamiento"
-#: sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1757
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la sintaxis antigua"
-#: sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:1759
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:1815
msgid "locale"
msgstr "configuración regional"
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:1816 sql_help.c:1854
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1708 sql_help.c:1744
+#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1855
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3802
+msgid "provider"
+msgstr "proveedor"
+
+#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1910
+msgid "version"
+msgstr "versión"
+
+#: sql_help.c:1821
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenamiento_existente"
-#: sql_help.c:1720
+#: sql_help.c:1831
msgid "source_encoding"
msgstr "codificación_origen"
-#: sql_help.c:1721
+#: sql_help.c:1832
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificación_destino"
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:1852 sql_help.c:2587
msgid "template"
msgstr "plantilla"
-#: sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:1853
msgid "encoding"
msgstr "codificación"
-#: sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1879
msgid "constraint"
msgstr "restricción"
-#: sql_help.c:1769
+#: sql_help.c:1880
msgid "where constraint is:"
msgstr "donde restricción es:"
-#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2118 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2262 sql_help.c:2660
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1895
msgid "filter_variable"
msgstr "variable_de_filtrado"
-#: sql_help.c:1799
-msgid "version"
-msgstr "versión"
-
-#: sql_help.c:1800
+#: sql_help.c:1911
msgid "old_version"
msgstr "versión_antigua"
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2485
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
-#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1890 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2019 sql_help.c:2488
msgid "default_expr"
msgstr "expr_por_omisión"
-#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2496
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
-#: sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:2020
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ret"
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:2022
msgid "column_type"
msgstr "tipo_columna"
-#: sql_help.c:1901
+#: sql_help.c:2030
msgid "definition"
msgstr "definición"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:2031
msgid "obj_file"
msgstr "archivo_obj"
-#: sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:2032
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_enlace"
-#: sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:2033
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:1938 sql_help.c:2103 sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2247 sql_help.c:2779
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:2081
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:1956 sql_help.c:2302 sql_help.c:3208
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2456 sql_help.c:2468 sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3463
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"
-#: sql_help.c:1960 sql_help.c:2288
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2507
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:1972
+#: sql_help.c:2101
msgid "call_handler"
msgstr "manejador_de_llamada"
-#: sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2102
msgid "inline_handler"
msgstr "manejador_en_línea"
-#: sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2103
msgid "valfunction"
msgstr "función_val"
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:2139
msgid "com_op"
msgstr "op_conm"
-#: sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:2140
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"
-#: sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2158
msgid "family_name"
msgstr "nombre_familia"
-#: sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2169
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_almacenamiento"
-#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2436 sql_help.c:2613 sql_help.c:3218
-#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3635 sql_help.c:3723 sql_help.c:3725
-#: sql_help.c:3872 sql_help.c:3874 sql_help.c:3977 sql_help.c:4066
-#: sql_help.c:4068
+#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2664 sql_help.c:2841 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4236 sql_help.c:4325
+#: sql_help.c:4327
msgid "condition"
msgstr "condición"
-#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2439
+#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2667
msgid "where event can be one of:"
msgstr "donde evento puede ser una de:"
-#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145
+#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2289
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_de_esquema"
-#: sql_help.c:2179
+#: sql_help.c:2326
msgid "server_type"
msgstr "tipo_de_servidor"
-#: sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:2327
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"
-#: sql_help.c:2181 sql_help.c:3128 sql_help.c:3460
+#: sql_help.c:2328 sql_help.c:3382 sql_help.c:3715
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"
-#: sql_help.c:2253
+#: sql_help.c:2341
+#, fuzzy
+msgid "statistics_name"
+msgstr "nombre_restricción"
+
+#: sql_help.c:2342
+#, fuzzy
+msgid "statistic_type"
+msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
+
+#: sql_help.c:2356
+#, fuzzy
+msgid "subscription_name"
+msgstr "nombre_de_función"
+
+#: sql_help.c:2450
msgid "source_table"
msgstr "tabla_origen"
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:2451
msgid "like_option"
msgstr "opción_de_like"
-#: sql_help.c:2271 sql_help.c:2272 sql_help.c:2281 sql_help.c:2283
-#: sql_help.c:2287
+#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 sql_help.c:2500 sql_help.c:2502
+#: sql_help.c:2506
msgid "index_parameters"
msgstr "parámetros_de_índice"
-#: sql_help.c:2273 sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2509
msgid "reftable"
msgstr "tabla_ref"
-#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2291
+#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2510
msgid "refcolumn"
msgstr "columna_ref"
-#: sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2504
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"
-#: sql_help.c:2286 sql_help.c:3640 sql_help.c:3730 sql_help.c:3879
-#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:2505 sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138
+#: sql_help.c:4267 sql_help.c:4332
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sql_help.c:2294
+#: sql_help.c:2513
msgid "and like_option is:"
msgstr "y opción_de_like es:"
-#: sql_help.c:2295
+#: sql_help.c:2514
+msgid "and partition_bound_spec is:"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2517 sql_help.c:2519
+msgid "numeric_literal"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:2516 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520
+#, fuzzy
+#| msgid "using_list"
+msgid "string_literal"
+msgstr "lista_using"
+
+#: sql_help.c:2521
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
-#: sql_help.c:2299
+#: sql_help.c:2525
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
-#: sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2560
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: sql_help.c:2348
+#: sql_help.c:2574
msgid "parser_name"
msgstr "nombre_de_parser"
-#: sql_help.c:2349
+#: sql_help.c:2575
msgid "source_config"
msgstr "config_origen"
-#: sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:2604
msgid "start_function"
msgstr "función_inicio"
-#: sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2605
msgid "gettoken_function"
msgstr "función_gettoken"
-#: sql_help.c:2380
+#: sql_help.c:2606
msgid "end_function"
msgstr "función_fin"
-#: sql_help.c:2381
+#: sql_help.c:2607
msgid "lextypes_function"
msgstr "función_lextypes"
-#: sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2608
msgid "headline_function"
msgstr "función_headline"
-#: sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2620
msgid "init_function"
msgstr "función_init"
-#: sql_help.c:2395
+#: sql_help.c:2621
msgid "lexize_function"
msgstr "función_lexize"
-#: sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:2634
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_from"
-#: sql_help.c:2410
+#: sql_help.c:2636
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_to"
-#: sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:2662
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
-#: sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2663
+#, fuzzy
+msgid "transition_relation_name"
+msgstr "nombre_relación"
+
+#: sql_help.c:2666
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:2488 sql_help.c:3568
+#: sql_help.c:2716 sql_help.c:3827
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:2718
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:2719
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
-#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2721
msgid "canonical_function"
msgstr "función_canónica"
-#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2722
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "función_diff_del_subtipo"
-#: sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:2724
msgid "input_function"
msgstr "función_entrada"
-#: sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:2725
msgid "output_function"
msgstr "función_salida"
-#: sql_help.c:2498
+#: sql_help.c:2726
msgid "receive_function"
msgstr "función_receive"
-#: sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:2727
msgid "send_function"
msgstr "función_send"
-#: sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2728
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:2501
+#: sql_help.c:2729
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:2502
+#: sql_help.c:2730
msgid "analyze_function"
msgstr "función_analyze"
-#: sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2731
msgid "internallength"
msgstr "largo_interno"
-#: sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2732
msgid "alignment"
msgstr "alineamiento"
-#: sql_help.c:2505
+#: sql_help.c:2733
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"
-#: sql_help.c:2506
+#: sql_help.c:2734
msgid "like_type"
msgstr "como_tipo"
-#: sql_help.c:2507
+#: sql_help.c:2735
msgid "category"
msgstr "categoría"
-#: sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2736
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
-#: sql_help.c:2509
+#: sql_help.c:2737
msgid "default"
msgstr "valor_por_omisión"
-#: sql_help.c:2510
+#: sql_help.c:2738
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2739
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:2512
+#: sql_help.c:2740
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"
-#: sql_help.c:2609 sql_help.c:3194 sql_help.c:3628 sql_help.c:3717
-#: sql_help.c:3867 sql_help.c:3967 sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:2837 sql_help.c:3449 sql_help.c:3887 sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4226 sql_help.c:4320
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2611 sql_help.c:3196 sql_help.c:3647 sql_help.c:3653
-#: sql_help.c:3656 sql_help.c:3660 sql_help.c:3664 sql_help.c:3672
-#: sql_help.c:3886 sql_help.c:3892 sql_help.c:3895 sql_help.c:3899
-#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3911 sql_help.c:3969 sql_help.c:4080
-#: sql_help.c:4086 sql_help.c:4089 sql_help.c:4093 sql_help.c:4097
-#: sql_help.c:4105
+#: sql_help.c:2839 sql_help.c:3451 sql_help.c:3906 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3931
+#: sql_help.c:4145 sql_help.c:4151 sql_help.c:4154 sql_help.c:4158
+#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4170 sql_help.c:4228 sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4348 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:4364
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:2840
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2614 sql_help.c:3035 sql_help.c:3275 sql_help.c:3978
+#: sql_help.c:2842 sql_help.c:3289 sql_help.c:3530 sql_help.c:4237
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"
-#: sql_help.c:2615 sql_help.c:3202 sql_help.c:3979
+#: sql_help.c:2843 sql_help.c:3457 sql_help.c:4238
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"
-#: sql_help.c:2616 sql_help.c:3203 sql_help.c:3631 sql_help.c:3720
-#: sql_help.c:3870 sql_help.c:3980 sql_help.c:4064
+#: sql_help.c:2844 sql_help.c:3458 sql_help.c:3890 sql_help.c:3979
+#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4239 sql_help.c:4323
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"
-#: sql_help.c:2632
+#: sql_help.c:2860
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:3235
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"
-#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3003 sql_help.c:3300
+#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3256 sql_help.c:3555
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3274
+#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3529
msgid "direction"
msgstr "dirección"
-#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3276
+#: sql_help.c:3290 sql_help.c:3531
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
-#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3038 sql_help.c:3039 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3277 sql_help.c:3278 sql_help.c:3279
-#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3281 sql_help.c:3641 sql_help.c:3643
-#: sql_help.c:3731 sql_help.c:3733 sql_help.c:3880 sql_help.c:3882
-#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4011 sql_help.c:4074 sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:3291 sql_help.c:3292 sql_help.c:3293 sql_help.c:3294
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3532 sql_help.c:3533 sql_help.c:3534
+#: sql_help.c:3535 sql_help.c:3536 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3990 sql_help.c:3992 sql_help.c:4139 sql_help.c:4141
+#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4270 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335
msgid "count"
msgstr "cantidad"
-#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3453
+#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3708
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"
-#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3466
+#: sql_help.c:3388 sql_help.c:3721
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"
-#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3722
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3727
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3417
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"
-#: sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:3420
msgid "local_schema"
msgstr "schema_local"
-#: sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:3455
msgid "conflict_target"
msgstr "destino_de_conflict"
-#: sql_help.c:3201
+#: sql_help.c:3456
msgid "conflict_action"
msgstr "acción_de_conflict"
-#: sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3459
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:3205
-#, fuzzy
-#| msgid "new_column_name"
+#: sql_help.c:3460
msgid "index_column_name"
-msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
+msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
-#: sql_help.c:3206
-#, fuzzy
-#| msgid "using_expression"
+#: sql_help.c:3461
msgid "index_expression"
-msgstr "expresión_using"
+msgstr "expresión_de_índice"
-#: sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:3464
msgid "index_predicate"
msgstr "predicado_de_índice"
-#: sql_help.c:3211
+#: sql_help.c:3466
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
-#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:3472 sql_help.c:4234
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
-#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3289 sql_help.c:3951
+#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3544 sql_help.c:4210
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:3248
+#: sql_help.c:3503
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"
-#: sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:3504
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
-#: sql_help.c:3290
+#: sql_help.c:3545
msgid "payload"
msgstr "carga"
-#: sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:3572
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"
-#: sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3573
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"
-#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3504 sql_help.c:3512
+#: sql_help.c:3598 sql_help.c:3759 sql_help.c:3767
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"
-#: sql_help.c:3545
-msgid "provider"
-msgstr "proveedor"
-
-#: sql_help.c:3632 sql_help.c:3674 sql_help.c:3676 sql_help.c:3722
-#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:4065
-#: sql_help.c:4107 sql_help.c:4109
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:4130 sql_help.c:4172 sql_help.c:4174 sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4368
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"
-#: sql_help.c:3634 sql_help.c:3686 sql_help.c:3873 sql_help.c:3925
-#: sql_help.c:4067 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3945 sql_help.c:4132 sql_help.c:4184
+#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4378
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_agrupante"
-#: sql_help.c:3636 sql_help.c:3726 sql_help.c:3875 sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3985 sql_help.c:4134 sql_help.c:4328
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"
-#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3727 sql_help.c:3876 sql_help.c:4070
+#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3986 sql_help.c:4135 sql_help.c:4329
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"
-#: sql_help.c:3638 sql_help.c:3652 sql_help.c:3690 sql_help.c:3728
-#: sql_help.c:3877 sql_help.c:3891 sql_help.c:3929 sql_help.c:4071
-#: sql_help.c:4085 sql_help.c:4123
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3911 sql_help.c:3949 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4150 sql_help.c:4188 sql_help.c:4330
+#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4382
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:3645 sql_help.c:3884 sql_help.c:4078
+#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4143 sql_help.c:4337
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:3648 sql_help.c:3654 sql_help.c:3657 sql_help.c:3661
-#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3887 sql_help.c:3893 sql_help.c:3896
-#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3912 sql_help.c:4081 sql_help.c:4087
-#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4094 sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3913 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4146 sql_help.c:4152 sql_help.c:4155
+#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4171 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4353 sql_help.c:4365
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"
-#: sql_help.c:3649 sql_help.c:3888 sql_help.c:4082
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341
msgid "sampling_method"
msgstr "método_de_sampleo"
-#: sql_help.c:3650 sql_help.c:3659 sql_help.c:3663 sql_help.c:3667
-#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3902
-#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3909 sql_help.c:4083 sql_help.c:4092
-#: sql_help.c:4096 sql_help.c:4100 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3918 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926
+#: sql_help.c:3929 sql_help.c:4148 sql_help.c:4157 sql_help.c:4161
+#: sql_help.c:4165 sql_help.c:4168 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351
+#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4359 sql_help.c:4362
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:3651 sql_help.c:3890 sql_help.c:4084
+#: sql_help.c:3910 sql_help.c:4149 sql_help.c:4343
msgid "seed"
msgstr "semilla"
-#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3688 sql_help.c:3894 sql_help.c:3927
-#: sql_help.c:4088 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3947 sql_help.c:4153 sql_help.c:4186
+#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4380
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"
-#: sql_help.c:3665 sql_help.c:3668 sql_help.c:3671 sql_help.c:3904
-#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3910 sql_help.c:4098 sql_help.c:4101
-#: sql_help.c:4104
+#: sql_help.c:3924 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930 sql_help.c:4163
+#: sql_help.c:4166 sql_help.c:4169 sql_help.c:4357 sql_help.c:4360
+#: sql_help.c:4363
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"
-#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3914 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4173 sql_help.c:4367
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"
-#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3916 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4175 sql_help.c:4369
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"
-#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:4111
+#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4176 sql_help.c:4370
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"
-#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3918 sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
-#: sql_help.c:3687 sql_help.c:3926 sql_help.c:4120
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4185 sql_help.c:4379
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"
-#: sql_help.c:3691 sql_help.c:3930 sql_help.c:4124
+#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:3692 sql_help.c:3931 sql_help.c:4125
+#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4190 sql_help.c:4384
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3693 sql_help.c:3932 sql_help.c:4126
+#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4191 sql_help.c:4385
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3694 sql_help.c:3933 sql_help.c:4127
+#: sql_help.c:3953 sql_help.c:4192 sql_help.c:4386
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:3980
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"
-#: sql_help.c:3746
+#: sql_help.c:4005
msgid "timezone"
msgstr "huso_horario"
-#: sql_help.c:3791
+#: sql_help.c:4050
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_de_snapshot"
-#: sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:4235
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:4007
+#: sql_help.c:4266
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"
-#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4874
+#: sql_help.c:4393 sql_help.c:5178
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4139
+#: sql_help.c:4398
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
-#: sql_help.c:4144
+#: sql_help.c:4403
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
-#: sql_help.c:4149
+#: sql_help.c:4408
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"
-#: sql_help.c:4154
+#: sql_help.c:4413
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"
-#: sql_help.c:4159
+#: sql_help.c:4418
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
-#: sql_help.c:4164
+#: sql_help.c:4423
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de un dominio"
-#: sql_help.c:4169
+#: sql_help.c:4428
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
-#: sql_help.c:4174
+#: sql_help.c:4433
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definición de una extensión"
-#: sql_help.c:4179
+#: sql_help.c:4438
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4184
+#: sql_help.c:4443
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
-#: sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:4448
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definición de una función"
-#: sql_help.c:4194
+#: sql_help.c:4453
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
-#: sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:4458
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definición de un índice"
-#: sql_help.c:4204
+#: sql_help.c:4463
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4209
+#: sql_help.c:4468
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
-#: sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:4473
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
-#: sql_help.c:4219
+#: sql_help.c:4478
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"
-#: sql_help.c:4224
+#: sql_help.c:4483
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
-#: sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:4488
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
-#: sql_help.c:4234
-#, fuzzy
-#| msgid "change the definition of a policy"
+#: sql_help.c:4493
msgid "change the definition of a row level security policy"
-msgstr "cambia la definición de una política"
+msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
+
+#: sql_help.c:4498
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a publication"
+msgstr "cambia la definición de una función"
-#: sql_help.c:4239 sql_help.c:4309
+#: sql_help.c:4503 sql_help.c:4583
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:4508
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definición de una regla"
-#: sql_help.c:4249
+#: sql_help.c:4513
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"
-#: sql_help.c:4254
+#: sql_help.c:4518
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
-#: sql_help.c:4259
+#: sql_help.c:4523
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4264
+#: sql_help.c:4528
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of an extended statistics object"
+msgstr "cambia la definición de una extensión"
+
+#: sql_help.c:4533
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a subscription"
+msgstr "cambia la definición de una función"
+
+#: sql_help.c:4538
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
-#: sql_help.c:4269
+#: sql_help.c:4543
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
-#: sql_help.c:4274
+#: sql_help.c:4548
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
-#: sql_help.c:4279
+#: sql_help.c:4553
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4284
+#: sql_help.c:4558
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4289
+#: sql_help.c:4563
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4294
+#: sql_help.c:4568
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4299
+#: sql_help.c:4573
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"
-#: sql_help.c:4304
+#: sql_help.c:4578
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"
-#: sql_help.c:4314
+#: sql_help.c:4588
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
-#: sql_help.c:4319
+#: sql_help.c:4593
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definición de una vista"
-#: sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:4598
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4603 sql_help.c:5243
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
-#: sql_help.c:4334
-msgid "force a transaction log checkpoint"
+#: sql_help.c:4608
+#, fuzzy
+msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
-#: sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:4613
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
-#: sql_help.c:4344
+#: sql_help.c:4618
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
-#: sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:4623
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
-#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4774
+#: sql_help.c:4628 sql_help.c:5078
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4359
+#: sql_help.c:4633
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
-#: sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4638
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
-#: sql_help.c:4369
-#, fuzzy
-#| msgid "define a new cast"
+#: sql_help.c:4643
msgid "define a new access method"
-msgstr "define una nueva conversión de tipo"
+msgstr "define un nuevo método de acceso"
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:4648
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
-#: sql_help.c:4379
+#: sql_help.c:4653
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
-#: sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:4658
msgid "define a new collation"
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
-#: sql_help.c:4389
+#: sql_help.c:4663
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
-#: sql_help.c:4394
+#: sql_help.c:4668
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
-#: sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:4673
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
-#: sql_help.c:4404
+#: sql_help.c:4678
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
-#: sql_help.c:4409
+#: sql_help.c:4683
msgid "install an extension"
msgstr "instala una extensión"
-#: sql_help.c:4414
+#: sql_help.c:4688
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4419
+#: sql_help.c:4693
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define una nueva tabla foránea"
-#: sql_help.c:4424
+#: sql_help.c:4698
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
-#: sql_help.c:4429 sql_help.c:4469 sql_help.c:4544
+#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4748 sql_help.c:4833
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4434
+#: sql_help.c:4708
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
-#: sql_help.c:4439
+#: sql_help.c:4713
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:4718
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define una nueva vista materializada"
-#: sql_help.c:4449
+#: sql_help.c:4723
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
-#: sql_help.c:4454
+#: sql_help.c:4728
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
-#: sql_help.c:4459
+#: sql_help.c:4733
msgid "define a new operator family"
msgstr "define una nueva familia de operadores"
-#: sql_help.c:4464
-#, fuzzy
-#| msgid "define a new policy for a table"
+#: sql_help.c:4738
msgid "define a new row level security policy for a table"
-msgstr "define una nueva política para una tabla"
+msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
+
+#: sql_help.c:4743
+#, fuzzy
+msgid "define a new publication"
+msgstr "define una nueva función"
-#: sql_help.c:4474
+#: sql_help.c:4753
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
-#: sql_help.c:4479
+#: sql_help.c:4758
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
-#: sql_help.c:4484
+#: sql_help.c:4763
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
-#: sql_help.c:4489
+#: sql_help.c:4768
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:4773
+#, fuzzy
+msgid "define extended statistics"
+msgstr "define una nueva conversión de tipo"
+
+#: sql_help.c:4778
+#, fuzzy
+msgid "define a new subscription"
+msgstr "define una nueva función"
+
+#: sql_help.c:4783
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
-#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4904
+#: sql_help.c:4788 sql_help.c:5208
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
-#: sql_help.c:4504
+#: sql_help.c:4793
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
-#: sql_help.c:4509
+#: sql_help.c:4798
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4514
+#: sql_help.c:4803
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:4808
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4524
+#: sql_help.c:4813
msgid "define a new text search template"
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4529
+#: sql_help.c:4818
msgid "define a new transform"
msgstr "define una nueva transformación"
-#: sql_help.c:4534
+#: sql_help.c:4823
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"
-#: sql_help.c:4539
+#: sql_help.c:4828
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
-#: sql_help.c:4549
+#: sql_help.c:4838
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4554
+#: sql_help.c:4843
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
-#: sql_help.c:4559
+#: sql_help.c:4848
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
-#: sql_help.c:4564
+#: sql_help.c:4853
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
-#: sql_help.c:4569
+#: sql_help.c:4858
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
-#: sql_help.c:4574
+#: sql_help.c:4863
msgid "discard session state"
msgstr "descartar datos de la sesión"
-#: sql_help.c:4579
+#: sql_help.c:4868
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
-#: sql_help.c:4584
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a cast"
+#: sql_help.c:4873
msgid "remove an access method"
-msgstr "elimina una conversión de tipo"
+msgstr "elimina un método de acceso"
-#: sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:4878
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
-#: sql_help.c:4594
+#: sql_help.c:4883
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
-#: sql_help.c:4599
+#: sql_help.c:4888
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordenamiento"
-#: sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:4893
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
-#: sql_help.c:4609
+#: sql_help.c:4898
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
-#: sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4903
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
-#: sql_help.c:4619
+#: sql_help.c:4908
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un disparador por evento"
-#: sql_help.c:4624
+#: sql_help.c:4913
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una extensión"
-#: sql_help.c:4629
+#: sql_help.c:4918
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4634
+#: sql_help.c:4923
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabla foránea"
-#: sql_help.c:4639
+#: sql_help.c:4928
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
-#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4689 sql_help.c:4759
+#: sql_help.c:4933 sql_help.c:4983 sql_help.c:5063
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un rol de base de datos"
-#: sql_help.c:4649
+#: sql_help.c:4938
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
-#: sql_help.c:4654
+#: sql_help.c:4943
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4659
+#: sql_help.c:4948
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializada"
-#: sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4953
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
-#: sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:4958
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
-#: sql_help.c:4674
+#: sql_help.c:4963
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una familia de operadores"
-#: sql_help.c:4679
+#: sql_help.c:4968
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4684
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a policy from a table"
+#: sql_help.c:4973
msgid "remove a row level security policy from a table"
-msgstr "elimina una política de una tabla"
+msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
+
+#: sql_help.c:4978
+#, fuzzy
+msgid "remove a publication"
+msgstr "elimina una función"
-#: sql_help.c:4694
+#: sql_help.c:4988
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
-#: sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:4993
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
-#: sql_help.c:4704
+#: sql_help.c:4998
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
-#: sql_help.c:4709
+#: sql_help.c:5003
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4714
+#: sql_help.c:5008
+#, fuzzy
+msgid "remove extended statistics"
+msgstr "elimina una extensión"
+
+#: sql_help.c:5013
+#, fuzzy
+msgid "remove a subscription"
+msgstr "elimina una función"
+
+#: sql_help.c:5018
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
-#: sql_help.c:4719
+#: sql_help.c:5023
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
-#: sql_help.c:4724
+#: sql_help.c:5028
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4729
+#: sql_help.c:5033
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4734
+#: sql_help.c:5038
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4739
+#: sql_help.c:5043
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4744
+#: sql_help.c:5048
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una transformación"
-#: sql_help.c:4749
+#: sql_help.c:5053
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"
-#: sql_help.c:4754
+#: sql_help.c:5058
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
-#: sql_help.c:4764
+#: sql_help.c:5068
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
-#: sql_help.c:4769
+#: sql_help.c:5073
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
-#: sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:5083
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
-#: sql_help.c:4784
+#: sql_help.c:5088
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
-#: sql_help.c:4789
+#: sql_help.c:5093
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
-#: sql_help.c:4794
+#: sql_help.c:5098
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
-#: sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:5103
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:5108
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
-#: sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:5113
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
-#: sql_help.c:4814
+#: sql_help.c:5118
msgid "load a shared library file"
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
-#: sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:5123
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
-#: sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:5128
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
-#: sql_help.c:4829
+#: sql_help.c:5133
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
-#: sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:5138
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
-#: sql_help.c:4839
+#: sql_help.c:5143
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
-#: sql_help.c:4844
+#: sql_help.c:5148
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:5153
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
-#: sql_help.c:4854
+#: sql_help.c:5158
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
-#: sql_help.c:4859
+#: sql_help.c:5163
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
-#: sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:5168
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
-#: sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:5173
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
-#: sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:5183
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
-#: sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:5188
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
-#: sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:5193
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4894
+#: sql_help.c:5198
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
-#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4944 sql_help.c:4974
+#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5248 sql_help.c:5278
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
-#: sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:5213
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
-#: sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:5218
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4919
+#: sql_help.c:5223
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
-#: sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:5228
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
-#: sql_help.c:4929
+#: sql_help.c:5233
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:5238
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
-#: sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:5253
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
-#: sql_help.c:4954
+#: sql_help.c:5258
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
-#: sql_help.c:4959
+#: sql_help.c:5263
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
-#: sql_help.c:4964
+#: sql_help.c:5268
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:5273
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"
-#: startup.c:189
+#: startup.c:184
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 sólo puede ser usado en modo no interactivo\n"
-#: startup.c:289
+#: startup.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-#: startup.c:389
+#: startup.c:394
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
"\n"
-#: startup.c:538
+#: startup.c:543
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
-#: startup.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-
-#: startup.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-
-#: startup.c:648
+#: startup.c:645
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: startup.c:665
+#: startup.c:662
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
-#: startup.c:714
+#: startup.c:711
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
-#: variables.c:121
-#, c-format
-msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
-msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
-
-#: tab-complete.c:3682
+#: tab-complete.c:4208
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"La consulta era:\n"
"%s\n"
+#: variables.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
+
+#: variables.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
+
+#: variables.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
+msgstr "número de línea no válido: %s\n"
+
+#: variables.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+"Available values are: %s.\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
+
+#~ msgid "Password encryption failed.\n"
+#~ msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
+
+#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+#~ msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
+
+#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
+#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
+
+#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
+#~ msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
+
+#~ msgid "Modifiers"
+#~ msgstr "Modificadores"
+
+#~ msgid "collate %s"
+#~ msgstr "collate %s"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "not null"
+
+#~ msgid "default %s"
+#~ msgstr "valor por omisión %s"
+
+#~ msgid "Modifier"
+#~ msgstr "Modificador"
+
+#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
+
#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
#~ msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
#~ msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
+
+#~ msgid "Object Description"
+#~ msgstr "Descripciones de objetos"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-24 18:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 input.c:227 mainloop.c:80
-#: mainloop.c:261
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
+#: mainloop.c:276
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../../common/username.c:47 command.c:299
+#: ../../common/username.c:45 command.c:555
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "commande non exécutable"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "commande introuvable"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2913
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n"
-#: command.c:129
+#: command.c:223
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
-#: command.c:131
+#: command.c:225
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "commande \\%s invalide\n"
-#: command.c:142
+#: command.c:243
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
-#: command.c:297
+#: command.c:295
+#, c-format
+msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant\n"
+
+#: command.c:553
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n"
-#: command.c:315
+#: command.c:571
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: command.c:330 common.c:553 common.c:611 common.c:1144
+#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: command.c:355
+#: command.c:621
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:358
+#: command.c:624
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:574 command.c:647 command.c:746 command.c:1584
+#: command.c:912 command.c:1002 command.c:1111 command.c:2520
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
-#: command.c:607 command.c:3547
+#: command.c:945 command.c:4757
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n"
-#: command.c:640
+#: command.c:995
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n"
-#: command.c:721 command.c:792
+#: command.c:1070 command.c:1151
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
-#: command.c:739
+#: command.c:1104
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition des définitions de vue.\n"
-#: command.c:846
+#: command.c:1228
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
-#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200
-#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489 copy.c:699
-#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#: command.c:1263 command.c:1885 command.c:3161 command.c:4859 common.c:173
+#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
+#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:875
+#: command.c:1267
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: command.c:878
+#: command.c:1270
msgid "There is no previous error."
msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente."
-#: command.c:972 command.c:1022 command.c:1036 command.c:1053 command.c:1160
-#: command.c:1324 command.c:1564 command.c:1595
+#: command.c:1441 command.c:1746 command.c:1760 command.c:1777 command.c:1937
+#: command.c:2174 command.c:2487 command.c:2527
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
-#: command.c:1085
+#: command.c:1572
+#, c-format
+msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
+msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else\n"
+
+#: command.c:1577
+#, c-format
+msgid "\\elif: no matching \\if\n"
+msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant\n"
+
+#: command.c:1641
+#, c-format
+msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
+msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else\n"
+
+#: command.c:1646
+#, c-format
+msgid "\\else: no matching \\if\n"
+msgstr "\\else : pas de \\if correspondant\n"
+
+#: command.c:1686
+#, c-format
+msgid "\\endif: no matching \\if\n"
+msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant\n"
+
+#: command.c:1841
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
-#: command.c:1095
+#: command.c:1863
msgid "Enter new password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
-#: command.c:1096
+#: command.c:1864
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: command.c:1100
+#: command.c:1868
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: command.c:1118
+#: command.c:1967
#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
+msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable\n"
-#: command.c:1189 command.c:1305 command.c:1569
-#, c-format
-msgid "\\%s: error while setting variable\n"
-msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
-
-#: command.c:1252
+#: command.c:2070
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:1264
+#: command.c:2092
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
-#: command.c:1329
+#: command.c:2179
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n"
-#: command.c:1373
+#: command.c:2235
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n"
-#: command.c:1380
+#: command.c:2242
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "le nom de la fonction est requis\n"
-#: command.c:1455
+#: command.c:2329
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues.\n"
-#: command.c:1462
+#: command.c:2336
#, c-format
msgid "view name is required\n"
msgstr "le nom de la vue est requis\n"
-#: command.c:1549
+#: command.c:2459
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:1551
+#: command.c:2461
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
-#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
-#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332
-#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:711 psqlscanslash.l:722
-#: psqlscanslash.l:732
+#: command.c:2546 command.c:2574 command.c:3510 command.c:3513 command.c:3516
+#: command.c:3522 command.c:3524 command.c:3532 command.c:3542 command.c:3551
+#: command.c:3565 command.c:3582 command.c:3640 common.c:69 copy.c:332
+#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
+#: psqlscanslash.l:781
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
-#: command.c:1727
-#, c-format
-msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
-msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-
-#: command.c:1753 startup.c:207
+#: command.c:2953 startup.c:202
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:1758 startup.c:209
+#: command.c:2958 startup.c:204
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:1809
+#: command.c:3008
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr ""
"Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n"
"à une base de données existante.\n"
-#: command.c:1966
+#: command.c:3165
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion précédente conservée\n"
-#: command.c:1970
+#: command.c:3169
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:2006
+#: command.c:3205
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:2009
+#: command.c:3208
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:2013
+#: command.c:3212
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
-#: command.c:2046
+#: command.c:3245
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:2054
+#: command.c:3253
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:2091
+#: command.c:3290
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %s, compression : %s)\n"
-#: command.c:2092 command.c:2093 command.c:2094
+#: command.c:3291 command.c:3292 command.c:3293
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: command.c:2095 help.c:46
+#: command.c:3294 help.c:45
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: command.c:2095 help.c:46
+#: command.c:3294 help.c:45
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: command.c:2115
+#: command.c:3314
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
" référence de psql pour les détails.\n"
-#: command.c:2200
+#: command.c:3399
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr ""
"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n"
"pour spécifier un numéro de ligne\n"
-#: command.c:2229
+#: command.c:3428
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
-#: command.c:2231
+#: command.c:3430
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
-#: command.c:2269
+#: command.c:3468
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n"
-#: command.c:2296
+#: command.c:3495
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
-#: command.c:2570
+#: command.c:3769
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex,\n"
"latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2589
+#: command.c:3787
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2605
+#: command.c:3802
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double\n"
-#: command.c:2620
+#: command.c:3817
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double\n"
-#: command.c:2635
+#: command.c:3832
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double\n"
-#: command.c:2787 command.c:2966
+#: command.c:3997 command.c:4176
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
-#: command.c:2805
+#: command.c:4015
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:2811
+#: command.c:4021
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
-#: command.c:2813
+#: command.c:4023
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La largeur cible est %d.\n"
-#: command.c:2820
+#: command.c:4030
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:2822
+#: command.c:4032
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
-#: command.c:2824
+#: command.c:4034
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:2831 command.c:2839
+#: command.c:4041 command.c:4049
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:2833
+#: command.c:4043
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:2846
+#: command.c:4056
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
-#: command.c:2848
+#: command.c:4058
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
-#: command.c:2854
+#: command.c:4064
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:2860
+#: command.c:4070
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:2867
+#: command.c:4077
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:2875
+#: command.c:4085
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
-#: command.c:2877
+#: command.c:4087
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
-#: command.c:2884
+#: command.c:4094
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
-#: command.c:2886
+#: command.c:4096
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
-#: command.c:2888
+#: command.c:4098
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
-#: command.c:2894
+#: command.c:4104
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
-#: command.c:2904 command.c:2914
+#: command.c:4114 command.c:4124
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:2906
+#: command.c:4116
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
-#: command.c:2908
+#: command.c:4118
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:2921
+#: command.c:4131
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
-#: command.c:2924
+#: command.c:4134
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:2931
+#: command.c:4141
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:2933
+#: command.c:4143
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:2940
+#: command.c:4150
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
-#: command.c:2942
+#: command.c:4152
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
-#: command.c:2948
+#: command.c:4158
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:2954
+#: command.c:4164
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:2960
+#: command.c:4170
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:3120
+#: command.c:4330
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : échec\n"
-#: command.c:3145 common.c:659
+#: command.c:4355 common.c:754
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n"
-#: command.c:3186
+#: command.c:4396
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:3189
+#: command.c:4399
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:3243 command.c:3250 common.c:559 common.c:566 common.c:1173
+#: command.c:4453 command.c:4460 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:3442
+#: command.c:4652
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue\n"
-#: command.c:3458
+#: command.c:4668
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
-#: common.c:138
+#: common.c:158
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection\n"
msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n"
-#: common.c:371
+#: common.c:199
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
+
+#: common.c:415
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n"
-#: common.c:375
+#: common.c:419
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
-#: common.c:380
+#: common.c:424
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Échec.\n"
-#: common.c:387
+#: common.c:431
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succès.\n"
-#: common.c:487 common.c:936 common.c:1108
+#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n"
-#: common.c:666
+#: common.c:593
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Temps : %.3f ms\n"
+
+#: common.c:608
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:617
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:624
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Durée : %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:761
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n"
-#: common.c:671
+#: common.c:766
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n"
-#: common.c:682 common.c:1335
-#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Temps : %.3f ms\n"
-
-#: common.c:700
+#: common.c:795
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
"processus serveur de PID %d.\n"
-#: common.c:703
+#: common.c:798
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"
-#: common.c:761
+#: common.c:860
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset\n"
-#: common.c:766
+#: common.c:865
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset\n"
-#: common.c:792
-#, c-format
-msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-
-#: common.c:1153
+#: common.c:1251
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
-#: common.c:1208
+#: common.c:1306
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"Le serveur (version %s) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n"
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1264
+#: common.c:1362
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "INSTRUCTION : %s\n"
-#: common.c:1307
+#: common.c:1405
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n"
#: copy.c:542
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
-"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
+"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne ou un signal EOF."
-#: copy.c:671
+#: copy.c:670
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
-#: copy.c:695
+#: copy.c:704
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tente de sortir du mode copy"
-#: crosstabview.c:125
+#: crosstabview.c:123
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
msgstr "\\crosstabview : la commande n'a pas retourné d'ensemble de résultats\n"
-#: crosstabview.c:131
+#: crosstabview.c:129
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
msgstr "\\crosstabview : la requête doit renvoyer au moins trois colonnes\n"
-#: crosstabview.c:158
+#: crosstabview.c:156
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
msgstr "\\crosstabview : les entêtes horizontales et vertivales doivent être des colonnes dofférentes\n"
-#: crosstabview.c:174
+#: crosstabview.c:172
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
msgstr "\\crosstabview : la colonne de données doit être spécifiée quand la requête retourne plus de trois colonnes\n"
-#: crosstabview.c:230
+#: crosstabview.c:228
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
msgstr "\\crosstabview : nombre maximum de colonnes (%d) dépassé\n"
-#: crosstabview.c:398
+#: crosstabview.c:397
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
msgstr "\\crosstabview : le résultat de la requête contient plusieurs valeurs de données pour la ligne « %s », colonne « %s »\n"
-#: crosstabview.c:646
+#: crosstabview.c:645
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
msgstr "\\crosstabview : le numéro de colonne %d est en dehors des limites 1..%d\n"
-#: crosstabview.c:671
+#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\\crosstabview : nom de colonne ambigu : « %s »\n"
"\n"
-#: crosstabview.c:679
+#: crosstabview.c:678
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »\n"
-#: describe.c:71 describe.c:340 describe.c:597 describe.c:727 describe.c:870
-#: describe.c:990 describe.c:1060 describe.c:3035 describe.c:3240
-#: describe.c:3330 describe.c:3578 describe.c:3718 describe.c:3950
-#: describe.c:4025 describe.c:4036 describe.c:4098 describe.c:4518
-#: describe.c:4601
+#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874
+#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3335 describe.c:3541
+#: describe.c:3632 describe.c:3880 describe.c:4025 describe.c:4257
+#: describe.c:4332 describe.c:4343 describe.c:4405 describe.c:4825
+#: describe.c:4908
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:72 describe.c:160 describe.c:226 describe.c:234 describe.c:341
-#: describe.c:598 describe.c:728 describe.c:789 describe.c:871 describe.c:1061
-#: describe.c:3036 describe.c:3162 describe.c:3241 describe.c:3331
-#: describe.c:3410 describe.c:3579 describe.c:3643 describe.c:3719
-#: describe.c:3951 describe.c:4026 describe.c:4037 describe.c:4099
-#: describe.c:4291 describe.c:4375 describe.c:4599
+#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343
+#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108
+#: describe.c:3336 describe.c:3464 describe.c:3542 describe.c:3633
+#: describe.c:3712 describe.c:3881 describe.c:3950 describe.c:4026
+#: describe.c:4258 describe.c:4333 describe.c:4344 describe.c:4406
+#: describe.c:4598 describe.c:4682 describe.c:4906 describe.c:5075
+#: describe.c:5261
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: describe.c:73 describe.c:353 describe.c:399 describe.c:416
+#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418
msgid "Result data type"
msgstr "Type de données du résultat"
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:354 describe.c:400
-#: describe.c:417
+#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402
+#: describe.c:419
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de données des paramètres"
-#: describe.c:105 describe.c:170 describe.c:257 describe.c:462 describe.c:646
-#: describe.c:743 describe.c:814 describe.c:1063 describe.c:1676
-#: describe.c:2836 describe.c:3069 describe.c:3193 describe.c:3267
-#: describe.c:3340 describe.c:3423 describe.c:3491 describe.c:3586
-#: describe.c:3652 describe.c:3720 describe.c:3856 describe.c:3896
-#: describe.c:3967 describe.c:4029 describe.c:4038 describe.c:4100
-#: describe.c:4317 describe.c:4397 describe.c:4532 describe.c:4602
+#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648
+#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746
+#: describe.c:3135 describe.c:3370 describe.c:3495 describe.c:3569
+#: describe.c:3642 describe.c:3725 describe.c:3793 describe.c:3893
+#: describe.c:3959 describe.c:4027 describe.c:4163 describe.c:4203
+#: describe.c:4274 describe.c:4336 describe.c:4345 describe.c:4407
+#: describe.c:4624 describe.c:4704 describe.c:4839 describe.c:4909
#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: describe.c:123
+#: describe.c:125
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
-#: describe.c:147
+#: describe.c:149
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les méthodes d'accès.\n"
-#: describe.c:161
+#: describe.c:163
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: describe.c:162 describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:877
-#: describe.c:999 describe.c:1645 describe.c:3044 describe.c:3242
-#: describe.c:4394
+#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882
+#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3345 describe.c:3543
+#: describe.c:4701
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: describe.c:169 describe.c:4296
+#: describe.c:171 describe.c:4603
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"
-#: describe.c:188
+#: describe.c:190
msgid "List of access methods"
msgstr "Liste des méthodes d'accès"
-#: describe.c:213
+#: describe.c:215
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tablespaces.\n"
-#: describe.c:227 describe.c:235 describe.c:450 describe.c:636 describe.c:790
-#: describe.c:989 describe.c:3045 describe.c:3166 describe.c:3412
-#: describe.c:3644 describe.c:4292 describe.c:4376 large_obj.c:288
+#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793
+#: describe.c:1034 describe.c:3346 describe.c:3468 describe.c:3714
+#: describe.c:3951 describe.c:4599 describe.c:4683 describe.c:5076
+#: describe.c:5262 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: describe.c:228 describe.c:236
+#: describe.c:230 describe.c:238
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: describe.c:247 describe.c:2647
+#: describe.c:249 describe.c:2950
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: describe.c:252 describe.c:609 describe.c:806 describe.c:3061 describe.c:3065
+#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3362 describe.c:3366
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: describe.c:274
+#: describe.c:276
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Liste des tablespaces"
-#: describe.c:314
+#: describe.c:316
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n"
-#: describe.c:322
+#: describe.c:324
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %s.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:356 describe.c:402 describe.c:419
+#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421
msgid "agg"
msgstr "agg"
-#: describe.c:357
+#: describe.c:359
msgid "window"
msgstr "window"
-#: describe.c:358 describe.c:403 describe.c:420 describe.c:1197
+#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:359 describe.c:404 describe.c:421
+#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:432
+#: describe.c:434
msgid "immutable"
msgstr "immutable"
-#: describe.c:433
+#: describe.c:435
msgid "stable"
msgstr "stable"
-#: describe.c:434
+#: describe.c:436
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
-#: describe.c:435
+#: describe.c:437
msgid "Volatility"
msgstr "Volatibilité"
-#: describe.c:443
+#: describe.c:445
msgid "restricted"
msgstr "restricted"
-#: describe.c:444
+#: describe.c:446
msgid "safe"
msgstr "safe"
-#: describe.c:445
+#: describe.c:447
msgid "unsafe"
msgstr "unsafe"
-#: describe.c:446
+#: describe.c:448
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
-#: describe.c:451
+#: describe.c:453
msgid "definer"
msgstr "definer"
-#: describe.c:452
+#: describe.c:454
msgid "invoker"
msgstr "invoker"
-#: describe.c:453
+#: describe.c:455
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
-#: describe.c:460
+#: describe.c:462
msgid "Language"
msgstr "Langage"
-#: describe.c:461
+#: describe.c:463
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
-#: describe.c:560
+#: describe.c:562
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:610
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
-#: describe.c:630
+#: describe.c:632
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"
-#: describe.c:686
+#: describe.c:689
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de données"
-#: describe.c:729
+#: describe.c:732
msgid "Left arg type"
msgstr "Type de l'arg. gauche"
-#: describe.c:730
+#: describe.c:733
msgid "Right arg type"
msgstr "Type de l'arg. droit"
-#: describe.c:731
+#: describe.c:734
msgid "Result type"
msgstr "Type du résultat"
-#: describe.c:736 describe.c:3482 describe.c:3855
+#: describe.c:739 describe.c:3784 describe.c:4162
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
-#: describe.c:761
+#: describe.c:764
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des opérateurs"
-#: describe.c:791
+#: describe.c:794
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: describe.c:796 describe.c:3580
+#: describe.c:799 describe.c:3882
msgid "Collate"
msgstr "Collationnement"
-#: describe.c:797 describe.c:3581
+#: describe.c:800 describe.c:3883
msgid "Ctype"
msgstr "Type caract."
-#: describe.c:810
+#: describe.c:813
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:832
+#: describe.c:835
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
-#: describe.c:872 describe.c:992 describe.c:3037
+#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3337
+#: describe.c:3344
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:873 describe.c:3038
+#: describe.c:877 describe.c:3338
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:874 describe.c:3039
+#: describe.c:878 describe.c:3339
msgid "materialized view"
msgstr "vue matérialisée"
-#: describe.c:875 describe.c:994 describe.c:3041
+#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3341
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
-#: describe.c:876 describe.c:3043
+#: describe.c:880 describe.c:3343
msgid "foreign table"
msgstr "table distante"
-#: describe.c:888
+#: describe.c:893
msgid "Column privileges"
msgstr "Droits d'accès à la colonne"
-#: describe.c:919
+#: describe.c:924 describe.c:958
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
-#: describe.c:945 describe.c:4749 describe.c:4753
+#: describe.c:990 describe.c:5318 describe.c:5322
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accès"
-#: describe.c:976
+#: describe.c:1021
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n"
-#: describe.c:996
+#: describe.c:1041
msgid "function"
msgstr "fonction"
-#: describe.c:998
+#: describe.c:1043
msgid "type"
msgstr "type"
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1045
+msgid "schema"
+msgstr "schéma"
+
+#: describe.c:1069
msgid "Default access privileges"
msgstr "Droits d'accès par défaut"
-#: describe.c:1062
+#: describe.c:1109
msgid "Object"
msgstr "Objet"
-#: describe.c:1076
+#: describe.c:1123
msgid "table constraint"
msgstr "contrainte de table"
-#: describe.c:1098
+#: describe.c:1145
msgid "domain constraint"
msgstr "contrainte de domaine"
-#: describe.c:1126
+#: describe.c:1173
msgid "operator class"
msgstr "classe d'opérateur"
-#: describe.c:1155
+#: describe.c:1202
msgid "operator family"
msgstr "famille d'opérateur"
-#: describe.c:1177
+#: describe.c:1224
msgid "rule"
msgstr "règle"
-#: describe.c:1219
+#: describe.c:1266
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"
-#: describe.c:1273
+#: describe.c:1320
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:1483
+#: describe.c:1529
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:1589
+#: describe.c:1642 describe.c:1691
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Table non tracée « %s.%s »"
-#: describe.c:1592
+#: describe.c:1645 describe.c:1694
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table « %s.%s »"
-#: describe.c:1596
+#: describe.c:1649
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue « %s.%s »"
-#: describe.c:1601
+#: describe.c:1654
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »"
-#: describe.c:1604
+#: describe.c:1657
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »"
-#: describe.c:1608
+#: describe.c:1661
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Séquence « %s.%s »"
-#: describe.c:1613
+#: describe.c:1666
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Index non tracé « %s.%s »"
-#: describe.c:1616
+#: describe.c:1669
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index « %s.%s »"
-#: describe.c:1621
+#: describe.c:1674
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1678
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
-#: describe.c:1629
+#: describe.c:1682
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type composé « %s.%s »"
-#: describe.c:1633
+#: describe.c:1686
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Table distante « %s.%s »"
-#: describe.c:1644
+#: describe.c:1705
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: describe.c:1653
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificateurs"
+#: describe.c:1716 describe.c:3549
+msgid "Collation"
+msgstr "Collationnement"
+
+#: describe.c:1717 describe.c:3556
+msgid "Nullable"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:1718 describe.c:3557
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: describe.c:1658
+#: describe.c:1723
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: describe.c:1661
+#: describe.c:1726
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
-#: describe.c:1664 describe.c:4312 describe.c:4396 describe.c:4467
-#: describe.c:4531
-msgid "FDW Options"
+#: describe.c:1729 describe.c:4619 describe.c:4703 describe.c:4774
+#: describe.c:4838
+msgid "FDW options"
msgstr "Options FDW"
-#: describe.c:1668
+#: describe.c:1733
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
-#: describe.c:1671
+#: describe.c:1738
msgid "Stats target"
msgstr "Cible de statistiques"
-#: describe.c:1721
+#: describe.c:1893
#, c-format
-msgid "collate %s"
-msgstr "collationnement %s"
+msgid "Partition of: %s %s"
+msgstr "Partition de : %s %s"
-#: describe.c:1729
-msgid "not null"
-msgstr "non NULL"
+#: describe.c:1899
+#, c-format
+msgid "Partition constraint: %s"
+msgstr "Contrainte de partition : %s"
-#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1739
+#: describe.c:1922
#, c-format
-msgid "default %s"
-msgstr "Par défaut, %s"
+msgid "Partition key: %s"
+msgstr "Clé de partition : %s"
-#: describe.c:1854
+#: describe.c:1990
msgid "primary key, "
msgstr "clé primaire, "
-#: describe.c:1856
+#: describe.c:1992
msgid "unique, "
msgstr "unique, "
-#: describe.c:1862
+#: describe.c:1998
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table « %s.%s »"
-#: describe.c:1866
+#: describe.c:2002
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", prédicat (%s)"
-#: describe.c:1869
+#: describe.c:2005
msgid ", clustered"
msgstr ", en cluster"
-#: describe.c:1872
+#: describe.c:2008
msgid ", invalid"
msgstr ", invalide"
-#: describe.c:1875
+#: describe.c:2011
msgid ", deferrable"
msgstr ", déferrable"
-#: describe.c:1878
+#: describe.c:2014
msgid ", initially deferred"
msgstr ", initialement déferré"
-#: describe.c:1881
+#: describe.c:2017
msgid ", replica identity"
msgstr ", identité réplica"
-#: describe.c:1916
+#: describe.c:2056
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Propriétaire : %s"
-#: describe.c:1976
+#: describe.c:2061
+#, c-format
+msgid "Sequence for identity column: %s"
+msgstr "Séquence pour la colonne d'identité : %s"
+
+#: describe.c:2125
msgid "Indexes:"
msgstr "Index :"
-#: describe.c:2060
+#: describe.c:2209
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vérification :"
-#: describe.c:2091
+#: describe.c:2240
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
-#: describe.c:2122
+#: describe.c:2271
msgid "Referenced by:"
msgstr "Référencé par :"
-#: describe.c:2167
+#: describe.c:2331
msgid "Policies:"
msgstr "Politiques :"
-#: describe.c:2170
+#: describe.c:2334
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :"
-#: describe.c:2173
+#: describe.c:2337
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)"
-#: describe.c:2176
+#: describe.c:2340
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)"
-#: describe.c:2179
+#: describe.c:2343
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :"
-#: describe.c:2279 describe.c:2329
+#: describe.c:2405
+msgid "Statistics objects:"
+msgstr "Objets statistiques :"
+
+#: describe.c:2508 describe.c:2593
msgid "Rules:"
msgstr "Règles :"
-#: describe.c:2282
+#: describe.c:2511
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Règles désactivées :"
-#: describe.c:2285
+#: describe.c:2514
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Règles toujous activées :"
-#: describe.c:2288
+#: describe.c:2517
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:2312
+#: describe.c:2557
+msgid "Publications:"
+msgstr "Publications :"
+
+#: describe.c:2576
msgid "View definition:"
msgstr "Définition de la vue :"
-#: describe.c:2447
+#: describe.c:2711
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :"
-#: describe.c:2451
+#: describe.c:2715
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :"
-#: describe.c:2453
+#: describe.c:2717
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Triggers désactivés :"
-#: describe.c:2456
+#: describe.c:2720
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Triggers internes désactivés :"
-#: describe.c:2459
+#: describe.c:2723
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers toujours activés :"
-#: describe.c:2462
+#: describe.c:2726
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:2541
+#: describe.c:2785
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Serveur : %s"
+
+#: describe.c:2793
+#, c-format
+msgid "FDW options: (%s)"
+msgstr "Options FDW : (%s)"
+
+#: describe.c:2812
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"
-#: describe.c:2580
+#: describe.c:2866
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"
-#: describe.c:2587
+#: describe.c:2868
+#, c-format
+msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Nombre de partitions : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"
+
+#: describe.c:2876
msgid "Child tables"
msgstr "Tables enfant :"
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:2876
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitions"
+
+#: describe.c:2910
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Table de type : %s"
-#: describe.c:2623
+#: describe.c:2926
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identité de réplicat"
-#: describe.c:2636
+#: describe.c:2939
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Contient des OID : oui"
-#: describe.c:2724
+#: describe.c:3023
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace : « %s »"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2736
+#: describe.c:3035
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace « %s »"
-#: describe.c:2829
+#: describe.c:3128
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
-#: describe.c:2831
+#: describe.c:3130
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
-#: describe.c:2832
+#: describe.c:3131
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: describe.c:2833
+#: describe.c:3132
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"
-#: describe.c:2844
+#: describe.c:3143
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
-#: describe.c:2847
+#: describe.c:3146
msgid "No inheritance"
msgstr "Pas d'héritage"
-#: describe.c:2850
+#: describe.c:3149
msgid "Create role"
msgstr "Créer un rôle"
-#: describe.c:2853
+#: describe.c:3152
msgid "Create DB"
msgstr "Créer une base"
-#: describe.c:2856
+#: describe.c:3155
msgid "Cannot login"
msgstr "Ne peut pas se connecter"
-#: describe.c:2860
+#: describe.c:3159
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"
-#: describe.c:2864
+#: describe.c:3163
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Contournement RLS"
-#: describe.c:2873
+#: describe.c:3172
msgid "No connections"
msgstr "Sans connexions"
-#: describe.c:2875
+#: describe.c:3174
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d connexion"
msgstr[1] "%d connexions"
-#: describe.c:2885
+#: describe.c:3184
msgid "Password valid until "
msgstr "Mot de passe valide jusqu'à "
-#: describe.c:2941
+#: describe.c:3240
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
-#: describe.c:2942
+#: describe.c:3241
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
-#: describe.c:2943
+#: describe.c:3242
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
-#: describe.c:2953
+#: describe.c:3252
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:3263
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
-#: describe.c:2966
+#: describe.c:3265
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
-#: describe.c:2971
+#: describe.c:3270
msgid "List of settings"
msgstr "Liste des paramètres"
-#: describe.c:3040
+#: describe.c:3340
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3342
msgid "special"
msgstr "spécial"
-#: describe.c:3050 describe.c:4519
+#: describe.c:3351 describe.c:4826
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: describe.c:3126
+#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
-#: describe.c:3128
+#: describe.c:3430
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
-#: describe.c:3133
+#: describe.c:3435
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
-#: describe.c:3170
+#: describe.c:3472
msgid "Trusted"
msgstr "De confiance"
-#: describe.c:3178
-msgid "Internal Language"
+#: describe.c:3480
+msgid "Internal language"
msgstr "Langage interne"
-#: describe.c:3179
-msgid "Call Handler"
+#: describe.c:3481
+msgid "Call handler"
msgstr "Gestionnaire d'appel"
-#: describe.c:3180 describe.c:4299
+#: describe.c:3482 describe.c:4606
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"
-#: describe.c:3183
-msgid "Inline Handler"
+#: describe.c:3485
+msgid "Inline handler"
msgstr "Gestionnaire en ligne"
-#: describe.c:3211
+#: describe.c:3513
msgid "List of languages"
msgstr "Liste des langages"
-#: describe.c:3255
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificateur"
-
-#: describe.c:3256
+#: describe.c:3558
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
-#: describe.c:3298
+#: describe.c:3600
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
-#: describe.c:3332
+#: describe.c:3634
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: describe.c:3333
+#: describe.c:3635
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: describe.c:3334 describe.c:3483
+#: describe.c:3636 describe.c:3785
msgid "no"
msgstr "non"
-#: describe.c:3334 describe.c:3485
+#: describe.c:3636 describe.c:3787
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:3335
+#: describe.c:3637
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"
-#: describe.c:3372
+#: describe.c:3674
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
-#: describe.c:3411
+#: describe.c:3713
msgid "Event"
msgstr "Événement"
-#: describe.c:3413
+#: describe.c:3715
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-#: describe.c:3414
+#: describe.c:3716
msgid "replica"
msgstr "réplicat"
-#: describe.c:3415
+#: describe.c:3717
msgid "always"
msgstr "toujours"
-#: describe.c:3416
+#: describe.c:3718
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
-#: describe.c:3417
+#: describe.c:3719 describe.c:5263
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: describe.c:3418
+#: describe.c:3720
msgid "Procedure"
msgstr "Procédure"
-#: describe.c:3419
+#: describe.c:3721
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
-#: describe.c:3438
+#: describe.c:3740
msgid "List of event triggers"
msgstr "Liste des triggers sur évènement"
-#: describe.c:3480
+#: describe.c:3782
msgid "Source type"
msgstr "Type source"
-#: describe.c:3481
+#: describe.c:3783
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
-#: describe.c:3484
+#: describe.c:3786
msgid "in assignment"
msgstr "assigné"
-#: describe.c:3486
+#: describe.c:3788
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"
-#: describe.c:3537
+#: describe.c:3839
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
-#: describe.c:3565
+#: describe.c:3867
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les collationnements.\n"
-#: describe.c:3616
+#: describe.c:3888
+msgid "Provider"
+msgstr "Fournisseur"
+
+#: describe.c:3923
msgid "List of collations"
msgstr "Liste des collationnements"
-#: describe.c:3675
+#: describe.c:3982
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: describe.c:3700 describe.c:3938 describe.c:4009 describe.c:4080
+#: describe.c:4007 describe.c:4245 describe.c:4316 describe.c:4387
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la recherche plein texte.\n"
-#: describe.c:3735
+#: describe.c:4042
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
-#: describe.c:3778
+#: describe.c:4085
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
-#: describe.c:3853
+#: describe.c:4160
msgid "Start parse"
msgstr "Début de l'analyse"
-#: describe.c:3854
+#: describe.c:4161
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
-#: describe.c:3858
+#: describe.c:4165
msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton"
-#: describe.c:3860
+#: describe.c:4167
msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse"
-#: describe.c:3862
+#: describe.c:4169
msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tête"
-#: describe.c:3864
+#: describe.c:4171
msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton"
-#: describe.c:3874
+#: describe.c:4181
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:3876
+#: describe.c:4183
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:3895
+#: describe.c:4202
msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton"
-#: describe.c:3906
+#: describe.c:4213
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
-#: describe.c:3908
+#: describe.c:4215
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:4268
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: describe.c:3962
+#: describe.c:4269
msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation :"
-#: describe.c:3984
+#: describe.c:4291
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
-#: describe.c:4027
+#: describe.c:4334
msgid "Init"
msgstr "Initialisation"
-#: describe.c:4028
+#: describe.c:4335
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:4055
+#: describe.c:4362
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
-#: describe.c:4115
+#: describe.c:4422
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
-#: describe.c:4159
+#: describe.c:4466
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:4225
+#: describe.c:4532
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
-#: describe.c:4226
+#: describe.c:4533
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
-#: describe.c:4237
+#: describe.c:4544
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:4240
+#: describe.c:4547
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:4244
+#: describe.c:4551
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analyseur : « %s.%s »"
-#: describe.c:4247
+#: describe.c:4554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analyseur : « %s »"
-#: describe.c:4281
+#: describe.c:4588
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
-#: describe.c:4339
+#: describe.c:4646
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
-#: describe.c:4364
+#: describe.c:4671
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
-#: describe.c:4377
+#: describe.c:4684
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper des données distantes"
-#: describe.c:4395 describe.c:4600
+#: describe.c:4702 describe.c:4907
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: describe.c:4421
+#: describe.c:4728
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste des serveurs distants"
-#: describe.c:4446
+#: describe.c:4753
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n"
-#: describe.c:4456 describe.c:4520
+#: describe.c:4763 describe.c:4827
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: describe.c:4457
+#: describe.c:4764
msgid "User name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
-#: describe.c:4482
+#: describe.c:4789
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
-#: describe.c:4507
+#: describe.c:4814
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tables distantes.\n"
-#: describe.c:4560
+#: describe.c:4867
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste des tables distantes"
-#: describe.c:4585 describe.c:4642
+#: describe.c:4892 describe.c:4949
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les extensions.\n"
-#: describe.c:4617
+#: describe.c:4924
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste des extensions installées"
-#: describe.c:4670
+#: describe.c:4977
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
-#: describe.c:4673
+#: describe.c:4980
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
-#: describe.c:4717
-msgid "Object Description"
-msgstr "Description d'un objet"
+#: describe.c:5024
+msgid "Object description"
+msgstr "Description d'objet"
-#: describe.c:4726
+#: describe.c:5033
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
-#: help.c:63
+#: describe.c:5060 describe.c:5125
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les publications.\n"
+
+#: describe.c:5077 describe.c:5170
+msgid "All tables"
+msgstr "Toutes les tables"
+
+#: describe.c:5078 describe.c:5171
+msgid "Inserts"
+msgstr "Insertions"
+
+#: describe.c:5079 describe.c:5172
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#: describe.c:5080 describe.c:5173
+msgid "Deletes"
+msgstr "Suppressions"
+
+#: describe.c:5097
+msgid "List of publications"
+msgstr "Liste des publications"
+
+#: describe.c:5167
+#, c-format
+msgid "Publication %s"
+msgstr "Publication %s"
+
+#: describe.c:5205
+msgid "Tables:"
+msgstr "Tables :"
+
+#: describe.c:5248
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les souscriptions.\n"
+
+#: describe.c:5264
+msgid "Publication"
+msgstr "Publication"
+
+#: describe.c:5271
+msgid "Synchronous commit"
+msgstr "Validation synchrone"
+
+#: describe.c:5272
+msgid "Conninfo"
+msgstr "Informations de connexion"
+
+#: describe.c:5294
+msgid "List of subscriptions"
+msgstr "Liste des souscriptions"
+
+#: help.c:62
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: help.c:74
+#: help.c:73
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:75 help.c:333 help.c:367 help.c:394
+#: help.c:74 help.c:344 help.c:378 help.c:405
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: help.c:76
+#: help.c:75
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
" psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n"
"\n"
-#: help.c:78
+#: help.c:77
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Options générales :\n"
-#: help.c:83
+#: help.c:82
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=COMMANDE\n"
" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:83
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
" connecter (par défaut : « %s »)\n"
-#: help.c:85
+#: help.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr ""
" -f, --file=FICHIER\n"
" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:85
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"
-#: help.c:87
+#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" configure la variable psql NOM en VALEUR\n"
" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
-#: help.c:90
+#: help.c:89
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: help.c:91
+#: help.c:90
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n"
-#: help.c:92
+#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" -1 (« un »), --single-transaction\n"
" exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n"
-#: help.c:94
+#: help.c:93
#, c-format
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help[=options] affiche cette aide et quitte\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:94
#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n"
-#: help.c:96
+#: help.c:95
#, c-format
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n"
-#: help.c:98
+#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options d'entrée/sortie :\n"
-#: help.c:99
+#: help.c:98
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n"
-#: help.c:100
+#: help.c:99
#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n"
-#: help.c:101
+#: help.c:100
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr ""
" -e, --echo-queries\n"
" affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: help.c:102
+#: help.c:101
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden\n"
" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n"
-#: help.c:103
+#: help.c:102
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr ""
" -L, --log-file=FICHIER\n"
" envoie les traces dans le fichier\n"
-#: help.c:104
+#: help.c:103
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
" (readline)\n"
-#: help.c:105
+#: help.c:104
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n"
" |tube)\n"
-#: help.c:106
+#: help.c:105
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
" résultat des requêtes)\n"
-#: help.c:107
+#: help.c:106
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
" requête)\n"
-#: help.c:108
+#: help.c:107
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr ""
" active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n"
" SQL)\n"
-#: help.c:110
+#: help.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de formattage de la sortie :\n"
-#: help.c:111
+#: help.c:110
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr ""
" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n"
" format=unaligned)\n"
-#: help.c:112
+#: help.c:111
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" séparateur de champs pour un affichage non aligné\n"
" (par défaut : « %s »)\n"
-#: help.c:115
+#: help.c:114
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)\n"
-#: help.c:116
+#: help.c:115
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr ""
" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
" commande \\pset)\n"
-#: help.c:117
+#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n"
" (par défaut : saut de ligne)\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:118
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr ""
" -t, --tuples-only\n"
" affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n"
-#: help.c:120
+#: help.c:119
#, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
" initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
" (largeur, bordure) (-P tableattr=)\n"
-#: help.c:121
+#: help.c:120
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n"
-#: help.c:122
+#: help.c:121
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n"
" aligné à l'octet zéro\n"
-#: help.c:124
+#: help.c:123
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
" non aligné à l'octet zéro\n"
-#: help.c:127
+#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: help.c:130
+#: help.c:129
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
" de la socket (par défaut : %s)\n"
-#: help.c:131
+#: help.c:130
msgid "local socket"
msgstr "socket locale"
-#: help.c:134
+#: help.c:133
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
" « %s »)\n"
-#: help.c:140
+#: help.c:139
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n"
" « %s »)\n"
-#: help.c:141
+#: help.c:140
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr ""
" -w, --no-password\n"
" ne demande jamais un mot de passe\n"
-#: help.c:142
+#: help.c:141
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
" automatiquement)\n"
-#: help.c:144
+#: help.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:147
+#: help.c:146
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:172
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Général\n"
-#: help.c:174
+#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
" distribution de PostgreSQL\n"
+#: help.c:174
+#, c-format
+msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
+msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n"
+
#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n"
#: help.c:179
-#, c-format
-msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q quitte psql\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
+msgstr ""
+" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
+" alignée\n"
#: help.c:180
#, c-format
-msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
-msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n"
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q quitte psql\n"
#: help.c:181
#, c-format
#: help.c:213
#, c-format
+msgid "Conditional\n"
+msgstr "Conditionnel\n"
+
+#: help.c:214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
+msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
+
+#: help.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " PORT server port of the current connection\n"
+msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
+msgstr " PORT port du server pour la connexion actuelle\n"
+
+#: help.c:216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
+msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
+msgstr ""
+" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
+" ou un |tube\n"
+
+#: help.c:217
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgid " \\endif end conditional block\n"
+msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
+
+#: help.c:220
+#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informations\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
" de la séquence ou de l'index\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
" n'est affiché nul part ailleurs\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:230
+#, c-format
+msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
+msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
+
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:232
#, c-format
-msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
+msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n"
" [seulement agg/normal/trigger/window]\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
" \\lo_list\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
" vues, séquences\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:252
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
+msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
+msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
+
+#: help.c:253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
+msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
+msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
+
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
-#: help.c:249
-#, c-format
-msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-
-#: help.c:250
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
" alignée\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
" une sortie non alignée des requêtes\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
-#: help.c:264
-#, c-format
+#: help.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
+#| " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+#| " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
+#| " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
-" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
+" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
+" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
+" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
+" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
" \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:279
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:281
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:286
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Connexions\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:288
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" se connecte à une autre base de données\n"
" (actuellement « %s »)\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:292
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" se connecte à une nouvelle base de données\n"
" (aucune connexion actuellement)\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:294
+#, c-format
+msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
+msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n"
+
+#: help.c:295
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:296
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
-#: help.c:285
-#, c-format
-msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
-msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n"
-
-#: help.c:288
+#: help.c:299
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Système d'exploitation\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:300
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:301
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:304
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
" shell interactif\n"
-#: help.c:296
+#: help.c:307
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:308
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:309
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
" toutes en l'absence de paramètre\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:310
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:313
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "« Large objects »\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:314
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
" opérations sur les « Large Objects »\n"
-#: help.c:330
+#: help.c:341
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"Liste des variables traitées spécialement\n"
"\n"
-#: help.c:332
+#: help.c:343
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql :\n"
-#: help.c:334
+#: help.c:345
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" ou \\set NOM VALEUR dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:336
+#: help.c:347
#, c-format
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr " AUTOCOMMIT si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n"
-#: help.c:337
+#: help.c:348
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
" COMP_KEYWORD_CASE détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:350
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME le nom de base de données actuel\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:351
#, c-format
msgid ""
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
" ECHO contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:342
+#: help.c:353
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" ECHO_HIDDEN si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n"
" si configuré à « noexec », affiche les requêtes mais ne les exécute pas\n"
-#: help.c:344
+#: help.c:355
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING encodage du jeu de caractères client\n"
-#: help.c:345
+#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
" FETCH_COUNT le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n"
" (par défaut 0 pour illimité)\n"
-#: help.c:347
+#: help.c:358
#, c-format
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr " HISTCONTROL contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:348
+#: help.c:359
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
msgstr " HISTFILE nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n"
-#: help.c:349
-#, c-format
-msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
+#: help.c:360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
+msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE le nombre de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n"
-#: help.c:350
+#: help.c:361
#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST l'hôte de la base de données\n"
-#: help.c:351
-#, c-format
-msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
+#: help.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
+msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr " IGNOREEOF si non configuré, envoyer un EOF à une session interactive fait quitter l'application\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:363
#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID valeur du dernier OID affecté\n"
-#: help.c:353
+#: help.c:364
#, c-format
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"
-#: help.c:354
+#: help.c:365
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n"
-#: help.c:355
+#: help.c:366
#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
msgstr " PORT port du server pour la connexion actuelle\n"
-#: help.c:356
+#: help.c:367
#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 spécifie l'invite standard de psql\n"
-#: help.c:357
+#: help.c:368
#, c-format
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr " PROMPT2 spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:369
#, c-format
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:359
+#: help.c:370
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n"
-#: help.c:360
+#: help.c:371
#, c-format
msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr " SHOW_CONTEXT contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n"
-#: help.c:361
+#: help.c:372
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n"
-#: help.c:362
+#: help.c:373
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP mode pas à pas (identique à l'option -s)\n"
-#: help.c:363
+#: help.c:374
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER l'utilisateur actuellement connecté\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:375
#, c-format
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
msgstr " VERBOSITY contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse]\n"
-#: help.c:366
+#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Paramètres d'affichage :\n"
-#: help.c:368
+#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:370
+#: help.c:381
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border style de bordure (nombre)\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:382
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns largeur cible pour le format encadré\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:383
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (or x) sortie étendue [on, off, auto]\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:384
#, c-format
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr " fieldsep champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"
-#: help.c:374
+#: help.c:385
#, c-format
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" fieldsep_zero configure le séparateur de champ pour l'affichage non\\n\n"
" aligné à l'octet zéro\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:386
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
-#: help.c:376
+#: help.c:387
#, c-format
msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr " format active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:388
#, c-format
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:378
+#: help.c:389
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr " null configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"
-#: help.c:379
+#: help.c:390
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
" numericlocale active ou désactive l'affichage d'un caractère spécigique à la locale pour séparer\n"
" des groupes de chiffres [on, off]\n"
-#: help.c:381
+#: help.c:392
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr " pager contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:393
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:394
#, c-format
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" non aligné à l'octet zéro\n"
"\n"
-#: help.c:384
+#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
" tableattr (or T) indique les attributs pour la balise de table dans le format html ou les largeurs\n"
" proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le format latex-longtable\n"
-#: help.c:386
+#: help.c:397
#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
msgstr " title configure le titre de la table pour toute table affichée\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:398
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr " tuples_only si activé, seules les données de la table sont affichées\n"
-#: help.c:388
+#: help.c:399
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:393
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Variables d'environnement :\n"
-#: help.c:397
+#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:399
+#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:413
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS nombre de colonnes pour le format encadré\n"
-#: help.c:403
+#: help.c:414
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER nom du paginateur externe\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:415
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME identique au paramètre de connexion application_name\n"
-#: help.c:405
+#: help.c:416
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE identique au paramètre de connexion dbname\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:417
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST identique au paramètre de connexion host\n"
-#: help.c:407
-#, c-format
-msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
-msgstr " PGPORT identique au paramètre de connexion port\n"
-
-#: help.c:408
-#, c-format
-msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
-msgstr " PGUSER identique au paramètre de connexion user\n"
-
-#: help.c:409
+#: help.c:418
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:419
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE nom du fichier de mot de passe\n"
-#: help.c:411
+#: help.c:420
+#, c-format
+msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
+msgstr " PGPORT identique au paramètre de connexion port\n"
+
+#: help.c:421
+#, c-format
+msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
+msgstr " PGUSER identique au paramètre de connexion user\n"
+
+#: help.c:422
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:424
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:426
#, c-format
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
-#: help.c:416
+#: help.c:427
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:428
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL shell utilisé par la commande \\!\n"
-#: help.c:418
+#: help.c:429
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR répertoire pour les fichiers temporaires\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:472
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
-#: help.c:545
+#: help.c:556
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:561
+#: help.c:572
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "Large objects"
msgstr "« Large objects »"
-#: mainloop.c:168
+#: mainloop.c:136
+#, c-format
+msgid "\\if: escaped\n"
+msgstr "\\if : échappé\n"
+
+#: mainloop.c:183
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"
-#: mainloop.c:190
+#: mainloop.c:205
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
"Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n"
"Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n"
-#: mainloop.c:210
+#: mainloop.c:225
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL."
-#: mainloop.c:211
+#: mainloop.c:226
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
" \\q pour quitter\n"
-#: psqlscanslash.l:584
+#: mainloop.c:339 mainloop.c:476
+#, c-format
+msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr "requête ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant\n"
+
+#: mainloop.c:494
+#, c-format
+msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
+msgstr "a atteint EOF sans trouver le(s) \\endif fermant\n"
+
+#: psqlscanslash.l:614
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
-#: psqlscanslash.l:738
+#: psqlscanslash.l:787
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:64 sql_help.c:66
-#: sql_help.c:68 sql_help.c:79 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:109
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:124
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:221 sql_help.c:223 sql_help.c:224
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:228 sql_help.c:231 sql_help.c:233 sql_help.c:235
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:249 sql_help.c:250 sql_help.c:251 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:301 sql_help.c:303 sql_help.c:305 sql_help.c:365
-#: sql_help.c:370 sql_help.c:372 sql_help.c:415 sql_help.c:417 sql_help.c:420
-#: sql_help.c:422 sql_help.c:489 sql_help.c:494 sql_help.c:499 sql_help.c:504
-#: sql_help.c:509 sql_help.c:558 sql_help.c:560 sql_help.c:562 sql_help.c:564
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:624
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:631 sql_help.c:633 sql_help.c:635
-#: sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:696 sql_help.c:699
-#: sql_help.c:702 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:751 sql_help.c:754
-#: sql_help.c:757 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:819 sql_help.c:842
-#: sql_help.c:853 sql_help.c:855 sql_help.c:872 sql_help.c:881 sql_help.c:883
-#: sql_help.c:885 sql_help.c:897 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:987
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:992 sql_help.c:995 sql_help.c:997 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1067
-#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1097
-#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107
-#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
-#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1140 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152
-#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1186 sql_help.c:1188
-#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1193 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197
-#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1299
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1544 sql_help.c:1608 sql_help.c:1627
-#: sql_help.c:1640 sql_help.c:1694 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1728 sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1800
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1917 sql_help.c:1939 sql_help.c:1959
-#: sql_help.c:1960 sql_help.c:1995 sql_help.c:2015 sql_help.c:2037
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2081 sql_help.c:2106 sql_help.c:2150
-#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2349 sql_help.c:2366 sql_help.c:2382
-#: sql_help.c:2421 sql_help.c:2472 sql_help.c:2476 sql_help.c:2478
-#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2502 sql_help.c:2529 sql_help.c:2564
-#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2585 sql_help.c:2629 sql_help.c:2643
-#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2679 sql_help.c:2687 sql_help.c:2695
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2711 sql_help.c:2719 sql_help.c:2727
-#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2747 sql_help.c:2755 sql_help.c:2763
-#: sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2789 sql_help.c:2798
-#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2815 sql_help.c:2824 sql_help.c:2832
-#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2849 sql_help.c:2857 sql_help.c:2865
-#: sql_help.c:2873 sql_help.c:2881 sql_help.c:2889 sql_help.c:2897
-#: sql_help.c:2905 sql_help.c:2922 sql_help.c:2931 sql_help.c:2939
-#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2971 sql_help.c:3236 sql_help.c:3287
-#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3324 sql_help.c:3743 sql_help.c:3791
-#: sql_help.c:3932
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67
+#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
+#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516
+#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579
+#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599
+#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649
+#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807
+#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818
+#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944
+#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977
+#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988
+#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232
+#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248
+#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402 sql_help.c:1404
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1726 sql_help.c:1745 sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1820 sql_help.c:1830 sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1893 sql_help.c:1922 sql_help.c:2015
+#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2079 sql_help.c:2099 sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2155 sql_help.c:2177 sql_help.c:2191
+#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2236 sql_help.c:2261 sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:2573 sql_help.c:2586 sql_help.c:2603 sql_help.c:2619
+#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2711 sql_help.c:2715 sql_help.c:2717
+#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2741 sql_help.c:2768 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2824 sql_help.c:2868 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2918 sql_help.c:2926 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2942 sql_help.c:2950 sql_help.c:2958 sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2986 sql_help.c:2994 sql_help.c:3002
+#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3018 sql_help.c:3028 sql_help.c:3037
+#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3054 sql_help.c:3063 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3079 sql_help.c:3088 sql_help.c:3096 sql_help.c:3104
+#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3120 sql_help.c:3128 sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3152 sql_help.c:3160 sql_help.c:3168
+#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3194 sql_help.c:3202 sql_help.c:3219
+#: sql_help.c:3234 sql_help.c:3502 sql_help.c:3553 sql_help.c:3582
+#: sql_help.c:3590 sql_help.c:4013 sql_help.c:4061 sql_help.c:4202
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:309 sql_help.c:1405
-#: sql_help.c:2644 sql_help.c:3539
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3807
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signature_agrégat"
-#: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236
-#: sql_help.c:254 sql_help.c:373 sql_help.c:421 sql_help.c:498 sql_help.c:544
-#: sql_help.c:559 sql_help.c:581 sql_help.c:632 sql_help.c:698 sql_help.c:753
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:820 sql_help.c:844 sql_help.c:854 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:904 sql_help.c:996 sql_help.c:1061 sql_help.c:1104
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1139 sql_help.c:1151 sql_help.c:1164
-#: sql_help.c:1194 sql_help.c:1248 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561
+#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768
+#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894
+#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1405
msgid "new_name"
msgstr "nouveau_nom"
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
-#: sql_help.c:252 sql_help.c:371 sql_help.c:457 sql_help.c:503 sql_help.c:583
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:651 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:756
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045 sql_help.c:1063
-#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189 sql_help.c:1291
-#: sql_help.c:2322
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249
+#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214
+#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1403 sql_help.c:2559
msgid "new_owner"
msgstr "nouveau_propriétaire"
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:302
-#: sql_help.c:423 sql_help.c:508 sql_help.c:634 sql_help.c:676 sql_help.c:704
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108 sql_help.c:1129
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196 sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 sql_help.c:1216
+#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 sql_help.c:1305
+#: sql_help.c:1407
msgid "new_schema"
msgstr "nouveau_schéma"
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:1458 sql_help.c:2645 sql_help.c:3558
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:1576 sql_help.c:2884 sql_help.c:3828
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "où signature_agrégat est :"
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:319 sql_help.c:344
-#: sql_help.c:347 sql_help.c:350 sql_help.c:490 sql_help.c:495 sql_help.c:500
-#: sql_help.c:505 sql_help.c:510 sql_help.c:1423 sql_help.c:1459
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1465 sql_help.c:1609 sql_help.c:1628
-#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1876 sql_help.c:2646 sql_help.c:2649
-#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2737 sql_help.c:3122 sql_help.c:3454
-#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3559 sql_help.c:3562 sql_help.c:3565
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1538 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1583 sql_help.c:1727 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1749 sql_help.c:2016 sql_help.c:2885 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2976 sql_help.c:3387 sql_help.c:3720
+#: sql_help.c:3813 sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 sql_help.c:3835
msgid "argmode"
msgstr "mode_argument"
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:320 sql_help.c:345
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:491 sql_help.c:496 sql_help.c:501
-#: sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:1424 sql_help.c:1460
-#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1466 sql_help.c:1610 sql_help.c:1629
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1877 sql_help.c:2647 sql_help.c:2650
-#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2738 sql_help.c:3546 sql_help.c:3560
-#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3566
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1539 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1728 sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:2017 sql_help.c:2886 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2977 sql_help.c:3814 sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3836
msgid "argname"
msgstr "nom_agrégat"
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:321 sql_help.c:346
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1425 sql_help.c:1461
-#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1467 sql_help.c:1878 sql_help.c:2648
-#: sql_help.c:2651 sql_help.c:2654 sql_help.c:2739 sql_help.c:3547
-#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3564 sql_help.c:3567
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1540 sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:2018 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2890 sql_help.c:2893 sql_help.c:2978 sql_help.c:3815
+#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:3837
msgid "argtype"
msgstr "type_argument"
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:368 sql_help.c:446 sql_help.c:458 sql_help.c:814
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:1122 sql_help.c:1242 sql_help.c:1270
-#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1521 sql_help.c:1803 sql_help.c:1835
-#: sql_help.c:1842 sql_help.c:1918 sql_help.c:2082 sql_help.c:2171
-#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2530 sql_help.c:2552 sql_help.c:2990
-#: sql_help.c:3156
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854
+#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1639 sql_help.c:1925 sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 sql_help.c:2058 sql_help.c:2237
+#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2588 sql_help.c:2769 sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3421
msgid "option"
msgstr "option"
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:815 sql_help.c:1243 sql_help.c:1919
-#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2531
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2059
+#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2770
msgid "where option can be:"
msgstr "où option peut être :"
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:1735
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:1857
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:816 sql_help.c:1244 sql_help.c:1736
-#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2532
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2771
msgid "connlimit"
msgstr "limite_de_connexion"
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:1737
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:1859
msgid "istemplate"
msgstr "istemplate"
-#: sql_help.c:120 sql_help.c:571 sql_help.c:637 sql_help.c:652 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1038
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 sql_help.c:1146
msgid "new_tablespace"
msgstr "nouveau_tablespace"
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:125 sql_help.c:127 sql_help.c:517 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:823 sql_help.c:827 sql_help.c:830 sql_help.c:915
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:1250 sql_help.c:1253 sql_help.c:1255
-#: sql_help.c:1887 sql_help.c:3341 sql_help.c:3732
+#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536
+#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1362 sql_help.c:1365 sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:2027 sql_help.c:3607 sql_help.c:4002
msgid "configuration_parameter"
msgstr "paramètre_configuration"
-#: sql_help.c:123 sql_help.c:369 sql_help.c:441 sql_help.c:447 sql_help.c:459
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:566 sql_help.c:643 sql_help.c:649 sql_help.c:824
-#: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020 sql_help.c:1040
-#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1251 sql_help.c:1271
-#: sql_help.c:1804 sql_help.c:1836 sql_help.c:1843 sql_help.c:1888
-#: sql_help.c:1889 sql_help.c:1947 sql_help.c:1979 sql_help.c:2172
-#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2254 sql_help.c:2286 sql_help.c:2308
-#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2352 sql_help.c:2553 sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3733 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1363 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:2028 sql_help.c:2029 sql_help.c:2087 sql_help.c:2119
+#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2330 sql_help.c:2360 sql_help.c:2458
+#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2483 sql_help.c:2523 sql_help.c:2545
+#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2589 sql_help.c:2792 sql_help.c:3422
+#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4004
msgid "value"
msgstr "valeur"
-#: sql_help.c:185
+#: sql_help.c:198
msgid "target_role"
msgstr "rôle_cible"
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:1787 sql_help.c:2130 sql_help.c:2135
-#: sql_help.c:3104 sql_help.c:3111 sql_help.c:3125 sql_help.c:3131
-#: sql_help.c:3436 sql_help.c:3443 sql_help.c:3457 sql_help.c:3463
+#: sql_help.c:199 sql_help.c:1909 sql_help.c:2285 sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3376 sql_help.c:3390 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3702 sql_help.c:3709 sql_help.c:3723 sql_help.c:3729
msgid "schema_name"
msgstr "nom_schéma"
-#: sql_help.c:187
+#: sql_help.c:200
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_ou_revoke_raccourci"
-#: sql_help.c:188
+#: sql_help.c:201
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
-#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
-#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:542 sql_help.c:570
-#: sql_help.c:636 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000 sql_help.c:1258
-#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1923 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925
-#: sql_help.c:1926 sql_help.c:2052 sql_help.c:2087 sql_help.c:2088
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2090 sql_help.c:2091 sql_help.c:2535
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539
-#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3139 sql_help.c:3140 sql_help.c:3437
-#: sql_help.c:3441 sql_help.c:3444 sql_help.c:3446 sql_help.c:3448
-#: sql_help.c:3450 sql_help.c:3452 sql_help.c:3458 sql_help.c:3460
-#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3468
-#: sql_help.c:3469 sql_help.c:3470 sql_help.c:3753
+#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206
+#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211
+#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1370 sql_help.c:2062 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2064 sql_help.c:2065 sql_help.c:2066 sql_help.c:2193
+#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2243 sql_help.c:2244 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2774 sql_help.c:2775 sql_help.c:2776
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2778 sql_help.c:3403 sql_help.c:3404
+#: sql_help.c:3405 sql_help.c:3703 sql_help.c:3707 sql_help.c:3710
+#: sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3718
+#: sql_help.c:3724 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:4023
msgid "role_name"
msgstr "nom_rôle"
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:434 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013
-#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1756 sql_help.c:1760 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1943 sql_help.c:2258 sql_help.c:2268
-#: sql_help.c:2290 sql_help.c:3187 sql_help.c:3202 sql_help.c:3204
-#: sql_help.c:3618 sql_help.c:3619 sql_help.c:3628 sql_help.c:3669
-#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3671 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673
-#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3713
-#: sql_help.c:3718 sql_help.c:3857 sql_help.c:3858 sql_help.c:3867
-#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911
-#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3913 sql_help.c:3960 sql_help.c:3962
-#: sql_help.c:3995 sql_help.c:4051 sql_help.c:4052 sql_help.c:4061
-#: sql_help.c:4102 sql_help.c:4103 sql_help.c:4104 sql_help.c:4105
-#: sql_help.c:4106 sql_help.c:4107
+#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1878 sql_help.c:1882 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2083 sql_help.c:2454 sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2487 sql_help.c:2498 sql_help.c:2527
+#: sql_help.c:3453 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470 sql_help.c:3888
+#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:3941 sql_help.c:3942 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944
+#: sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3983 sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4128 sql_help.c:4137 sql_help.c:4178
+#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4180 sql_help.c:4181 sql_help.c:4182
+#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4230 sql_help.c:4232 sql_help.c:4265
+#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4322 sql_help.c:4331 sql_help.c:4372
+#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377
msgid "expression"
msgstr "expression"
-#: sql_help.c:225
+#: sql_help.c:240
msgid "domain_constraint"
msgstr "contrainte_domaine"
-#: sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:232 sql_help.c:449 sql_help.c:450
-#: sql_help.c:993 sql_help.c:1026 sql_help.c:1027 sql_help.c:1028
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1411 sql_help.c:1413 sql_help.c:1759
-#: sql_help.c:1845 sql_help.c:1849 sql_help.c:2257 sql_help.c:2267
-#: sql_help.c:3199
+#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467
+#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1526 sql_help.c:1528 sql_help.c:1881
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1989 sql_help.c:2486 sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:3465
msgid "constraint_name"
msgstr "nom_contrainte"
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:994
+#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nouvelle_nom_contrainte"
-#: sql_help.c:300 sql_help.c:898
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:941
msgid "new_version"
msgstr "nouvelle_version"
-#: sql_help.c:304 sql_help.c:306
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:322
msgid "member_object"
msgstr "objet_membre"
-#: sql_help.c:307
+#: sql_help.c:323
msgid "where member_object is:"
msgstr "où objet_membre fait partie de :"
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:1404 sql_help.c:3538
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:1518 sql_help.c:1523 sql_help.c:1530
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1549 sql_help.c:1553 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568
+#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:3803 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817
+#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825
+#: sql_help.c:3826
+msgid "object_name"
+msgstr "nom_objet"
+
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:1519 sql_help.c:3806
msgid "aggregate_name"
msgstr "nom_agrégat"
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:1406 sql_help.c:1674 sql_help.c:1678
-#: sql_help.c:1680 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:1521 sql_help.c:1792 sql_help.c:1796
+#: sql_help.c:1798 sql_help.c:2901
msgid "source_type"
msgstr "type_source"
-#: sql_help.c:311 sql_help.c:1407 sql_help.c:1675 sql_help.c:1679
-#: sql_help.c:1681 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1522 sql_help.c:1793 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:1799 sql_help.c:2902
msgid "target_type"
msgstr "type_cible"
-#: sql_help.c:312 sql_help.c:313 sql_help.c:314 sql_help.c:315 sql_help.c:316
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:322 sql_help.c:326 sql_help.c:328 sql_help.c:330
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:342
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1408 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1419 sql_help.c:1420
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1426 sql_help.c:1428 sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1438 sql_help.c:1439 sql_help.c:1442
-#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1444 sql_help.c:1445 sql_help.c:1446
-#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1448 sql_help.c:1449 sql_help.c:1450
-#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1456 sql_help.c:3535 sql_help.c:3540
-#: sql_help.c:3541 sql_help.c:3542 sql_help.c:3543 sql_help.c:3549
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3551 sql_help.c:3552 sql_help.c:3553
-#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3555 sql_help.c:3556
-msgid "object_name"
-msgstr "nom_objet"
-
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:741 sql_help.c:1422 sql_help.c:1676
-#: sql_help.c:1711 sql_help.c:1774 sql_help.c:1996 sql_help.c:2027
-#: sql_help.c:2426 sql_help.c:3121 sql_help.c:3453 sql_help.c:3544
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3651 sql_help.c:3655 sql_help.c:3658
-#: sql_help.c:3886 sql_help.c:3890 sql_help.c:3894 sql_help.c:3897
-#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091
+#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1537 sql_help.c:1794
+#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1896 sql_help.c:2136 sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719 sql_help.c:3812
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3928
+#: sql_help.c:4156 sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4167
+#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4361
msgid "function_name"
msgstr "nom_fonction"
-#: sql_help.c:323 sql_help.c:734 sql_help.c:1429 sql_help.c:2020
+#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1544 sql_help.c:2160
msgid "operator_name"
msgstr "nom_opérateur"
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:678 sql_help.c:1430
-#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2780
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1545
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3019
msgid "left_type"
msgstr "type_argument_gauche"
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:1431
-#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2781
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1546
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3020
msgid "right_type"
msgstr "type_argument_droit"
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:697 sql_help.c:700 sql_help.c:703
-#: sql_help.c:732 sql_help.c:744 sql_help.c:752 sql_help.c:755 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:1433 sql_help.c:1435 sql_help.c:2017 sql_help.c:2038
-#: sql_help.c:2273 sql_help.c:2790 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773
+#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:2157 sql_help.c:2178
+#: sql_help.c:2503 sql_help.c:3029 sql_help.c:3038
msgid "index_method"
msgstr "méthode_indexage"
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:1044 sql_help.c:1451 sql_help.c:1884
-#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2395 sql_help.c:2913 sql_help.c:3135
-#: sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1569 sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2632 sql_help.c:3176 sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:3733
msgid "type_name"
msgstr "nom_type"
-#: sql_help.c:340 sql_help.c:1452 sql_help.c:1883 sql_help.c:2396
-#: sql_help.c:2620 sql_help.c:2914 sql_help.c:3127 sql_help.c:3459
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:1570 sql_help.c:2023 sql_help.c:2633
+#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3177 sql_help.c:3392 sql_help.c:3725
msgid "lang_name"
msgstr "nom_langage"
-#: sql_help.c:343
+#: sql_help.c:360
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "et signature_agrégat est :"
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1546 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:383 sql_help.c:1664 sql_help.c:1923
msgid "handler_function"
msgstr "fonction_gestionnaire"
-#: sql_help.c:367 sql_help.c:1802
+#: sql_help.c:384 sql_help.c:1924
msgid "validator_function"
msgstr "fonction_validateur"
-#: sql_help.c:416 sql_help.c:493 sql_help.c:625 sql_help.c:988 sql_help.c:1187
-#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2265 sql_help.c:2281 sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2511 sql_help.c:2512
msgid "action"
msgstr "action"
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:425 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:435 sql_help.c:436 sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:445 sql_help.c:629 sql_help.c:639 sql_help.c:641
-#: sql_help.c:644 sql_help.c:646 sql_help.c:880 sql_help.c:990 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1016 sql_help.c:1018 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1286 sql_help.c:1289 sql_help.c:1309
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1512 sql_help.c:1517 sql_help.c:1531
-#: sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1833 sql_help.c:1881
-#: sql_help.c:1942 sql_help.c:1977 sql_help.c:2157 sql_help.c:2237
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2269 sql_help.c:2271 sql_help.c:2278
-#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2306 sql_help.c:2429 sql_help.c:2565
-#: sql_help.c:3106 sql_help.c:3107 sql_help.c:3186 sql_help.c:3201
-#: sql_help.c:3203 sql_help.c:3205 sql_help.c:3438 sql_help.c:3439
-#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:3959
-#: sql_help.c:3961 sql_help.c:3963 sql_help.c:3980 sql_help.c:3983
-#: sql_help.c:4111
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
+#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123
+#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1421 sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1630 sql_help.c:1635 sql_help.c:1649 sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1964 sql_help.c:1977 sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2117 sql_help.c:2315 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2445 sql_help.c:2453 sql_help.c:2462
+#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478 sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2508 sql_help.c:2526 sql_help.c:2543
+#: sql_help.c:2668 sql_help.c:2804 sql_help.c:3371 sql_help.c:3372
+#: sql_help.c:3452 sql_help.c:3467 sql_help.c:3469 sql_help.c:3471
+#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3705 sql_help.c:3805 sql_help.c:3948
+#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4229 sql_help.c:4231 sql_help.c:4233
+#: sql_help.c:4250 sql_help.c:4253 sql_help.c:4381
msgid "column_name"
msgstr "nom_colonne"
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:630 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088
msgid "new_column_name"
msgstr "nouvelle_nom_colonne"
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:514 sql_help.c:638 sql_help.c:1002 sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 sql_help.c:1312
msgid "where action is one of:"
msgstr "où action fait partie de :"
-#: sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:1004 sql_help.c:1009
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1206 sql_help.c:1754 sql_help.c:1834
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2238 sql_help.c:2474 sql_help.c:3288
+#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 sql_help.c:1111
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1876 sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2308 sql_help.c:2446 sql_help.c:2713
+#: sql_help.c:3554
msgid "data_type"
msgstr "type_données"
-#: sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:1005 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 sql_help.c:1755 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:1944 sql_help.c:2239 sql_help.c:2475 sql_help.c:2481
-#: sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112
+#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1877 sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2447 sql_help.c:2455 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2714 sql_help.c:2720 sql_help.c:3462
msgid "collation"
msgstr "collationnement"
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:1006 sql_help.c:1838 sql_help.c:2240
-#: sql_help.c:2251
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1969 sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2463 sql_help.c:2475
msgid "column_constraint"
msgstr "contrainte_colonne"
-#: sql_help.c:438 sql_help.c:640 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125
msgid "integer"
msgstr "entier"
-#: sql_help.c:440 sql_help.c:443 sql_help.c:642 sql_help.c:645 sql_help.c:1019
-#: sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1130
msgid "attribute_option"
msgstr "option_attribut"
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:1024 sql_help.c:1839 sql_help.c:2241
-#: sql_help.c:2252
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1970 sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476
msgid "table_constraint"
msgstr "contrainte_table"
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:1029
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1031 sql_help.c:1032 sql_help.c:1453
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137
+#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1571
msgid "trigger_name"
msgstr "nom_trigger"
-#: sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1042 sql_help.c:1043
-#: sql_help.c:1840 sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1976 sql_help.c:2452 sql_help.c:2473
msgid "parent_table"
msgstr "table_parent"
-#: sql_help.c:513 sql_help.c:563 sql_help.c:627 sql_help.c:1167 sql_help.c:1786
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 sql_help.c:1908
msgid "extension_name"
msgstr "nom_extension"
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:1885
+#: sql_help.c:532 sql_help.c:2025
msgid "execution_cost"
msgstr "coût_exécution"
-#: sql_help.c:516 sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:2026
msgid "result_rows"
msgstr "lignes_de_résultat"
-#: sql_help.c:537 sql_help.c:539 sql_help.c:813 sql_help.c:821 sql_help.c:825
-#: sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:1241 sql_help.c:1249
-#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:2131
-#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2136 sql_help.c:2137 sql_help.c:3105
-#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3112 sql_help.c:3114 sql_help.c:3116
-#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3120 sql_help.c:3126 sql_help.c:3128
-#: sql_help.c:3130 sql_help.c:3132 sql_help.c:3134 sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865
+#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1366 sql_help.c:1368 sql_help.c:2286
+#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2291 sql_help.c:2292 sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393
+#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401
msgid "role_specification"
msgstr "specification_role"
-#: sql_help.c:538 sql_help.c:540 sql_help.c:1268 sql_help.c:1729
-#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2550 sql_help.c:2947 sql_help.c:3763
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1380 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2789 sql_help.c:3210 sql_help.c:4033
msgid "user_name"
msgstr "nom_utilisateur"
-#: sql_help.c:541 sql_help.c:833 sql_help.c:1257 sql_help.c:2138
-#: sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1369 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:3402
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "où specification_role peut être :"
-#: sql_help.c:543
+#: sql_help.c:560
msgid "group_name"
msgstr "nom_groupe"
-#: sql_help.c:561 sql_help.c:1734 sql_help.c:1948 sql_help.c:1980
-#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2255 sql_help.c:2287 sql_help.c:2309
-#: sql_help.c:2321 sql_help.c:3133 sql_help.c:3465
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:1856 sql_help.c:2088 sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2471 sql_help.c:2484 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2558 sql_help.c:3398 sql_help.c:3731
msgid "tablespace_name"
msgstr "nom_tablespace"
-#: sql_help.c:565 sql_help.c:568 sql_help.c:648 sql_help.c:650 sql_help.c:1039
-#: sql_help.c:1041 sql_help.c:1946 sql_help.c:1978 sql_help.c:2245
-#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2285 sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147
+#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2086 sql_help.c:2118 sql_help.c:2457
+#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2482 sql_help.c:2522 sql_help.c:2544
msgid "storage_parameter"
msgstr "paramètre_stockage"
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1427 sql_help.c:3548
+#: sql_help.c:608 sql_help.c:1542 sql_help.c:3816
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object"
-#: sql_help.c:647 sql_help.c:1037 sql_help.c:1046 sql_help.c:1049
-#: sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1461
msgid "index_name"
msgstr "nom_index"
-#: sql_help.c:680 sql_help.c:2001
+#: sql_help.c:695 sql_help.c:2141
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"
-#: sql_help.c:681 sql_help.c:2002
+#: sql_help.c:696 sql_help.c:2142
msgid "join_proc"
msgstr "join_proc"
-#: sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:2019
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2159
msgid "strategy_number"
msgstr "numéro_de_stratégie"
-#: sql_help.c:735 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:746
-#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2021 sql_help.c:2022
-#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026
+#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
+#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2161 sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
msgid "op_type"
msgstr "type_op"
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:2023
+#: sql_help.c:752 sql_help.c:2163
msgid "sort_family_name"
msgstr "nom_famille_tri"
-#: sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2164
msgid "support_number"
msgstr "numéro_de_support"
-#: sql_help.c:742 sql_help.c:1677 sql_help.c:2028 sql_help.c:2398
-#: sql_help.c:2400
+#: sql_help.c:757 sql_help.c:1795 sql_help.c:2168 sql_help.c:2635
+#: sql_help.c:2637
msgid "argument_type"
msgstr "type_argument"
-#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:843 sql_help.c:879 sql_help.c:1163
-#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1308 sql_help.c:1348 sql_help.c:1412
-#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1441 sql_help.c:1454 sql_help.c:1511
-#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1832 sql_help.c:1940 sql_help.c:1976
-#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2108 sql_help.c:2156 sql_help.c:2236
-#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2305 sql_help.c:2423 sql_help.c:2599
-#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2833 sql_help.c:2923 sql_help.c:3103
-#: sql_help.c:3108 sql_help.c:3153 sql_help.c:3184 sql_help.c:3435
-#: sql_help.c:3440 sql_help.c:3536 sql_help.c:3633 sql_help.c:3635
-#: sql_help.c:3684 sql_help.c:3723 sql_help.c:3872 sql_help.c:3874
-#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3957 sql_help.c:3979 sql_help.c:3981
-#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4066 sql_help.c:4068 sql_help.c:4117
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1460 sql_help.c:1527 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1572 sql_help.c:1629 sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1975 sql_help.c:2080 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2207 sql_help.c:2263 sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2444 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472
+#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2661 sql_help.c:2838 sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3080 sql_help.c:3186 sql_help.c:3368 sql_help.c:3373
+#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3450 sql_help.c:3701 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3804 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905 sql_help.c:3954
+#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4142 sql_help.c:4144 sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4249 sql_help.c:4251 sql_help.c:4252
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4387
msgid "table_name"
msgstr "nom_table"
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:2194
msgid "using_expression"
msgstr "expression_using"
-#: sql_help.c:779 sql_help.c:2054
+#: sql_help.c:794 sql_help.c:2195
msgid "check_expression"
msgstr "expression_check"
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1920 sql_help.c:2085
-#: sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:2208
+#, fuzzy
+#| msgid "configuration_parameter"
+msgid "publication_parameter"
+msgstr "paramètre_configuration"
+
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2060 sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:2772
msgid "password"
msgstr "mot_de_passe"
-#: sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1921 sql_help.c:2086
-#: sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2061 sql_help.c:2241
+#: sql_help.c:2773
msgid "timestamp"
msgstr "horodatage"
-#: sql_help.c:822 sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:3113
-#: sql_help.c:3445
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:3378
+#: sql_help.c:3711
msgid "database_name"
msgstr "nom_base_de_donnée"
-#: sql_help.c:873 sql_help.c:2151
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:2309
msgid "increment"
msgstr "incrément"
-#: sql_help.c:874 sql_help.c:2152
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:2310
msgid "minvalue"
msgstr "valeur_min"
-#: sql_help.c:875 sql_help.c:2153
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:2311
msgid "maxvalue"
msgstr "valeur_max"
-#: sql_help.c:876 sql_help.c:2154 sql_help.c:3631 sql_help.c:3721
-#: sql_help.c:3870 sql_help.c:3999 sql_help.c:4064
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2312 sql_help.c:3901 sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4269 sql_help.c:4334
msgid "start"
msgstr "début"
-#: sql_help.c:877
+#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122
msgid "restart"
msgstr "nouveau_début"
-#: sql_help.c:878 sql_help.c:2155
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:2313
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:1025
+#: sql_help.c:978 sql_help.c:2357
+msgid "conninfo"
+msgstr "conninfo"
+
+#: sql_help.c:980 sql_help.c:2358
+#, fuzzy
+#| msgid "relation_name"
+msgid "publication_name"
+msgstr "nom_relation"
+
+#: sql_help.c:981
+#, fuzzy
+#| msgid "Replication"
+msgid "set_publication_option"
+msgstr "Réplication"
+
+#: sql_help.c:984
+#, fuzzy
+#| msgid "like_option"
+msgid "refresh_option"
+msgstr "option_like"
+
+#: sql_help.c:989 sql_help.c:2359
+#, fuzzy
+#| msgid "configuration_parameter"
+msgid "subscription_parameter"
+msgstr "paramètre_configuration"
+
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103
+#, fuzzy
+#| msgid "relation_name"
+msgid "partition_name"
+msgstr "nom_relation"
+
+#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1980 sql_help.c:2477
+msgid "partition_bound_spec"
+msgstr "partition_bound_spec"
+
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2489
+#, fuzzy
+#| msgid "sequence_name"
+msgid "sequence_options"
+msgstr "nom_séquence"
+
+#: sql_help.c:1121
+#, fuzzy
+#| msgid "sequence_name"
+msgid "sequence_option"
+msgstr "nom_séquence"
+
+#: sql_help.c:1133
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "contrainte_table_utilisant_index"
-#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1035 sql_help.c:1036
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nom_règle_réécriture"
-#: sql_help.c:1047
+#: sql_help.c:1155
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :"
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1068 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2561
msgid "tablespace_option"
msgstr "option_tablespace"
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1098 sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
msgid "token_type"
msgstr "type_jeton"
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201
msgid "dictionary_name"
msgstr "nom_dictionnaire"
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207
msgid "old_dictionary"
msgstr "ancien_dictionnaire"
-#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208
msgid "new_dictionary"
msgstr "nouveau_dictionnaire"
-#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1201 sql_help.c:1204 sql_help.c:1205
-#: sql_help.c:2473
+#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
+#: sql_help.c:2712
msgid "attribute_name"
msgstr "nom_attribut"
-#: sql_help.c:1192
+#: sql_help.c:1301
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nouveau_nom_attribut"
-#: sql_help.c:1198
+#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311
msgid "new_enum_value"
msgstr "nouvelle_valeur_enum"
-#: sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "new_enum_value"
+msgid "neighbor_enum_value"
+msgstr "nouvelle_valeur_enum"
+
+#: sql_help.c:1310
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valeur_enum_existante"
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1841 sql_help.c:2167 sql_help.c:2551
-#: sql_help.c:2948 sql_help.c:3119 sql_help.c:3154 sql_help.c:3451
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1972 sql_help.c:1981 sql_help.c:2325
+#: sql_help.c:2790 sql_help.c:3211 sql_help.c:3384 sql_help.c:3419
+#: sql_help.c:3717
msgid "server_name"
msgstr "nom_serveur"
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:2566
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:2805
msgid "view_option_name"
msgstr "nom_option_vue"
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:2567
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2806
msgid "view_option_value"
msgstr "valeur_option_vue"
-#: sql_help.c:1323 sql_help.c:3779 sql_help.c:3781 sql_help.c:3805
+#: sql_help.c:1435 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4075
msgid "transaction_mode"
msgstr "mode_transaction"
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3782 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:4052 sql_help.c:4076
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
-#: sql_help.c:1409
+#: sql_help.c:1524
msgid "relation_name"
msgstr "nom_relation"
-#: sql_help.c:1414 sql_help.c:3115 sql_help.c:3447
+#: sql_help.c:1529 sql_help.c:3380 sql_help.c:3713
msgid "domain_name"
msgstr "nom_domaine"
-#: sql_help.c:1436
+#: sql_help.c:1551
msgid "policy_name"
msgstr "nom_politique"
-#: sql_help.c:1440
+#: sql_help.c:1556
msgid "rule_name"
msgstr "nom_règle"
-#: sql_help.c:1457
+#: sql_help.c:1575
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: sql_help.c:1482 sql_help.c:3297 sql_help.c:3485
+#: sql_help.c:1600 sql_help.c:3563 sql_help.c:3751
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transaction"
-#: sql_help.c:1513 sql_help.c:1519 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1637 sql_help.c:3489
msgid "filename"
msgstr "nom_fichier"
-#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1520 sql_help.c:2110 sql_help.c:2111
-#: sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1638 sql_help.c:2265 sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2267
msgid "command"
msgstr "commande"
-#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1981 sql_help.c:2310 sql_help.c:2568
-#: sql_help.c:2586 sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:2121 sql_help.c:2547 sql_help.c:2807
+#: sql_help.c:2825 sql_help.c:3454
msgid "query"
msgstr "requête"
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2993
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:3257
msgid "where option can be one of:"
msgstr "où option fait partie de :"
-#: sql_help.c:1523
+#: sql_help.c:1641
msgid "format_name"
msgstr "nom_format"
-#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:2994
-#: sql_help.c:2995 sql_help.c:2996 sql_help.c:2997 sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:3258
+#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:3263
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: sql_help.c:1526
+#: sql_help.c:1644
msgid "delimiter_character"
msgstr "caractère_délimiteur"
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1645
msgid "null_string"
msgstr "chaîne_null"
-#: sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:1647
msgid "quote_character"
msgstr "caractère_guillemet"
-#: sql_help.c:1530
+#: sql_help.c:1648
msgid "escape_character"
msgstr "chaîne_d_échappement"
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1652
msgid "encoding_name"
msgstr "nom_encodage"
-#: sql_help.c:1545
+#: sql_help.c:1663
msgid "access_method_type"
msgstr "access_method_type"
-#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1630 sql_help.c:1633
+#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
msgid "arg_data_type"
msgstr "type_données_arg"
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1634 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1752 sql_help.c:1760
msgid "sfunc"
msgstr "sfunc"
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1635 sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1753 sql_help.c:1761
msgid "state_data_type"
msgstr "type_de_données_statut"
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1636 sql_help.c:1644
+#: sql_help.c:1732 sql_help.c:1754 sql_help.c:1762
msgid "state_data_size"
msgstr "taille_de_données_statut"
-#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645
+#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1755 sql_help.c:1763
msgid "ffunc"
msgstr "ffunc"
-#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1646
+#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1764
msgid "combinefunc"
msgstr "combinefunc"
-#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1647
+#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1765
msgid "serialfunc"
msgstr "serialfunc"
-#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1648
+#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1766
msgid "deserialfunc"
msgstr "deserialfunc"
-#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1638 sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1767
msgid "initial_condition"
msgstr "condition_initiale"
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
msgid "msfunc"
msgstr "msfunc"
-#: sql_help.c:1621 sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
msgid "minvfunc"
msgstr "minvfunc"
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
msgid "mstate_data_type"
msgstr "m_type_de_données_statut"
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771
msgid "mstate_data_size"
msgstr "m_taille_de_données_statut"
-#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
msgid "mffunc"
msgstr "mffunc"
-#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1655
+#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
msgid "minitial_condition"
msgstr "m_condition_initiale"
-#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1656
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
msgid "sort_operator"
msgstr "opérateur_de_tri"
-#: sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:1757
msgid "or the old syntax"
msgstr "ou l'ancienne syntaxe"
-#: sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1759
msgid "base_type"
msgstr "type_base"
-#: sql_help.c:1695
+#: sql_help.c:1815
msgid "locale"
msgstr "locale"
-#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1732
+#: sql_help.c:1816 sql_help.c:1854
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1733
+#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1855
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3802
+msgid "provider"
+msgstr "fournisseur"
+
+#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1910
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: sql_help.c:1821
msgid "existing_collation"
msgstr "collationnement_existant"
-#: sql_help.c:1709
+#: sql_help.c:1831
msgid "source_encoding"
msgstr "encodage_source"
-#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1832
msgid "dest_encoding"
msgstr "encodage_destination"
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2350
+#: sql_help.c:1852 sql_help.c:2587
msgid "template"
msgstr "modèle"
-#: sql_help.c:1731
+#: sql_help.c:1853
msgid "encoding"
msgstr "encodage"
-#: sql_help.c:1757
+#: sql_help.c:1879
msgid "constraint"
msgstr "contrainte"
-#: sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1880
msgid "where constraint is:"
msgstr "où la contrainte est :"
-#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2107 sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2262 sql_help.c:2660
msgid "event"
msgstr "événement"
-#: sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1895
msgid "filter_variable"
msgstr "filter_variable"
-#: sql_help.c:1788
-msgid "version"
-msgstr "version"
-
-#: sql_help.c:1789
+#: sql_help.c:1911
msgid "old_version"
msgstr "ancienne_version"
-#: sql_help.c:1844 sql_help.c:2256
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2485
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "où contrainte_colonne est :"
-#: sql_help.c:1847 sql_help.c:1879 sql_help.c:2259
+#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2019 sql_help.c:2488
msgid "default_expr"
msgstr "expression_par_défaut"
-#: sql_help.c:1848 sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2496
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "et contrainte_table est :"
-#: sql_help.c:1880
+#: sql_help.c:2020
msgid "rettype"
msgstr "type_en_retour"
-#: sql_help.c:1882
+#: sql_help.c:2022
msgid "column_type"
msgstr "type_colonne"
-#: sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:2030
msgid "definition"
msgstr "définition"
-#: sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:2031
msgid "obj_file"
msgstr "fichier_objet"
-#: sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:2032
msgid "link_symbol"
msgstr "symbole_link"
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:2033
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
-#: sql_help.c:1927 sql_help.c:2092 sql_help.c:2540
+#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2247 sql_help.c:2779
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1941
+#: sql_help.c:2081
msgid "method"
msgstr "méthode"
-#: sql_help.c:1945 sql_help.c:2291 sql_help.c:3197
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2456 sql_help.c:2468 sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3463
msgid "opclass"
msgstr "classe_d_opérateur"
-#: sql_help.c:1949 sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2507
msgid "predicate"
msgstr "prédicat"
-#: sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:2101
msgid "call_handler"
msgstr "gestionnaire_d_appel"
-#: sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:2102
msgid "inline_handler"
msgstr "gestionnaire_en_ligne"
-#: sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:2103
msgid "valfunction"
msgstr "fonction_val"
-#: sql_help.c:1999
+#: sql_help.c:2139
msgid "com_op"
msgstr "com_op"
-#: sql_help.c:2000
+#: sql_help.c:2140
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"
-#: sql_help.c:2018
+#: sql_help.c:2158
msgid "family_name"
msgstr "nom_famille"
-#: sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2169
msgid "storage_type"
msgstr "type_stockage"
-#: sql_help.c:2109 sql_help.c:2425 sql_help.c:2602 sql_help.c:3207
-#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3624 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714
-#: sql_help.c:3861 sql_help.c:3863 sql_help.c:3966 sql_help.c:4055
-#: sql_help.c:4057
+#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2664 sql_help.c:2841 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4236 sql_help.c:4325
+#: sql_help.c:4327
msgid "condition"
msgstr "condition"
-#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2667
msgid "where event can be one of:"
msgstr "où événement fait partie de :"
-#: sql_help.c:2132 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2289
msgid "schema_element"
msgstr "élément_schéma"
-#: sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:2326
msgid "server_type"
msgstr "type_serveur"
-#: sql_help.c:2169
+#: sql_help.c:2327
msgid "server_version"
msgstr "version_serveur"
-#: sql_help.c:2170 sql_help.c:3117 sql_help.c:3449
+#: sql_help.c:2328 sql_help.c:3382 sql_help.c:3715
msgid "fdw_name"
msgstr "nom_fdw"
-#: sql_help.c:2242
+#: sql_help.c:2341
+#, fuzzy
+#| msgid "Statistics"
+msgid "statistics_name"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: sql_help.c:2342
+#, fuzzy
+#| msgid "state_data_type"
+msgid "statistic_type"
+msgstr "type_de_données_statut"
+
+#: sql_help.c:2356
+#, fuzzy
+#| msgid "function_name"
+msgid "subscription_name"
+msgstr "nom_fonction"
+
+#: sql_help.c:2450
msgid "source_table"
msgstr "table_source"
-#: sql_help.c:2243
+#: sql_help.c:2451
msgid "like_option"
msgstr "option_like"
-#: sql_help.c:2260 sql_help.c:2261 sql_help.c:2270 sql_help.c:2272
-#: sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 sql_help.c:2500 sql_help.c:2502
+#: sql_help.c:2506
msgid "index_parameters"
msgstr "paramètres_index"
-#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2509
msgid "reftable"
msgstr "table_référence"
-#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2510
msgid "refcolumn"
msgstr "colonne_référence"
-#: sql_help.c:2274
+#: sql_help.c:2504
msgid "exclude_element"
msgstr "élément_exclusion"
-#: sql_help.c:2275 sql_help.c:3629 sql_help.c:3719 sql_help.c:3868
-#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4062
+#: sql_help.c:2505 sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138
+#: sql_help.c:4267 sql_help.c:4332
msgid "operator"
msgstr "opérateur"
-#: sql_help.c:2283
+#: sql_help.c:2513
msgid "and like_option is:"
msgstr "et option_like est :"
-#: sql_help.c:2284
+#: sql_help.c:2514
+msgid "and partition_bound_spec is:"
+msgstr "et partition_bound_spec est :"
+
+#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2517 sql_help.c:2519
+msgid "numeric_literal"
+msgstr "numeric_literal"
+
+#: sql_help.c:2516 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520
+#, fuzzy
+#| msgid "using_list"
+msgid "string_literal"
+msgstr "liste_using"
+
+#: sql_help.c:2521
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
-#: sql_help.c:2288
+#: sql_help.c:2525
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
-#: sql_help.c:2323
+#: sql_help.c:2560
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
-#: sql_help.c:2337
+#: sql_help.c:2574
msgid "parser_name"
msgstr "nom_analyseur"
-#: sql_help.c:2338
+#: sql_help.c:2575
msgid "source_config"
msgstr "configuration_source"
-#: sql_help.c:2367
+#: sql_help.c:2604
msgid "start_function"
msgstr "fonction_start"
-#: sql_help.c:2368
+#: sql_help.c:2605
msgid "gettoken_function"
msgstr "fonction_gettoken"
-#: sql_help.c:2369
+#: sql_help.c:2606
msgid "end_function"
msgstr "fonction_end"
-#: sql_help.c:2370
+#: sql_help.c:2607
msgid "lextypes_function"
msgstr "fonction_lextypes"
-#: sql_help.c:2371
+#: sql_help.c:2608
msgid "headline_function"
msgstr "fonction_headline"
-#: sql_help.c:2383
+#: sql_help.c:2620
msgid "init_function"
msgstr "fonction_init"
-#: sql_help.c:2384
+#: sql_help.c:2621
msgid "lexize_function"
msgstr "fonction_lexize"
-#: sql_help.c:2397
+#: sql_help.c:2634
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nom_fonction_from_sql"
-#: sql_help.c:2399
+#: sql_help.c:2636
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nom_fonction_to_sql"
-#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2662
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nom_table_référencée"
-#: sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2663
+#, fuzzy
+#| msgid "relation_name"
+msgid "transition_relation_name"
+msgstr "nom_relation"
+
+#: sql_help.c:2666
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
-#: sql_help.c:2477 sql_help.c:3557
+#: sql_help.c:2716 sql_help.c:3827
msgid "label"
msgstr "label"
-#: sql_help.c:2479
+#: sql_help.c:2718
msgid "subtype"
msgstr "sous_type"
-#: sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:2719
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_opérateur_sous_type"
-#: sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2721
msgid "canonical_function"
msgstr "fonction_canonique"
-#: sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:2722
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "fonction_diff_sous_type"
-#: sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:2724
msgid "input_function"
msgstr "fonction_en_sortie"
-#: sql_help.c:2486
+#: sql_help.c:2725
msgid "output_function"
msgstr "fonction_en_sortie"
-#: sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2726
msgid "receive_function"
msgstr "fonction_receive"
-#: sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:2727
msgid "send_function"
msgstr "fonction_send"
-#: sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:2728
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type"
-#: sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:2729
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type"
-#: sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:2730
msgid "analyze_function"
msgstr "fonction_analyze"
-#: sql_help.c:2492
+#: sql_help.c:2731
msgid "internallength"
msgstr "longueur_interne"
-#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2732
msgid "alignment"
msgstr "alignement"
-#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2733
msgid "storage"
msgstr "stockage"
-#: sql_help.c:2495
+#: sql_help.c:2734
msgid "like_type"
msgstr "type_like"
-#: sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:2735
msgid "category"
msgstr "catégorie"
-#: sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:2736
msgid "preferred"
msgstr "préféré"
-#: sql_help.c:2498
+#: sql_help.c:2737
msgid "default"
msgstr "par défaut"
-#: sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:2738
msgid "element"
msgstr "élément"
-#: sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2739
msgid "delimiter"
msgstr "délimiteur"
-#: sql_help.c:2501
+#: sql_help.c:2740
msgid "collatable"
msgstr "collationnable"
-#: sql_help.c:2598 sql_help.c:3183 sql_help.c:3617 sql_help.c:3706
-#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3956 sql_help.c:4050
+#: sql_help.c:2837 sql_help.c:3449 sql_help.c:3887 sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4226 sql_help.c:4320
msgid "with_query"
msgstr "requête_with"
-#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3185 sql_help.c:3636 sql_help.c:3642
-#: sql_help.c:3645 sql_help.c:3649 sql_help.c:3653 sql_help.c:3661
-#: sql_help.c:3875 sql_help.c:3881 sql_help.c:3884 sql_help.c:3888
-#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3900 sql_help.c:3958 sql_help.c:4069
-#: sql_help.c:4075 sql_help.c:4078 sql_help.c:4082 sql_help.c:4086
-#: sql_help.c:4094
+#: sql_help.c:2839 sql_help.c:3451 sql_help.c:3906 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3931
+#: sql_help.c:4145 sql_help.c:4151 sql_help.c:4154 sql_help.c:4158
+#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4170 sql_help.c:4228 sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4348 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:4364
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:2840
msgid "using_list"
msgstr "liste_using"
-#: sql_help.c:2603 sql_help.c:3024 sql_help.c:3264 sql_help.c:3967
+#: sql_help.c:2842 sql_help.c:3289 sql_help.c:3530 sql_help.c:4237
msgid "cursor_name"
msgstr "nom_curseur"
-#: sql_help.c:2604 sql_help.c:3191 sql_help.c:3968
+#: sql_help.c:2843 sql_help.c:3457 sql_help.c:4238
msgid "output_expression"
msgstr "expression_en_sortie"
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:3192 sql_help.c:3620 sql_help.c:3709
-#: sql_help.c:3859 sql_help.c:3969 sql_help.c:4053
+#: sql_help.c:2844 sql_help.c:3458 sql_help.c:3890 sql_help.c:3979
+#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4239 sql_help.c:4323
msgid "output_name"
msgstr "nom_en_sortie"
-#: sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:2860
msgid "code"
msgstr "code"
-#: sql_help.c:2972
+#: sql_help.c:3235
msgid "parameter"
msgstr "paramètre"
-#: sql_help.c:2991 sql_help.c:2992 sql_help.c:3289
+#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3256 sql_help.c:3555
msgid "statement"
msgstr "instruction"
-#: sql_help.c:3023 sql_help.c:3263
+#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3529
msgid "direction"
msgstr "direction"
-#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3265
+#: sql_help.c:3290 sql_help.c:3531
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
-#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3027 sql_help.c:3028 sql_help.c:3029
-#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3266 sql_help.c:3267 sql_help.c:3268
-#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3270 sql_help.c:3630 sql_help.c:3632
-#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3722 sql_help.c:3869 sql_help.c:3871
-#: sql_help.c:3998 sql_help.c:4000 sql_help.c:4063 sql_help.c:4065
+#: sql_help.c:3291 sql_help.c:3292 sql_help.c:3293 sql_help.c:3294
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3532 sql_help.c:3533 sql_help.c:3534
+#: sql_help.c:3535 sql_help.c:3536 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3990 sql_help.c:3992 sql_help.c:4139 sql_help.c:4141
+#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4270 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335
msgid "count"
msgstr "nombre"
-#: sql_help.c:3110 sql_help.c:3442
+#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3708
msgid "sequence_name"
msgstr "nom_séquence"
-#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3455
+#: sql_help.c:3388 sql_help.c:3721
msgid "arg_name"
msgstr "nom_argument"
-#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3456
+#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3722
msgid "arg_type"
msgstr "type_arg"
-#: sql_help.c:3129 sql_help.c:3461
+#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3727
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:3152
+#: sql_help.c:3417
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_distant"
-#: sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:3420
msgid "local_schema"
msgstr "schéma_local"
-#: sql_help.c:3189
+#: sql_help.c:3455
msgid "conflict_target"
msgstr "cible_conflit"
-#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3456
msgid "conflict_action"
msgstr "action_conflit"
-#: sql_help.c:3193
+#: sql_help.c:3459
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "où cible_conflit fait partie de :"
-#: sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:3460
msgid "index_column_name"
msgstr "index_nom_colonne"
-#: sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:3461
msgid "index_expression"
msgstr "index_expression"
-#: sql_help.c:3198
+#: sql_help.c:3464
msgid "index_predicate"
msgstr "index_prédicat"
-#: sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:3466
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "où action_conflit fait partie de :"
-#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3964
+#: sql_help.c:3472 sql_help.c:4234
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sous-SELECT"
-#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3278 sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3544 sql_help.c:4210
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:3237
+#: sql_help.c:3503
msgid "lockmode"
msgstr "mode_de_verrou"
-#: sql_help.c:3238
+#: sql_help.c:3504
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"
-#: sql_help.c:3279
+#: sql_help.c:3545
msgid "payload"
msgstr "contenu"
-#: sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3572
msgid "old_role"
msgstr "ancien_rôle"
-#: sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:3573
msgid "new_role"
msgstr "nouveau_rôle"
-#: sql_help.c:3332 sql_help.c:3493 sql_help.c:3501
+#: sql_help.c:3598 sql_help.c:3759 sql_help.c:3767
msgid "savepoint_name"
msgstr "nom_savepoint"
-#: sql_help.c:3534
-msgid "provider"
-msgstr "fournisseur"
-
-#: sql_help.c:3621 sql_help.c:3663 sql_help.c:3665 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3860 sql_help.c:3902 sql_help.c:3904 sql_help.c:4054
-#: sql_help.c:4096 sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:4130 sql_help.c:4172 sql_help.c:4174 sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4368
msgid "from_item"
msgstr "élément_from"
-#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3675 sql_help.c:3862 sql_help.c:3914
-#: sql_help.c:4056 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3945 sql_help.c:4132 sql_help.c:4184
+#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4378
msgid "grouping_element"
msgstr "element_regroupement"
-#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3715 sql_help.c:3864 sql_help.c:4058
+#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3985 sql_help.c:4134 sql_help.c:4328
msgid "window_name"
msgstr "nom_window"
-#: sql_help.c:3626 sql_help.c:3716 sql_help.c:3865 sql_help.c:4059
+#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3986 sql_help.c:4135 sql_help.c:4329
msgid "window_definition"
msgstr "définition_window"
-#: sql_help.c:3627 sql_help.c:3641 sql_help.c:3679 sql_help.c:3717
-#: sql_help.c:3866 sql_help.c:3880 sql_help.c:3918 sql_help.c:4060
-#: sql_help.c:4074 sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3911 sql_help.c:3949 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4150 sql_help.c:4188 sql_help.c:4330
+#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4382
msgid "select"
msgstr "sélection"
-#: sql_help.c:3634 sql_help.c:3873 sql_help.c:4067
+#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4143 sql_help.c:4337
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "où élément_from fait partie de :"
-#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3643 sql_help.c:3646 sql_help.c:3650
-#: sql_help.c:3662 sql_help.c:3876 sql_help.c:3882 sql_help.c:3885
-#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3901 sql_help.c:4070 sql_help.c:4076
-#: sql_help.c:4079 sql_help.c:4083 sql_help.c:4095
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3913 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4146 sql_help.c:4152 sql_help.c:4155
+#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4171 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4353 sql_help.c:4365
msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonne"
-#: sql_help.c:3638 sql_help.c:3877 sql_help.c:4071
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341
msgid "sampling_method"
msgstr "méthode_echantillonnage"
-#: sql_help.c:3639 sql_help.c:3648 sql_help.c:3652 sql_help.c:3656
-#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3878 sql_help.c:3887 sql_help.c:3891
-#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3898 sql_help.c:4072 sql_help.c:4081
-#: sql_help.c:4085 sql_help.c:4089 sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3918 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926
+#: sql_help.c:3929 sql_help.c:4148 sql_help.c:4157 sql_help.c:4161
+#: sql_help.c:4165 sql_help.c:4168 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351
+#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4359 sql_help.c:4362
msgid "argument"
msgstr "argument"
-#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3879 sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:3910 sql_help.c:4149 sql_help.c:4343
msgid "seed"
msgstr "graine"
-#: sql_help.c:3644 sql_help.c:3677 sql_help.c:3883 sql_help.c:3916
-#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3947 sql_help.c:4153 sql_help.c:4186
+#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4380
msgid "with_query_name"
msgstr "nom_requête_with"
-#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3657 sql_help.c:3660 sql_help.c:3893
-#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3899 sql_help.c:4087 sql_help.c:4090
-#: sql_help.c:4093
+#: sql_help.c:3924 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930 sql_help.c:4163
+#: sql_help.c:4166 sql_help.c:4169 sql_help.c:4357 sql_help.c:4360
+#: sql_help.c:4363
msgid "column_definition"
msgstr "définition_colonne"
-#: sql_help.c:3664 sql_help.c:3903 sql_help.c:4097
+#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4173 sql_help.c:4367
msgid "join_type"
msgstr "type_de_jointure"
-#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3905 sql_help.c:4099
+#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4175 sql_help.c:4369
msgid "join_condition"
msgstr "condition_de_jointure"
-#: sql_help.c:3667 sql_help.c:3906 sql_help.c:4100
+#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4176 sql_help.c:4370
msgid "join_column"
msgstr "colonne_de_jointure"
-#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3907 sql_help.c:4101
+#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "où element_regroupement fait partie de :"
-#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3915 sql_help.c:4109
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4185 sql_help.c:4379
msgid "and with_query is:"
msgstr "et requête_with est :"
-#: sql_help.c:3680 sql_help.c:3919 sql_help.c:4113
+#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383
msgid "values"
msgstr "valeurs"
-#: sql_help.c:3681 sql_help.c:3920 sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4190 sql_help.c:4384
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3682 sql_help.c:3921 sql_help.c:4115
+#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4191 sql_help.c:4385
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3683 sql_help.c:3922 sql_help.c:4116
+#: sql_help.c:3953 sql_help.c:4192 sql_help.c:4386
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3710
+#: sql_help.c:3980
msgid "new_table"
msgstr "nouvelle_table"
-#: sql_help.c:3735
+#: sql_help.c:4005
msgid "timezone"
msgstr "fuseau_horaire"
-#: sql_help.c:3780
+#: sql_help.c:4050
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3965
+#: sql_help.c:4235
msgid "from_list"
msgstr "liste_from"
-#: sql_help.c:3996
+#: sql_help.c:4266
msgid "sort_expression"
msgstr "expression_de_tri"
-#: sql_help.c:4123 sql_help.c:4863
+#: sql_help.c:4393 sql_help.c:5178
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"
-#: sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:4398
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
-#: sql_help.c:4133
+#: sql_help.c:4403
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "modifier la définition d'un collationnement"
-#: sql_help.c:4138
+#: sql_help.c:4408
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "modifier la définition d'une conversion"
-#: sql_help.c:4143
+#: sql_help.c:4413
msgid "change a database"
msgstr "modifier une base de données"
-#: sql_help.c:4148
+#: sql_help.c:4418
msgid "define default access privileges"
msgstr "définir les droits d'accès par défaut"
-#: sql_help.c:4153
+#: sql_help.c:4423
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "modifier la définition d'un domaine"
-#: sql_help.c:4158
+#: sql_help.c:4428
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement"
-#: sql_help.c:4163
+#: sql_help.c:4433
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "modifier la définition d'une extension"
-#: sql_help.c:4168
+#: sql_help.c:4438
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"
-#: sql_help.c:4173
+#: sql_help.c:4443
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "modifier la définition d'une table distante"
-#: sql_help.c:4178
+#: sql_help.c:4448
msgid "change the definition of a function"
msgstr "modifier la définition d'une fonction"
-#: sql_help.c:4183
+#: sql_help.c:4453
msgid "change role name or membership"
msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"
-#: sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4458
msgid "change the definition of an index"
msgstr "modifier la définition d'un index"
-#: sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:4463
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
-#: sql_help.c:4198
+#: sql_help.c:4468
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"
-#: sql_help.c:4203
+#: sql_help.c:4473
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée"
-#: sql_help.c:4208
+#: sql_help.c:4478
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
-#: sql_help.c:4213
+#: sql_help.c:4483
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
-#: sql_help.c:4218
+#: sql_help.c:4488
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
-#: sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:4493
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne"
-#: sql_help.c:4228 sql_help.c:4298
+#: sql_help.c:4498
+msgid "change the definition of a publication"
+msgstr "modifier la définition d'une publication"
+
+#: sql_help.c:4503 sql_help.c:4583
msgid "change a database role"
msgstr "modifier un rôle"
-#: sql_help.c:4233
+#: sql_help.c:4508
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "modifier la définition d'une règle"
-#: sql_help.c:4238
+#: sql_help.c:4513
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "modifier la définition d'un schéma"
-#: sql_help.c:4243
+#: sql_help.c:4518
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
-#: sql_help.c:4248
+#: sql_help.c:4523
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"
-#: sql_help.c:4253
+#: sql_help.c:4528
+msgid "change the definition of an extended statistics object"
+msgstr "modifier la définition d'un objet de statistiques étendues"
+
+#: sql_help.c:4533
+msgid "change the definition of a subscription"
+msgstr "modifier la définition d'une souscription"
+
+#: sql_help.c:4538
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur"
-#: sql_help.c:4258
+#: sql_help.c:4543
msgid "change the definition of a table"
msgstr "modifier la définition d'une table"
-#: sql_help.c:4263
+#: sql_help.c:4548
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
-#: sql_help.c:4268
+#: sql_help.c:4553
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4273
+#: sql_help.c:4558
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4278
+#: sql_help.c:4563
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4283
+#: sql_help.c:4568
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4288
+#: sql_help.c:4573
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifier la définition d'un trigger"
-#: sql_help.c:4293
+#: sql_help.c:4578
msgid "change the definition of a type"
msgstr "modifier la définition d'un type"
-#: sql_help.c:4303
+#: sql_help.c:4588
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"
-#: sql_help.c:4308
+#: sql_help.c:4593
msgid "change the definition of a view"
msgstr "modifier la définition d'une vue"
-#: sql_help.c:4313
+#: sql_help.c:4598
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
-#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4928
+#: sql_help.c:4603 sql_help.c:5243
msgid "start a transaction block"
msgstr "débuter un bloc de transaction"
-#: sql_help.c:4323
-msgid "force a transaction log checkpoint"
+#: sql_help.c:4608
+#, fuzzy
+#| msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
-#: sql_help.c:4328
+#: sql_help.c:4613
msgid "close a cursor"
msgstr "fermer un curseur"
-#: sql_help.c:4333
+#: sql_help.c:4618
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
-#: sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4623
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
-#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4763
+#: sql_help.c:4628 sql_help.c:5078
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"
-#: sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4633
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
-#: sql_help.c:4353
+#: sql_help.c:4638
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
-#: sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4643
msgid "define a new access method"
msgstr "définir une nouvelle méthode d'accès"
-#: sql_help.c:4363
+#: sql_help.c:4648
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
-#: sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:4653
msgid "define a new cast"
msgstr "définir un nouveau transtypage"
-#: sql_help.c:4373
+#: sql_help.c:4658
msgid "define a new collation"
msgstr "définir un nouveau collationnement"
-#: sql_help.c:4378
+#: sql_help.c:4663
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
-#: sql_help.c:4383
+#: sql_help.c:4668
msgid "create a new database"
msgstr "créer une nouvelle base de données"
-#: sql_help.c:4388
+#: sql_help.c:4673
msgid "define a new domain"
msgstr "définir un nouveau domaine"
-#: sql_help.c:4393
+#: sql_help.c:4678
msgid "define a new event trigger"
msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement"
-#: sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:4683
msgid "install an extension"
msgstr "installer une extension"
-#: sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4688
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"
-#: sql_help.c:4408
+#: sql_help.c:4693
msgid "define a new foreign table"
msgstr "définir une nouvelle table distante"
-#: sql_help.c:4413
+#: sql_help.c:4698
msgid "define a new function"
msgstr "définir une nouvelle fonction"
-#: sql_help.c:4418 sql_help.c:4458 sql_help.c:4533
+#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4748 sql_help.c:4833
msgid "define a new database role"
msgstr "définir un nouveau rôle"
-#: sql_help.c:4423
+#: sql_help.c:4708
msgid "define a new index"
msgstr "définir un nouvel index"
-#: sql_help.c:4428
+#: sql_help.c:4713
msgid "define a new procedural language"
msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
-#: sql_help.c:4433
+#: sql_help.c:4718
msgid "define a new materialized view"
msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée"
-#: sql_help.c:4438
+#: sql_help.c:4723
msgid "define a new operator"
msgstr "définir un nouvel opérateur"
-#: sql_help.c:4443
+#: sql_help.c:4728
msgid "define a new operator class"
msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
-#: sql_help.c:4448
+#: sql_help.c:4733
msgid "define a new operator family"
msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"
-#: sql_help.c:4453
+#: sql_help.c:4738
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
-#: sql_help.c:4463
+#: sql_help.c:4743
+msgid "define a new publication"
+msgstr "définir une nouvelle publication"
+
+#: sql_help.c:4753
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
-#: sql_help.c:4468
+#: sql_help.c:4758
msgid "define a new schema"
msgstr "définir un nouveau schéma"
-#: sql_help.c:4473
+#: sql_help.c:4763
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
-#: sql_help.c:4478
+#: sql_help.c:4768
msgid "define a new foreign server"
msgstr "définir un nouveau serveur distant"
-#: sql_help.c:4483
+#: sql_help.c:4773
+msgid "define extended statistics"
+msgstr "définir des statistiques étendues"
+
+#: sql_help.c:4778
+msgid "define a new subscription"
+msgstr "définir une nouvelle souscription"
+
+#: sql_help.c:4783
msgid "define a new table"
msgstr "définir une nouvelle table"
-#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:4788 sql_help.c:5208
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
-#: sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:4793
msgid "define a new tablespace"
msgstr "définir un nouveau tablespace"
-#: sql_help.c:4498
+#: sql_help.c:4798
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4503
+#: sql_help.c:4803
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4508
+#: sql_help.c:4808
msgid "define a new text search parser"
msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4513
+#: sql_help.c:4813
msgid "define a new text search template"
msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4518
+#: sql_help.c:4818
msgid "define a new transform"
msgstr "définir une nouvelle transformation"
-#: sql_help.c:4523
+#: sql_help.c:4823
msgid "define a new trigger"
msgstr "définir un nouveau trigger"
-#: sql_help.c:4528
+#: sql_help.c:4828
msgid "define a new data type"
msgstr "définir un nouveau type de données"
-#: sql_help.c:4538
+#: sql_help.c:4838
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
-#: sql_help.c:4543
+#: sql_help.c:4843
msgid "define a new view"
msgstr "définir une nouvelle vue"
-#: sql_help.c:4548
+#: sql_help.c:4848
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "désallouer une instruction préparée"
-#: sql_help.c:4553
+#: sql_help.c:4853
msgid "define a cursor"
msgstr "définir un curseur"
-#: sql_help.c:4558
+#: sql_help.c:4858
msgid "delete rows of a table"
msgstr "supprimer des lignes d'une table"
-#: sql_help.c:4563
+#: sql_help.c:4863
msgid "discard session state"
msgstr "annuler l'état de la session"
-#: sql_help.c:4568
+#: sql_help.c:4868
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "exécute un bloc de code anonyme"
-#: sql_help.c:4573
+#: sql_help.c:4873
msgid "remove an access method"
msgstr "supprimer une méthode d'accès"
-#: sql_help.c:4578
+#: sql_help.c:4878
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
-#: sql_help.c:4583
+#: sql_help.c:4883
msgid "remove a cast"
msgstr "supprimer un transtypage"
-#: sql_help.c:4588
+#: sql_help.c:4888
msgid "remove a collation"
msgstr "supprimer un collationnement"
-#: sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4893
msgid "remove a conversion"
msgstr "supprimer une conversion"
-#: sql_help.c:4598
+#: sql_help.c:4898
msgid "remove a database"
msgstr "supprimer une base de données"
-#: sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4903
msgid "remove a domain"
msgstr "supprimer un domaine"
-#: sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4908
msgid "remove an event trigger"
msgstr "supprimer un trigger sur évènement"
-#: sql_help.c:4613
+#: sql_help.c:4913
msgid "remove an extension"
msgstr "supprimer une extension"
-#: sql_help.c:4618
+#: sql_help.c:4918
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"
-#: sql_help.c:4623
+#: sql_help.c:4923
msgid "remove a foreign table"
msgstr "supprimer une table distante"
-#: sql_help.c:4628
+#: sql_help.c:4928
msgid "remove a function"
msgstr "supprimer une fonction"
-#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4678 sql_help.c:4748
+#: sql_help.c:4933 sql_help.c:4983 sql_help.c:5063
msgid "remove a database role"
msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
-#: sql_help.c:4638
+#: sql_help.c:4938
msgid "remove an index"
msgstr "supprimer un index"
-#: sql_help.c:4643
+#: sql_help.c:4943
msgid "remove a procedural language"
msgstr "supprimer un langage procédural"
-#: sql_help.c:4648
+#: sql_help.c:4948
msgid "remove a materialized view"
msgstr "supprimer une vue matérialisée"
-#: sql_help.c:4653
+#: sql_help.c:4953
msgid "remove an operator"
msgstr "supprimer un opérateur"
-#: sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:4958
msgid "remove an operator class"
msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
-#: sql_help.c:4663
+#: sql_help.c:4963
msgid "remove an operator family"
msgstr "supprimer une famille d'opérateur"
-#: sql_help.c:4668
+#: sql_help.c:4968
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
-#: sql_help.c:4673
+#: sql_help.c:4973
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "supprimer une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
-#: sql_help.c:4683
+#: sql_help.c:4978
+msgid "remove a publication"
+msgstr "supprimer une publication"
+
+#: sql_help.c:4988
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "supprimer une règle de réécriture"
-#: sql_help.c:4688
+#: sql_help.c:4993
msgid "remove a schema"
msgstr "supprimer un schéma"
-#: sql_help.c:4693
+#: sql_help.c:4998
msgid "remove a sequence"
msgstr "supprimer une séquence"
-#: sql_help.c:4698
+#: sql_help.c:5003
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant"
-#: sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:5008
+msgid "remove extended statistics"
+msgstr "supprimer des statistiques étendues"
+
+#: sql_help.c:5013
+msgid "remove a subscription"
+msgstr "supprimer une souscription"
+
+#: sql_help.c:5018
msgid "remove a table"
msgstr "supprimer une table"
-#: sql_help.c:4708
+#: sql_help.c:5023
msgid "remove a tablespace"
msgstr "supprimer un tablespace"
-#: sql_help.c:4713
+#: sql_help.c:5028
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4718
+#: sql_help.c:5033
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4723
+#: sql_help.c:5038
msgid "remove a text search parser"
msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4728
+#: sql_help.c:5043
msgid "remove a text search template"
msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"
-#: sql_help.c:4733
+#: sql_help.c:5048
msgid "remove a transform"
msgstr "supprimer une transformation"
-#: sql_help.c:4738
+#: sql_help.c:5053
msgid "remove a trigger"
msgstr "supprimer un trigger"
-#: sql_help.c:4743
+#: sql_help.c:5058
msgid "remove a data type"
msgstr "supprimer un type de données"
-#: sql_help.c:4753
+#: sql_help.c:5068
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant"
-#: sql_help.c:4758
+#: sql_help.c:5073
msgid "remove a view"
msgstr "supprimer une vue"
-#: sql_help.c:4768
+#: sql_help.c:5083
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "exécuter une instruction préparée"
-#: sql_help.c:4773
+#: sql_help.c:5088
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
-#: sql_help.c:4778
+#: sql_help.c:5093
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
-#: sql_help.c:4783
+#: sql_help.c:5098
msgid "define access privileges"
msgstr "définir des privilèges d'accès"
-#: sql_help.c:4788
+#: sql_help.c:5103
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant"
-#: sql_help.c:4793
+#: sql_help.c:5108
msgid "create new rows in a table"
msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
-#: sql_help.c:4798
+#: sql_help.c:5113
msgid "listen for a notification"
msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
-#: sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:5118
msgid "load a shared library file"
msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"
-#: sql_help.c:4808
+#: sql_help.c:5123
msgid "lock a table"
msgstr "verrouiller une table"
-#: sql_help.c:4813
+#: sql_help.c:5128
msgid "position a cursor"
msgstr "positionner un curseur"
-#: sql_help.c:4818
+#: sql_help.c:5133
msgid "generate a notification"
msgstr "engendrer une notification"
-#: sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:5138
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "préparer une instruction pour exécution"
-#: sql_help.c:4828
+#: sql_help.c:5143
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
-#: sql_help.c:4833
+#: sql_help.c:5148
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
-#: sql_help.c:4838
+#: sql_help.c:5153
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée"
-#: sql_help.c:4843
+#: sql_help.c:5158
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruire des index"
-#: sql_help.c:4848
+#: sql_help.c:5163
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
-#: sql_help.c:4853
+#: sql_help.c:5168
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
-#: sql_help.c:4858
+#: sql_help.c:5173
msgid "remove access privileges"
msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
-#: sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:5183
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
-#: sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:5188
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "annuler jusqu'au point de retournement"
-#: sql_help.c:4878
+#: sql_help.c:5193
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
-#: sql_help.c:4883
+#: sql_help.c:5198
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet"
-#: sql_help.c:4888 sql_help.c:4933 sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5248 sql_help.c:5278
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
-#: sql_help.c:4898
+#: sql_help.c:5213
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
-#: sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:5218
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"
-#: sql_help.c:4908
+#: sql_help.c:5223
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
-#: sql_help.c:4913
+#: sql_help.c:5228
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
"l'utilisateur de la session courante"
-#: sql_help.c:4918
+#: sql_help.c:5233
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
-#: sql_help.c:4923
+#: sql_help.c:5238
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
-#: sql_help.c:4938
+#: sql_help.c:5253
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vider une table ou un ensemble de tables"
-#: sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:5258
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
-#: sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:5263
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiser les lignes d'une table"
-#: sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:5268
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
-#: sql_help.c:4958
+#: sql_help.c:5273
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calculer un ensemble de lignes"
-#: startup.c:189
+#: startup.c:184
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n"
-#: startup.c:289
+#: startup.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
-#: startup.c:389
+#: startup.c:394
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Saisissez « help » pour l'aide.\n"
"\n"
-#: startup.c:538
+#: startup.c:543
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
-#: startup.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
-
-#: startup.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-
-#: startup.c:648
+#: startup.c:645
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: startup.c:665
+#: startup.c:662
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
-#: startup.c:714
+#: startup.c:711
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
-#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
-#: variables.c:121
-#, c-format
-msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
-msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; suppose « %s »\n"
-
-#: tab-complete.c:3704
+#: tab-complete.c:4208
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"La requête était :\n"
"%s\n"
-#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
-#~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
+#: variables.c:139
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
+msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; booléen attendu\n"
-#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
+#: variables.c:176
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
+msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s » : entier attendu\n"
-#~ msgid "Showing only tuples."
-#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
+#: variables.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
+msgstr "nom de variable « %s » invalide\n"
-#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
+#: variables.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+"Available values are: %s.\n"
+msgstr ""
+"valeur « %s » non reconnue pour « %s »\n"
+"Les valeurs disponibles sont : %s.\n"
-#~ msgid "agg_name"
-#~ msgstr "nom_d_agrégat"
+#~ msgid "serialtype"
+#~ msgstr "serialtype"
-#~ msgid "agg_type"
-#~ msgstr "type_aggrégat"
+#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
+#~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
-#~ msgid "input_data_type"
-#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "(No rows)\n"
+#~ msgstr "(Aucune ligne)\n"
-#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
+#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
-#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
-#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
+#~ msgid " \"%s\""
+#~ msgstr " « %s »"
-#~ msgid "\\%s: error\n"
-#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
+#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
+#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
-#~ msgid "\\copy: %s"
-#~ msgstr "\\copy : %s"
+#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
+#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
-#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
+#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
+#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
+#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
+#~ "correctement.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
+#~ msgid "Copy, Large Object\n"
+#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
-#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "type de données"
+#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "colonne"
-
-#~ msgid "new_column"
-#~ msgstr "nouvelle_colonne"
+#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "tablespace"
-#~ msgstr "tablespace"
+#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
+#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " sur le port « %s »"
+#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
+#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid "Exclusion constraints:"
-#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
+#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid "rolename"
-#~ msgstr "nom_rôle"
+#~ msgid ""
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " affiche la liste des\n"
+#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "numéro"
+#~ msgid "(1 row)"
+#~ msgid_plural "(%lu rows)"
+#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
+#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
+#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+#~ " [ FROM fromlist ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "où option peut être:\n"
-#~ "\n"
-#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+#~ " [ FROM liste_from ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " ADD domain_constraint\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ " SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " ADD contrainte_domaine\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
+#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
+#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
+#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " COST execution_cost\n"
-#~ " ROWS result_rows\n"
-#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ " RESET configuration_parameter\n"
-#~ " RESET ALL"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
-#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " COST cout_execution\n"
-#~ " ROWS lignes_resultats\n"
-#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ " RESET paramètre\n"
-#~ " RESET ALL"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
+#~ "SHOW name\n"
+#~ "SHOW ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "SHOW nom\n"
+#~ "SHOW ALL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
-#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
-#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
-#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
+#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "where from_item can be one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
+#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
+#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ "and with_query is:\n"
+#~ "\n"
+#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "\n"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ WHERE condition ]\n"
+#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
+#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ "et requête_with est:\n"
+#~ "\n"
+#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "\n"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] start ]\n"
-#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
-#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
-#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
-#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
-#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
+#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ " action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ " RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-#~ " ADD table_constraint\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
-#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ " CLUSTER ON index_name\n"
-#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ " SET WITH OIDS\n"
-#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
-#~ " INHERIT parent_table\n"
-#~ " NO INHERIT parent_table\n"
-#~ " OWNER TO new_owner\n"
-#~ " SET TABLESPACE new_tablespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-#~ " action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
-#~ "ALTER TABLE nom\n"
-#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLE nom\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
-#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
-#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
-#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-#~ " ADD contrainte_table\n"
-#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ " CLUSTER ON nom_index\n"
-#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ " SET WITH OIDS\n"
-#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
-#~ " INHERIT table_parent\n"
-#~ " NO INHERIT table_parent\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
-#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ " option [ = value ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
+#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
+#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
-#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
+#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid "NOTIFY name"
+#~ msgstr "NOTIFY nom"
+
+#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
+#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
+#~ "where lockmode is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
-#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
+
+#~ msgid "LOAD 'filename'"
+#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
+
+#~ msgid "LISTEN name"
+#~ msgstr "LISTEN nom"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER servername\n"
-#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
+#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER nom_serveur\n"
-#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
+#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
+#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
#~ msgid ""
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
-
-#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#~ msgid ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "where direction can be empty or one of:\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ " NEXT\n"
+#~ " PRIOR\n"
+#~ " FIRST\n"
+#~ " LAST\n"
+#~ " ABSOLUTE count\n"
+#~ " RELATIVE count\n"
+#~ " count\n"
+#~ " ALL\n"
+#~ " FORWARD\n"
+#~ " FORWARD count\n"
+#~ " FORWARD ALL\n"
+#~ " BACKWARD\n"
+#~ " BACKWARD count\n"
+#~ " BACKWARD ALL"
#~ msgstr ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
#~ "\n"
-#~ "où transaction_mode peut être :\n"
+#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ " NEXT\n"
+#~ " PRIOR\n"
+#~ " FIRST\n"
+#~ " LAST\n"
+#~ " ABSOLUTE nombre\n"
+#~ " RELATIVE nombre\n"
+#~ " count\n"
+#~ " ALL\n"
+#~ " FORWARD\n"
+#~ " FORWARD nombre\n"
+#~ " FORWARD ALL\n"
+#~ " BACKWARD\n"
+#~ " BACKWARD nombre\n"
+#~ " BACKWARD ALL"
-#~ msgid "CHECKPOINT"
-#~ msgstr "CHECKPOINT"
+#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
+#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
-#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
-#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
+#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
+#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
-#~ msgid ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgid ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ " TABLE object_name |\n"
-#~ " COLUMN table_name.column_name |\n"
-#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
-#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-#~ " CONVERSION object_name |\n"
-#~ " DATABASE object_name |\n"
-#~ " DOMAIN object_name |\n"
-#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
-#~ " INDEX object_name |\n"
-#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
-#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-#~ " ROLE object_name |\n"
-#~ " RULE rule_name ON table_name |\n"
-#~ " SCHEMA object_name |\n"
-#~ " SEQUENCE object_name |\n"
-#~ " TABLESPACE object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
-#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
-#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-#~ " TYPE object_name |\n"
-#~ " VIEW object_name\n"
-#~ "} IS 'text'"
-#~ msgstr ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ " TABLE nom_objet |\n"
-#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
-#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
-#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n"
-#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
-#~ " CONVERSION nom_objet |\n"
-#~ " DATABASE nom_objet |\n"
-#~ " DOMAIN nom_objet |\n"
-#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n"
-#~ " INDEX nom_objet |\n"
-#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n"
-#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
-#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
-#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
-#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
-#~ " ROLE nom_objet |\n"
-#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n"
-#~ " SCHEMA nom_objet |\n"
-#~ " SEQUENCE nom_objet |\n"
-#~ " TABLESPACE nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
-#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
-#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
-#~ " TYPE nom_objet |\n"
-#~ " VIEW nom_objet\n"
-#~ "} IS 'text'"
+#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername"
+#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
-#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
-#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
+#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-#~ msgid ""
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
-#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
+#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
+
+#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+
+#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
-#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
-#~ " [ [ WITH ] \n"
-#~ " [ BINARY ]\n"
-#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
+#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
-#~ " SFUNC = sfunc,\n"
-#~ " STYPE = state_data_type\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "or the old syntax\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ " BASETYPE = base_type,\n"
-#~ " SFUNC = sfunc,\n"
-#~ " STYPE = state_data_type\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")"
+#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
-#~ " SFUNC = sfonction,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
-#~ " BASETYPE = type_base,\n"
-#~ " SFUNC = fonction_s,\n"
-#~ " STYPE = type_données_état\n"
-#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-#~ ")"
+#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ " WITH INOUT\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ " WITH INOUT\n"
-#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
+
+#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ " AFTER event [ OR ... ]\n"
-#~ " ON table_name\n"
-#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n"
-#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-#~ " FOR EACH ROW\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " [ USING usinglist ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
-#~ " ON table\n"
-#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
-#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-#~ " FOR EACH ROW\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ " [ USING liste_using ]\n"
+#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
-#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
+#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
-#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
+#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+
+#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
+#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE DATABASE name\n"
-#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
-#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
+#~ " AS query"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DATABASE nom\n"
-#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
-#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
-#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n"
-#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
-#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
+#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " AS requête"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
-#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ " [ constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
-#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "avec comme contrainte :\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n"
-#~ " [ RETURNS rettype\n"
-#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
-#~ " { LANGUAGE langname\n"
-#~ " | WINDOW\n"
-#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " | COST execution_cost\n"
-#~ " | ROWS result_rows\n"
-#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
-#~ " | AS 'definition'\n"
-#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-#~ " } ...\n"
-#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER servername\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
-#~ " [ RETURNS type_ret\n"
-#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " { LANGUAGE nom_lang\n"
-#~ " | WINDOW\n"
-#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " | COST coût_exécution\n"
-#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
-#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
-#~ " | AS 'définition'\n"
-#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
-#~ " } ...\n"
-#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER nomserveur\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "where option can be:\n"
#~ " \n"
#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n"
#~ " | USER rolename [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " [ WHERE predicate ]"
+#~ "CREATE TYPE name AS\n"
+#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name (\n"
+#~ " INPUT = input_function,\n"
+#~ " OUTPUT = output_function\n"
+#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
+#~ " [ , SEND = send_function ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
+#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
+#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
+#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
+#~ " [ , STORAGE = storage ]\n"
+#~ " [ , LIKE = like_type ]\n"
+#~ " [ , CATEGORY = category ]\n"
+#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n"
+#~ " [ , DEFAULT = default ]\n"
+#~ " [ , ELEMENT = element ]\n"
+#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
-#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
-#~ " [ ASC | DESC ]\n"
-#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " [ WHERE predicat ]"
+#~ "CREATE TYPE nom AS\n"
+#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
+#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom (\n"
+#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
+#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n"
+#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
+#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
+#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
+#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
+#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
+#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n"
+#~ " [ , LIKE = type_like ]\n"
+#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
+#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
+#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
+#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
+#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
+#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
+#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
+#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
-#~ " PROCEDURE = funcname\n"
-#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+#~ " [ INIT = init_function , ]\n"
+#~ " LEXIZE = lexize_function\n"
#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR nom (\n"
-#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n"
-#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
-#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
-#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
-#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
+#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n"
+#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n"
#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
-#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ " | STORAGE storage_type\n"
-#~ " } [, ... ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+#~ " START = start_function ,\n"
+#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
+#~ " END = end_function ,\n"
+#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n"
+#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
-#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-#~ " | STORAGE type_stockage\n"
-#~ " } [, ... ]"
-
-#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
+#~ " START = fonction_debut ,\n"
+#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
+#~ " END = fonction_fin ,\n"
+#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
+#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-#~ " | ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n"
-#~ " | USER rolename [, ...]\n"
-#~ " | SYSID uid"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ " TEMPLATE = template\n"
+#~ " [, option = value [, ... ]]\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ " \n"
-#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " | SYSID uid"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ " TEMPLATE = modèle\n"
+#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+#~ " PARSER = parser_name |\n"
+#~ " COPY = source_config\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
-#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
-#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
+#~ " PARSER = nom_analyseur |\n"
+#~ " COPY = config_source\n"
+#~ ")"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
+#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
-#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
-#~ " [ CACHE en_cache ]\n"
-#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
+#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
+#~ " LOCATION 'répertoire'"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
-#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
+#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " AS query\n"
+#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
-#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
+#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
#~ msgid ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
-#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n"
-#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " AS query\n"
-#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
-#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
-
-#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
-#~ " LOCATION 'répertoire'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
-#~ " PARSER = parser_name |\n"
-#~ " COPY = source_config\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
-#~ " PARSER = nom_analyseur |\n"
-#~ " COPY = config_source\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ " TEMPLATE = template\n"
-#~ " [, option = value [, ... ]]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ " TEMPLATE = modèle\n"
-#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
-#~ " START = start_function ,\n"
-#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
-#~ " END = end_function ,\n"
-#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n"
-#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
+#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
-#~ " START = fonction_debut ,\n"
-#~ " GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
-#~ " END = fonction_fin ,\n"
-#~ " LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
-#~ " [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
+#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
-#~ " [ INIT = init_function , ]\n"
-#~ " LEXIZE = lexize_function\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
-#~ " [ INIT = fonction_init , ]\n"
-#~ " LEXIZE = fonction_lexize\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
+#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
+#~ " [ CACHE en_cache ]\n"
+#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
-#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
+#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
+#~ " [ element_schema [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE TYPE name AS\n"
-#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
-#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name (\n"
-#~ " INPUT = input_function,\n"
-#~ " OUTPUT = output_function\n"
-#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-#~ " [ , SEND = send_function ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
-#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-#~ " [ , STORAGE = storage ]\n"
-#~ " [ , LIKE = like_type ]\n"
-#~ " [ , CATEGORY = category ]\n"
-#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n"
-#~ " [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ " [ , ELEMENT = element ]\n"
-#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
+#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TYPE nom AS\n"
-#~ " ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
-#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom (\n"
-#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
-#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n"
-#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
-#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
-#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
-#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
-#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
-#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n"
-#~ " [ , LIKE = type_like ]\n"
-#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
-#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
-#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
-#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
-#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
+#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "where option can be:\n"
#~ " \n"
#~ " | USER rolename [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
+#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
+
#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER servername\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+#~ " | STORAGE storage_type\n"
+#~ " } [, ... ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ " SERVER nomserveur\n"
-#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ " | STORAGE type_stockage\n"
+#~ " } [, ... ]"
#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
-#~ " AS query"
+#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
+#~ " PROCEDURE = funcname\n"
+#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
+#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
+#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
+#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
-#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " AS requête"
-
-#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
-#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
+#~ "CREATE OPERATOR nom (\n"
+#~ " PROCEDURE = nom_fonction\n"
+#~ " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
+#~ " [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
+#~ " [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
+#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
#~ msgid ""
-#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
#~ msgid ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " [ USING usinglist ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
+#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " [ WHERE predicate ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " [ USING liste_using ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-
-#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
-
-#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
+#~ " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
+#~ " [ ASC | DESC ]\n"
+#~ " [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ " [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ " [ WHERE predicat ]"
#~ msgid ""
-#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+#~ " | ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n"
+#~ " | USER rolename [, ...]\n"
+#~ " | SYSID uid"
#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | SYSID uid"
-#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n"
+#~ " [ RETURNS rettype\n"
+#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
+#~ " { LANGUAGE langname\n"
+#~ " | WINDOW\n"
+#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " | COST execution_cost\n"
+#~ " | ROWS result_rows\n"
+#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
+#~ " | AS 'definition'\n"
+#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
+#~ " } ...\n"
+#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
+#~ " [ RETURNS type_ret\n"
+#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " { LANGUAGE nom_lang\n"
+#~ " | WINDOW\n"
+#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " | COST coût_exécution\n"
+#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
+#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
+#~ " | AS 'définition'\n"
+#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
+#~ " } ...\n"
+#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
-#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
-#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername"
-#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
-
-#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
#~ msgid ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
+#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
+#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ " [ constraint [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where direction can be empty or one of:\n"
+#~ "where constraint is:\n"
#~ "\n"
-#~ " NEXT\n"
-#~ " PRIOR\n"
-#~ " FIRST\n"
-#~ " LAST\n"
-#~ " ABSOLUTE count\n"
-#~ " RELATIVE count\n"
-#~ " count\n"
-#~ " ALL\n"
-#~ " FORWARD\n"
-#~ " FORWARD count\n"
-#~ " FORWARD ALL\n"
-#~ " BACKWARD\n"
-#~ " BACKWARD count\n"
-#~ " BACKWARD ALL"
+#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#~ msgstr ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
+#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
+#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
+#~ "avec comme contrainte :\n"
#~ "\n"
-#~ " NEXT\n"
-#~ " PRIOR\n"
-#~ " FIRST\n"
-#~ " LAST\n"
-#~ " ABSOLUTE nombre\n"
-#~ " RELATIVE nombre\n"
-#~ " count\n"
-#~ " ALL\n"
-#~ " FORWARD\n"
-#~ " FORWARD nombre\n"
-#~ " FORWARD ALL\n"
-#~ " BACKWARD\n"
-#~ " BACKWARD nombre\n"
-#~ " BACKWARD ALL"
+#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#~ msgid ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "CREATE DATABASE name\n"
+#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
+#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n"
+#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
+#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "CREATE DATABASE nom\n"
+#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
+#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
+#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n"
+#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
+#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
+#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
#~ msgid ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
-#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
+#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
#~ msgstr ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
-#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "LISTEN name"
-#~ msgstr "LISTEN nom"
+#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
+#~ " FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
-#~ msgid "LOAD 'filename'"
-#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+#~ " AFTER event [ OR ... ]\n"
+#~ " ON table_name\n"
+#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n"
+#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+#~ " FOR EACH ROW\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
+#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
+#~ " ON table\n"
+#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
+#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+#~ " FOR EACH ROW\n"
+#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
#~ msgid ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where lockmode is one of:\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ " WITH INOUT\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#~ msgstr ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ " WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
#~ "\n"
-#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-
-#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
-
-#~ msgid "NOTIFY name"
-#~ msgstr "NOTIFY nom"
-
-#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
-
-#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
-
-#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
-#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
-
-#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
-#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
-
-#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ " WITH INOUT\n"
+#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#~ msgid ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+#~ " SFUNC = sfunc,\n"
+#~ " STYPE = state_data_type\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "or the old syntax\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
+#~ " BASETYPE = base_type,\n"
+#~ " SFUNC = sfunc,\n"
+#~ " STYPE = state_data_type\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
+#~ " SFUNC = sfonction,\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
+#~ " BASETYPE = type_base,\n"
+#~ " SFUNC = fonction_s,\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
+#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
+#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
+#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
+#~ " [ [ WITH ] \n"
+#~ " [ BINARY ]\n"
+#~ " [ OIDS ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
+
+#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
+
+#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ " TABLE object_name |\n"
+#~ " COLUMN table_name.column_name |\n"
+#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
+#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
+#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+#~ " CONVERSION object_name |\n"
+#~ " DATABASE object_name |\n"
+#~ " DOMAIN object_name |\n"
+#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
+#~ " INDEX object_name |\n"
+#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
+#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
+#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+#~ " ROLE object_name |\n"
+#~ " RULE rule_name ON table_name |\n"
+#~ " SCHEMA object_name |\n"
+#~ " SEQUENCE object_name |\n"
+#~ " TABLESPACE object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
+#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
+#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
+#~ " TYPE object_name |\n"
+#~ " VIEW object_name\n"
+#~ "} IS 'text'"
#~ msgstr ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ " TABLE nom_objet |\n"
+#~ " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
+#~ " AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
+#~ " CAST (type_source AS type_cible) |\n"
+#~ " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
+#~ " CONVERSION nom_objet |\n"
+#~ " DATABASE nom_objet |\n"
+#~ " DOMAIN nom_objet |\n"
+#~ " FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n"
+#~ " INDEX nom_objet |\n"
+#~ " LARGE OBJECT oid_LO |\n"
+#~ " OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
+#~ " OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ " OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
+#~ " ROLE nom_objet |\n"
+#~ " RULE nom_regle ON nom_table |\n"
+#~ " SCHEMA nom_objet |\n"
+#~ " SEQUENCE nom_objet |\n"
+#~ " TABLESPACE nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
+#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
+#~ " TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
+#~ " TYPE nom_objet |\n"
+#~ " VIEW nom_objet\n"
+#~ "} IS 'text'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+
+#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
+#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
+
+#~ msgid "CHECKPOINT"
+#~ msgstr "CHECKPOINT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "où transaction_mode peut être :\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+
+#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
+#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER servername\n"
+#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ " SERVER nom_serveur\n"
+#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
-#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
-#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
+#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
#~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ " option [ = value ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ " REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ " action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ " RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
#~ "\n"
-#~ "where from_item can be one of:\n"
+#~ "where action is one of:\n"
#~ "\n"
-#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n"
+#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+#~ " ADD table_constraint\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
+#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ " CLUSTER ON index_name\n"
+#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ " SET WITH OIDS\n"
+#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+#~ " INHERIT parent_table\n"
+#~ " NO INHERIT parent_table\n"
+#~ " OWNER TO new_owner\n"
+#~ " SET TABLESPACE new_tablespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ " action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "où action peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
+#~ " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
+#~ " { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+#~ " ADD contrainte_table\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " CLUSTER ON nom_index\n"
+#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ " SET WITH OIDS\n"
+#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
+#~ " INHERIT table_parent\n"
+#~ " NO INHERIT table_parent\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] start ]\n"
+#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
+#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
+#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
+#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
+#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "and with_query is:\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
-#~ "\n"
-#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
+#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "et requête_with est:\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ " \n"
+#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
+#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
+#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
#~ "\n"
-#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
+#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
#~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
+#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
-#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]\n"
-#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
-#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
#~ msgid ""
-#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ " SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "where action is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " COST execution_cost\n"
+#~ " ROWS result_rows\n"
+#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ " RESET configuration_parameter\n"
+#~ " RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "où action peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ " COST cout_execution\n"
+#~ " ROWS lignes_resultats\n"
+#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ " RESET paramètre\n"
+#~ " RESET ALL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " ADD domain_constraint\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ " SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " ADD contrainte_domaine\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "where option can be:\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SHOW name\n"
-#~ "SHOW ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "SHOW nom\n"
-#~ "SHOW ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
#~ msgstr ""
-#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "où option peut être:\n"
#~ "\n"
-#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ " READ WRITE | READ ONLY"
+#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
#~ msgid ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
-#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
-#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
-#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
+#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
-#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-#~ " [ FROM fromlist ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ " SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
-#~ " ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-#~ " [ FROM liste_from ]\n"
-#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
-#~ msgid ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
+#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgid ""
-#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
-#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "numéro"
-#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
-#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
+#~ msgid "rolename"
+#~ msgstr "nom_rôle"
-#~ msgid "(1 row)"
-#~ msgid_plural "(%lu rows)"
-#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
-#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
+#~ msgid "Exclusion constraints:"
+#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
-#~ msgid ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ " affiche la liste des\n"
-#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+#~ msgid "define a new constraint trigger"
+#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
-#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
-#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr " sur le port « %s »"
-#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid " on host \"%s\""
+#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
-#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "tablespace"
+#~ msgstr "tablespace"
-#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "nouvelle_colonne"
-#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "colonne"
-#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "type de données"
-#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
-#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
-#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
-#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
-#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
-#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
-#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
-#~ "correctement.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy : %s"
-#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
+#~ msgid "\\%s: error\n"
+#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
-#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
+#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
+#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
-#~ msgid " \"%s\""
-#~ msgstr " « %s »"
+#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
-#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "(No rows)\n"
-#~ msgstr "(Aucune ligne)\n"
+#~ msgid "input_data_type"
+#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "agg_type"
+#~ msgstr "type_aggrégat"
-#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-#~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
+#~ msgid "agg_name"
+#~ msgstr "nom_d_agrégat"
-#~ msgid "serialtype"
-#~ msgstr "serialtype"
+#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
+
+#~ msgid "Showing only tuples."
+#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
+
+#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
+
+#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
+#~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
+
+#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
+
+#~ msgid "Object Description"
+#~ msgstr "Description d'un objet"
+
+#~ msgid "Modifier"
+#~ msgstr "Modificateur"
+
+#~ msgid "default %s"
+#~ msgstr "Par défaut, %s"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "non NULL"
+
+#~ msgid "collate %s"
+#~ msgstr "collationnement %s"
+
+#~ msgid "Modifiers"
+#~ msgstr "Modificateurs"
+
+#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
+
+#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
+#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
+
+#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+#~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
+
+#~ msgid "Password encryption failed.\n"
+#~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "pclose fallita: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:227 mainloop.c:80
-#: mainloop.c:261
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
+#: mainloop.c:276
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../../common/username.c:47 command.c:287
+#: ../../common/username.c:45 command.c:555
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "comando non eseguibile"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "comando non trovato"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu riga)"
msgstr[1] "(%lu righe)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2913
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
-#: command.c:128
+#: command.c:223
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"
-#: command.c:130
+#: command.c:225
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando errato \\%s\n"
-#: command.c:141
+#: command.c:243
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n"
-#: command.c:285
+#: command.c:295
+#, c-format
+msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr "comando \\%s ignorato; usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente\n"
+
+#: command.c:553
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s\n"
-#: command.c:303
+#: command.c:571
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n"
-#: command.c:318 common.c:548 common.c:606 common.c:1139
+#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"
-#: command.c:343
+#: command.c:621
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:346
+#: command.c:624
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:559 command.c:629 command.c:725 command.c:1557
+#: command.c:912 command.c:1002 command.c:1111 command.c:2520
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n"
-#: command.c:592 command.c:3408
+#: command.c:945 command.c:4757
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
-#: command.c:623
+#: command.c:995
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"
-#: command.c:703 command.c:771
+#: command.c:1070 command.c:1151
msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"
-#: command.c:719
+#: command.c:1104
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing view definitions.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica della definizione delle viste.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica della definizione delle viste.\n"
-#: command.c:825
+#: command.c:1228
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n"
-#: command.c:850 command.c:1897 command.c:3510 common.c:152 common.c:199
-#: common.c:492 common.c:1185 common.c:1210 common.c:1311 copy.c:489
-#: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#: command.c:1263 command.c:1885 command.c:3161 command.c:4859 common.c:173
+#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
+#: copy.c:489 copy.c:709 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:854
+#: command.c:1267
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: command.c:857
-msgid "There was no previous error."
+#: command.c:1270
+msgid "There is no previous error."
msgstr "Non c'è un errore precedente."
-#: command.c:951 command.c:1001 command.c:1015 command.c:1032 command.c:1139
-#: command.c:1303 command.c:1537 command.c:1568
+#: command.c:1441 command.c:1746 command.c:1760 command.c:1777 command.c:1937
+#: command.c:2174 command.c:2487 command.c:2527
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n"
-#: command.c:1064
+#: command.c:1572
+#, c-format
+msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
+msgstr "\\elif: non può apparire dopo \\else\n"
+
+#: command.c:1577
+#, c-format
+msgid "\\elif: no matching \\if\n"
+msgstr "\\elif: \\if corrispondente non trovato\n"
+
+#: command.c:1641
+#, c-format
+msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
+msgstr "\\else: non può apparire dopo \\else\n"
+
+#: command.c:1646
+#, c-format
+msgid "\\else: no matching \\if\n"
+msgstr "\\else: \\if corrispondente non trovato\n"
+
+#: command.c:1686
+#, c-format
+msgid "\\endif: no matching \\if\n"
+msgstr "\\endif: \\if corrispondente non trovato\n"
+
+#: command.c:1841
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il buffer query è vuoto."
-#: command.c:1074
+#: command.c:1863
msgid "Enter new password: "
msgstr "Inserire la nuova password: "
-#: command.c:1075
+#: command.c:1864
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "
-#: command.c:1079
+#: command.c:1868
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
-#: command.c:1097
+#: command.c:1967
#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Criptazione password fallita.\n"
+msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
+msgstr "\\%s: errore nella lettura del valore della variabile\n"
-#: command.c:1168 command.c:1284 command.c:1542
-#, c-format
-msgid "\\%s: error while setting variable\n"
-msgstr "\\%s: errore durante l'assegnamento della variabile\n"
-
-#: command.c:1231
+#: command.c:2070
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."
-#: command.c:1243
+#: command.c:2092
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n"
-#: command.c:1308
+#: command.c:2179
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"\n"
-#: command.c:1350
+#: command.c:2235
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta mostrare i sorgenti delle funzioni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione dei sorgenti delle funzioni.\n"
-#: command.c:1356
+#: command.c:2242
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "il nome della funzione è richiesto\n"
-#: command.c:1429
+#: command.c:2329
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing view definitions.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la visualizzazione della definizione delle viste.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
+msgstr "-\"Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione della definizione delle viste.\n"
-#: command.c:1435
+#: command.c:2336
#, c-format
msgid "view name is required\n"
msgstr "il nome della vista è richiesto\n"
-#: command.c:1522
+#: command.c:2459
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato"
-#: command.c:1524
+#: command.c:2461
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
-#: command.c:1586 command.c:1606 command.c:2240 command.c:2243 command.c:2246
-#: command.c:2252 command.c:2254 command.c:2262 command.c:2272 command.c:2281
-#: command.c:2295 command.c:2312 command.c:2370 common.c:67 copy.c:332
-#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:692 psqlscanslash.l:703
-#: psqlscanslash.l:713
+#: command.c:2546 command.c:2574 command.c:3510 command.c:3513 command.c:3516
+#: command.c:3522 command.c:3524 command.c:3532 command.c:3542 command.c:3551
+#: command.c:3565 command.c:3582 command.c:3640 common.c:69 copy.c:332
+#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
+#: psqlscanslash.l:781
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1700
-#, c-format
-msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
-msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-
-#: command.c:1726 startup.c:207
+#: command.c:2953 startup.c:202
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: command.c:1731 startup.c:209
+#: command.c:2958 startup.c:204
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
-#: command.c:1778
+#: command.c:3008
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
-#: command.c:1901
+#: command.c:3165
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
-#: command.c:1905
+#: command.c:3169
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1937
+#: command.c:3205
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1940
+#: command.c:3208
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1944
+#: command.c:3212
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
-#: command.c:1978
+#: command.c:3245
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:1986
+#: command.c:3253
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n"
-" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
+"ATTENZIONE: versione maggiore %s %s, versione maggiore server %s.\n"
+" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
-#: command.c:2020
+#: command.c:3290
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bit: %s, compressione: %s)\n"
-#: command.c:2021 command.c:2022 command.c:2023
+#: command.c:3291 command.c:3292 command.c:3293
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: command.c:2024 help.c:46
+#: command.c:3294 help.c:45
msgid "off"
msgstr "disattivato"
-#: command.c:2024 help.c:46
+#: command.c:3294 help.c:45
msgid "on"
msgstr "attivato"
-#: command.c:2044
+#: command.c:3314
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
-#: command.c:2129
+#: command.c:3399
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
-#: command.c:2158
+#: command.c:3428
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
-#: command.c:2160
+#: command.c:3430
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
-#: command.c:2198
+#: command.c:3468
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
-#: command.c:2225
+#: command.c:3495
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
-#: command.c:2499
+#: command.c:3769
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2518
+#: command.c:3787
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2534
+#: command.c:3802
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode dei bordi consentiti sono single, double\n"
-#: command.c:2549
+#: command.c:3817
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle colonne consentiti sono single, double\n"
-#: command.c:2564
+#: command.c:3832
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle intestazioni consentiti sono single, double\n"
-#: command.c:2716 command.c:2895
+#: command.c:3997 command.c:4176
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
-#: command.c:2734
+#: command.c:4015
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
-#: command.c:2740
+#: command.c:4021
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n"
-#: command.c:2742
+#: command.c:4023
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
-#: command.c:2749
+#: command.c:4030
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
-#: command.c:2751
+#: command.c:4032
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
-#: command.c:2753
+#: command.c:4034
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
-#: command.c:2760 command.c:2768
+#: command.c:4041 command.c:4049
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
-#: command.c:2762
+#: command.c:4043
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2775
+#: command.c:4056
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n"
-#: command.c:2777
+#: command.c:4058
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n"
-#: command.c:2783
+#: command.c:4064
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
-#: command.c:2789
+#: command.c:4070
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
-#: command.c:2796
+#: command.c:4077
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
-#: command.c:2804
+#: command.c:4085
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n"
-#: command.c:2806
+#: command.c:4087
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n"
-#: command.c:2813
+#: command.c:4094
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n"
-#: command.c:2815
+#: command.c:4096
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Paginazione sempre attiva.\n"
-#: command.c:2817
+#: command.c:4098
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Paginazione disattivata.\n"
-#: command.c:2823
+#: command.c:4104
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "La paginazione non verrà usata per meno di %d riga.\n"
msgstr[1] "La paginazione non verrà usata per meno di %d righe.\n"
-#: command.c:2833 command.c:2843
+#: command.c:4114 command.c:4124
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
-#: command.c:2835
+#: command.c:4116
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Il separatore di record è <a capo>.\n"
-#: command.c:2837
+#: command.c:4118
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
-#: command.c:2850
+#: command.c:4131
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n"
-#: command.c:2853
+#: command.c:4134
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
-#: command.c:2860
+#: command.c:4141
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2862
+#: command.c:4143
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
-#: command.c:2869
+#: command.c:4150
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n"
-#: command.c:2871
+#: command.c:4152
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n"
-#: command.c:2877
+#: command.c:4158
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Lo stile riga Unicode dei bordi è \"%s\".\n"
-#: command.c:2883
+#: command.c:4164
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Lo stile riga Unicode delle colonne è \"%s\".\n"
-#: command.c:2889
+#: command.c:4170
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Lo stile riga Unicode delle intestazioni è \"%s\".\n"
-#: command.c:3049
+#: command.c:4330
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
-#: command.c:3073 common.c:654
+#: command.c:4355 common.c:754
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n"
-#: command.c:3110
+#: command.c:4396
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (ogni %gs)\n"
-#: command.c:3113
+#: command.c:4399
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (ogni %gs)\n"
-#: command.c:3167 command.c:3174 common.c:554 common.c:561 common.c:1168
+#: command.c:4453 command.c:4460 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:3325
+#: command.c:4652
#, c-format
-msgid "%s.%s is not a view\n"
-msgstr "%s.%s non è una vista\n"
+msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
+msgstr "\"%s.%s\" non è una vista\n"
-#: common.c:137
+#: command.c:4668
#, c-format
-msgid "can't escape without active connection\n"
+msgid "could not parse reloptions array\n"
+msgstr "interpretazione dell'array reloptions fallita\n"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
-#: common.c:366
+#: common.c:199
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "l'argomento del comando shell contiene un \"a capo\" o un ritorno carrello: \"%s\"\n"
+
+#: common.c:415
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "connessione al server persa\n"
-#: common.c:370
+#: common.c:419
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "
-#: common.c:375
+#: common.c:424
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fallito.\n"
-#: common.c:382
+#: common.c:431
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Riuscito.\n"
-#: common.c:482 common.c:931 common.c:1103
+#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus imprevisto: %d\n"
-#: common.c:661
+#: common.c:593
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
+
+#: common.c:608
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:617
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:624
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:761
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n"
-#: common.c:666
+#: common.c:766
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n"
-#: common.c:677 common.c:1327
-#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-
-#: common.c:695
+#: common.c:795
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
-#: common.c:698
+#: common.c:798
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"
-#: common.c:756
+#: common.c:860
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "nessuna riga restituita per \\gset\n"
-#: common.c:761
+#: common.c:865
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "più di una riga restituita per \\gset\n"
-#: common.c:787
-#, c-format
-msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
-
-#: common.c:1148
+#: common.c:1251
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n"
-#: common.c:1201
+#: common.c:1306
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK..\n"
+msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1256
+#: common.c:1362
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "COMANDO: %s\n"
-#: common.c:1299
+#: common.c:1405
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)\n"
#: copy.c:542
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
-"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga."
+"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga, o un segnale EOF."
#: copy.c:671
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"
-#: copy.c:695
+#: copy.c:705
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"
-#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
-#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2931 describe.c:3136
-#: describe.c:3226 describe.c:3471 describe.c:3608 describe.c:3837
-#: describe.c:3909 describe.c:3920 describe.c:3979 describe.c:4387
-#: describe.c:4467
+#: crosstabview.c:123
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
+msgstr "\\crosstabview: l'istruzione non ha restituito dati\n"
+
+#: crosstabview.c:129
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: la query deve restituire almeno tre colonne\n"
+
+#: crosstabview.c:156
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: le intestazioni verticali ed orizzontali devono essere in colonne diverse\n"
+
+#: crosstabview.c:172
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: la colonna dei dati deve essere specificata quando la query restituisce più di tre colonne\n"
+
+#: crosstabview.c:228
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
+msgstr "\\crosstabview: numero massimo di colonne (%d) superato\n"
+
+#: crosstabview.c:397
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: i risultati della query contengono più di un valore per la riga \"%s\", colonna \"%s\"\n"
+
+#: crosstabview.c:645
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
+msgstr "\\crosstabview: il numero di colonna %d è al di fuori dell'intervallo 1..%d\n"
+
+#: crosstabview.c:670
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: nome di colonna ambiguo: \"%s\"\n"
+
+#: crosstabview.c:678
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: colonna non trovata: \"%s\"\n"
+
+#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874
+#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3332 describe.c:3538
+#: describe.c:3629 describe.c:3877 describe.c:4022 describe.c:4254
+#: describe.c:4329 describe.c:4340 describe.c:4402 describe.c:4822
+#: describe.c:4905
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
-#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2932
-#: describe.c:3058 describe.c:3137 describe.c:3227 describe.c:3306
-#: describe.c:3472 describe.c:3536 describe.c:3609 describe.c:3838
-#: describe.c:3910 describe.c:3921 describe.c:3980 describe.c:4169
-#: describe.c:4250 describe.c:4465
+#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343
+#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108
+#: describe.c:3333 describe.c:3461 describe.c:3539 describe.c:3630
+#: describe.c:3709 describe.c:3878 describe.c:3947 describe.c:4023
+#: describe.c:4255 describe.c:4330 describe.c:4341 describe.c:4403
+#: describe.c:4595 describe.c:4679 describe.c:4903 describe.c:5071
+#: describe.c:5262
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo dato del risultato"
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
-#: describe.c:341
+#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402
+#: describe.c:419
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipo dato dei parametri"
-#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
-#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1572 describe.c:2732
-#: describe.c:2965 describe.c:3089 describe.c:3163 describe.c:3236
-#: describe.c:3319 describe.c:3387 describe.c:3479 describe.c:3545
-#: describe.c:3610 describe.c:3746 describe.c:3786 describe.c:3854
-#: describe.c:3913 describe.c:3922 describe.c:3981 describe.c:4195
-#: describe.c:4272 describe.c:4401 describe.c:4468 large_obj.c:289
-#: large_obj.c:299
+#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648
+#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746
+#: describe.c:3132 describe.c:3367 describe.c:3492 describe.c:3566
+#: describe.c:3639 describe.c:3722 describe.c:3790 describe.c:3890
+#: describe.c:3956 describe.c:4024 describe.c:4160 describe.c:4200
+#: describe.c:4271 describe.c:4333 describe.c:4342 describe.c:4404
+#: describe.c:4621 describe.c:4701 describe.c:4836 describe.c:4906
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: describe.c:123
+#: describe.c:125
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista delle funzione aggregate"
-#: describe.c:144
+#: describe.c:149
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta metodi di accesso.\n"
+
+#: describe.c:163
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882
+#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3342 describe.c:3540
+#: describe.c:4698
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: describe.c:171 describe.c:4600
+msgid "Handler"
+msgstr "Handler"
+
+#: describe.c:190
+msgid "List of access methods"
+msgstr "Lista dei metodi di accesso"
+
+#: describe.c:215
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta i tablespace.\n"
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
-#: describe.c:885 describe.c:2941 describe.c:3062 describe.c:3308
-#: describe.c:3537 describe.c:4170 describe.c:4251 large_obj.c:288
+#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793
+#: describe.c:1034 describe.c:3343 describe.c:3465 describe.c:3711
+#: describe.c:3948 describe.c:4596 describe.c:4680 describe.c:5072
+#: describe.c:5263 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: describe.c:158 describe.c:166
+#: describe.c:230 describe.c:238
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: describe.c:177 describe.c:2543
+#: describe.c:249 describe.c:2947
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2957
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3359 describe.c:3363
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: describe.c:204
+#: describe.c:276
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista dei tablespace"
-#: describe.c:241
+#: describe.c:316
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n"
-#: describe.c:247
+#: describe.c:324
#, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
+msgstr "\\df non accetta un'opzione \"w\" con il server in versione %s\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
+#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421
msgid "agg"
msgstr "aggr"
-#: describe.c:281
+#: describe.c:359
msgid "window"
msgstr "finestra"
-#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
+#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
+#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
-#: describe.c:1541 describe.c:2940 describe.c:3138 describe.c:4269
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: describe.c:360
-msgid "definer"
-msgstr "definitore"
-
-#: describe.c:361
-msgid "invoker"
-msgstr "invocatore"
-
-#: describe.c:362
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
-
-#: describe.c:363
+#: describe.c:434
msgid "immutable"
msgstr "immutabile"
-#: describe.c:364
+#: describe.c:435
msgid "stable"
msgstr "stabile"
-#: describe.c:365
+#: describe.c:436
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
-#: describe.c:366
+#: describe.c:437
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilità"
-#: describe.c:368
+#: describe.c:445
+msgid "restricted"
+msgstr "ristretta"
+
+#: describe.c:446
+msgid "safe"
+msgstr "sicura"
+
+#: describe.c:447
+msgid "unsafe"
+msgstr "non sicura"
+
+#: describe.c:448
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallela"
+
+#: describe.c:453
+msgid "definer"
+msgstr "definitore"
+
+#: describe.c:454
+msgid "invoker"
+msgstr "invocatore"
+
+#: describe.c:455
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+#: describe.c:462
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
-#: describe.c:369
+#: describe.c:463
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
-#: describe.c:467
+#: describe.c:562
msgid "List of functions"
msgstr "Lista delle funzioni"
-#: describe.c:507
+#: describe.c:610
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:529
+#: describe.c:632
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: describe.c:585
+#: describe.c:689
msgid "List of data types"
msgstr "Lista dei tipi di dati"
-#: describe.c:628
+#: describe.c:732
msgid "Left arg type"
msgstr "Argomento sinistro"
-#: describe.c:629
+#: describe.c:733
msgid "Right arg type"
msgstr "Argomento destro"
-#: describe.c:630
+#: describe.c:734
msgid "Result type"
msgstr "Tipo di risultato"
-#: describe.c:635 describe.c:3378 describe.c:3745
+#: describe.c:739 describe.c:3781 describe.c:4159
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
-#: describe.c:660
+#: describe.c:764
msgid "List of operators"
msgstr "Lista degli operatori"
-#: describe.c:690
+#: describe.c:794
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: describe.c:695 describe.c:3473
+#: describe.c:799 describe.c:3879
msgid "Collate"
msgstr "Ordinamento"
-#: describe.c:696 describe.c:3474
+#: describe.c:800 describe.c:3880
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:709
+#: describe.c:813
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:731
+#: describe.c:835
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dei database"
-#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2933
+#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3334
+#: describe.c:3341
msgid "table"
msgstr "tabella"
-#: describe.c:772 describe.c:2934
+#: describe.c:877 describe.c:3335
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:773 describe.c:2935
+#: describe.c:878 describe.c:3336
msgid "materialized view"
msgstr "vista materializzata"
-#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2937
+#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3338
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
-#: describe.c:775 describe.c:2939
+#: describe.c:880 describe.c:3340
msgid "foreign table"
msgstr "tabella esterna"
-#: describe.c:787
+#: describe.c:893
msgid "Column privileges"
msgstr "Privilegi di colonna"
-#: describe.c:818
+#: describe.c:924 describe.c:958
msgid "Policies"
msgstr "Regole di sicurezza"
-#: describe.c:844 describe.c:4612 describe.c:4616
+#: describe.c:990 describe.c:5319 describe.c:5323
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"
-#: describe.c:873
+#: describe.c:1021
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n"
-#: describe.c:892
+#: describe.c:1041
msgid "function"
msgstr "funzione"
-#: describe.c:894
+#: describe.c:1043
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: describe.c:918
+#: describe.c:1045
+msgid "schema"
+msgstr "schema"
+
+#: describe.c:1069
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso di default"
-#: describe.c:958
+#: describe.c:1109
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
-#: describe.c:972
+#: describe.c:1123
msgid "table constraint"
msgstr "vincolo di tabella"
-#: describe.c:994
+#: describe.c:1145
msgid "domain constraint"
msgstr "vincolo di dominio"
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1173
msgid "operator class"
msgstr "classe operatori"
-#: describe.c:1051
+#: describe.c:1202
msgid "operator family"
msgstr "famiglia operatori"
-#: describe.c:1073
+#: describe.c:1224
msgid "rule"
msgstr "regola"
-#: describe.c:1115
+#: describe.c:1266
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrizioni oggetti"
-#: describe.c:1169
+#: describe.c:1320
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n"
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1529
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n"
-#: describe.c:1485
+#: describe.c:1642 describe.c:1691
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\""
-#: describe.c:1488
+#: describe.c:1645 describe.c:1694
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella \"%s.%s\""
-#: describe.c:1492
+#: describe.c:1649
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\""
-#: describe.c:1497
+#: describe.c:1654
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\""
-#: describe.c:1500
+#: describe.c:1657
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\""
-#: describe.c:1504
+#: describe.c:1661
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenza \"%s.%s\""
-#: describe.c:1509
+#: describe.c:1666
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\""
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1669
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indice \"%s.%s\""
-#: describe.c:1517
+#: describe.c:1674
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "relazione speciale \"%s.%s\""
-#: describe.c:1521
+#: describe.c:1678
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:1525
+#: describe.c:1682
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composito \"%s.%s\""
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1686
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\""
-#: describe.c:1540
+#: describe.c:1705
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
-#: describe.c:1549
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificatori"
+#: describe.c:1716 describe.c:3546
+msgid "Collation"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: describe.c:1717 describe.c:3553
+msgid "Nullable"
+msgstr "Può essere null"
-#: describe.c:1554
+#: describe.c:1718 describe.c:3554
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: describe.c:1723
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: describe.c:1557
+#: describe.c:1726
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
-#: describe.c:1560 describe.c:4190 describe.c:4271 describe.c:4339
-#: describe.c:4400
+#: describe.c:1729 describe.c:4616 describe.c:4700 describe.c:4771
+#: describe.c:4835
msgid "FDW Options"
msgstr "Opzioni FDW"
-#: describe.c:1564
+#: describe.c:1733
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"
-#: describe.c:1567
+#: describe.c:1738
msgid "Stats target"
msgstr "Dest. stat."
-#: describe.c:1617
+#: describe.c:1893
#, c-format
-msgid "collate %s"
-msgstr "ordinamento %s"
+msgid "Partition of: %s %s"
+msgstr "Partizione di: %s %s"
-#: describe.c:1625
-msgid "not null"
-msgstr "non null"
+#: describe.c:1899
+#, c-format
+msgid "Partition constraint: %s"
+msgstr "Vincolo di partizione: %s"
-#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:1922
#, c-format
-msgid "default %s"
-msgstr "preimpostato %s"
+msgid "Partition key: %s"
+msgstr "Chiave di partizione: %s"
-#: describe.c:1750
+#: describe.c:1990
msgid "primary key, "
msgstr "chiave primaria, "
-#: describe.c:1752
+#: describe.c:1992
msgid "unique, "
msgstr "univoco, "
-#: describe.c:1758
+#: describe.c:1998
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "per la tabella \"%s.%s\""
-#: describe.c:1762
+#: describe.c:2002
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicato (%s)"
-#: describe.c:1765
+#: describe.c:2005
msgid ", clustered"
msgstr ", raggruppato"
-#: describe.c:1768
+#: describe.c:2008
msgid ", invalid"
msgstr ", non valido"
-#: describe.c:1771
+#: describe.c:2011
msgid ", deferrable"
msgstr ", deferibile"
-#: describe.c:1774
+#: describe.c:2014
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inizialmente deferito"
-#: describe.c:1777
+#: describe.c:2017
msgid ", replica identity"
msgstr ", identità di replica"
-#: describe.c:1812
+#: describe.c:2056
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Proprietario: %s"
-#: describe.c:1872
+#: describe.c:2061
+#, c-format
+msgid "Sequence for identity column: %s"
+msgstr "Sequenza per la colonna identità: %s"
+
+#: describe.c:2125
msgid "Indexes:"
msgstr "Indici:"
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:2209
msgid "Check constraints:"
msgstr "Vincoli di controllo:"
-#: describe.c:1987
+#: describe.c:2240
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrità referenziale"
-#: describe.c:2018
+#: describe.c:2271
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenziato da:"
-#: describe.c:2063
+#: describe.c:2331
msgid "Policies:"
msgstr "Regole di sicurezza:"
-#: describe.c:2066
+#: describe.c:2334
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata):"
-#: describe.c:2069
+#: describe.c:2337
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Regole (sicurezza per riga abilitata): (nessuna)"
-#: describe.c:2072
+#: describe.c:2340
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata): (nessuna)"
-#: describe.c:2075
+#: describe.c:2343
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Regole (sicurezza per riga disabilitata):"
-#: describe.c:2175 describe.c:2225
+#: describe.c:2405
+msgid "Statistics objects:"
+msgstr "Oggetti statistiche:"
+
+#: describe.c:2508 describe.c:2590
msgid "Rules:"
msgstr "Regole:"
-#: describe.c:2178
+#: describe.c:2511
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Regole disabilitate:"
-#: describe.c:2181
+#: describe.c:2514
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Regole sempre abilitate:"
-#: describe.c:2184
+#: describe.c:2517
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Regole abilitate solo su replica:"
-#: describe.c:2208
+#: describe.c:2554
+msgid "Publications:"
+msgstr "Pubblicazioni:"
+
+#: describe.c:2573
msgid "View definition:"
msgstr "Definizione vista:"
-#: describe.c:2343
+#: describe.c:2708
msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:"
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2712
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Trigger utente disabilitati:"
-#: describe.c:2349
+#: describe.c:2714
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Trigger disabilitati:"
-#: describe.c:2352
+#: describe.c:2717
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Trigger interni disabilitati:"
-#: describe.c:2355
+#: describe.c:2720
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Trigger sempre abilitati:"
-#: describe.c:2358
+#: describe.c:2723
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Trigger abilitati solo su replica."
-#: describe.c:2437
+#: describe.c:2782
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Server: %s"
+
+#: describe.c:2790
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "Opzioni FDW: (%s)"
+
+#: describe.c:2809
msgid "Inherits"
msgstr "Eredita"
-#: describe.c:2476
+#: describe.c:2863
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)"
-#: describe.c:2483
+#: describe.c:2865
+#, c-format
+msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Numero di partizioni: %d (Usa \\d+ per elencarle.)"
+
+#: describe.c:2873
msgid "Child tables"
msgstr "Tabelle figlio"
-#: describe.c:2505
+#: describe.c:2873
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partizioni"
+
+#: describe.c:2907
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabella di tipo: %s"
-#: describe.c:2519
+#: describe.c:2923
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identità di replica"
-#: describe.c:2532
+#: describe.c:2936
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Ha OID: sì"
-#: describe.c:2620
+#: describe.c:3020
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2632
+#: describe.c:3032
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace \"%s\""
-#: describe.c:2725
+#: describe.c:3125
msgid "List of roles"
msgstr "Lista dei ruoli"
-#: describe.c:2727
+#: describe.c:3127
msgid "Role name"
msgstr "Nome ruolo"
-#: describe.c:2728
+#: describe.c:3128
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: describe.c:2729
+#: describe.c:3129
msgid "Member of"
msgstr "Membro di"
-#: describe.c:2740
+#: describe.c:3140
msgid "Superuser"
msgstr "Superutente"
-#: describe.c:2743
+#: describe.c:3143
msgid "No inheritance"
msgstr "Nessuna ereditarietà"
-#: describe.c:2746
+#: describe.c:3146
msgid "Create role"
msgstr "Crea ruoli"
-#: describe.c:2749
+#: describe.c:3149
msgid "Create DB"
msgstr "Crea DB"
-#: describe.c:2752
+#: describe.c:3152
msgid "Cannot login"
msgstr "Login non possibile"
-#: describe.c:2756
+#: describe.c:3156
msgid "Replication"
msgstr "Replica"
-#: describe.c:2760
+#: describe.c:3160
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Scavalca RLS"
-#: describe.c:2769
+#: describe.c:3169
msgid "No connections"
msgstr "Niente connessioni"
-#: describe.c:2771
+#: describe.c:3171
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d connessione"
msgstr[1] "%d connessioni"
-#: describe.c:2781
+#: describe.c:3181
msgid "Password valid until "
msgstr "Password valida fino a "
-#: describe.c:2837
+#: describe.c:3237
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
-#: describe.c:2838
+#: describe.c:3238
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: describe.c:2839
+#: describe.c:3239
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: describe.c:2849
+#: describe.c:3249
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Questa versione del server non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n"
-#: describe.c:2860
+#: describe.c:3260
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata.\n"
-#: describe.c:2862
+#: describe.c:3262
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Nessuna impostazione trovata.\n"
-#: describe.c:2867
+#: describe.c:3267
msgid "List of settings"
msgstr "Lista delle impostazioni"
-#: describe.c:2936
+#: describe.c:3337
msgid "index"
msgstr "indice"
-#: describe.c:2938
+#: describe.c:3339
msgid "special"
msgstr "speciale"
-#: describe.c:2946 describe.c:4388
+#: describe.c:3348 describe.c:4823
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
-#: describe.c:3022
+#: describe.c:3425
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n"
-#: describe.c:3024
+#: describe.c:3427
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nessuna relazione trovata.\n"
-#: describe.c:3029
+#: describe.c:3432
msgid "List of relations"
msgstr "Lista delle relazioni"
-#: describe.c:3066
+#: describe.c:3469
msgid "Trusted"
msgstr "Fidato"
-#: describe.c:3074
+#: describe.c:3477
msgid "Internal Language"
msgstr "Linguaggio interno"
-#: describe.c:3075
+#: describe.c:3478
msgid "Call Handler"
msgstr "Gestore Chiamate"
-#: describe.c:3076 describe.c:4177
+#: describe.c:3479 describe.c:4603
msgid "Validator"
msgstr "Validatore"
-#: describe.c:3079
+#: describe.c:3482
msgid "Inline Handler"
msgstr "Handler Inline"
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3510
msgid "List of languages"
msgstr "Lista dei linguaggi"
-#: describe.c:3151
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificatore"
-
-#: describe.c:3152
+#: describe.c:3555
msgid "Check"
msgstr "Controllo"
-#: describe.c:3194
+#: describe.c:3597
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"
-#: describe.c:3228
+#: describe.c:3631
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: describe.c:3229
+#: describe.c:3632
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
-#: describe.c:3230 describe.c:3379
+#: describe.c:3633 describe.c:3782
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:3230 describe.c:3381
+#: describe.c:3633 describe.c:3784
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: describe.c:3231
+#: describe.c:3634
msgid "Default?"
msgstr "Predefinito?"
-#: describe.c:3268
+#: describe.c:3671
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"
-#: describe.c:3307
+#: describe.c:3710
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:3309
+#: describe.c:3712
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: describe.c:3310
+#: describe.c:3713
msgid "replica"
msgstr "replica"
-#: describe.c:3311
+#: describe.c:3714
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: describe.c:3312
+#: describe.c:3715
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: describe.c:3313
+#: describe.c:3716 describe.c:5264
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: describe.c:3314
+#: describe.c:3717
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
-#: describe.c:3315
+#: describe.c:3718
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
-#: describe.c:3334
+#: describe.c:3737
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista di trigger di evento"
-#: describe.c:3376
+#: describe.c:3779
msgid "Source type"
msgstr "Tipo di partenza"
-#: describe.c:3377
+#: describe.c:3780
msgid "Target type"
msgstr "Tipo di arrivo"
-#: describe.c:3380
+#: describe.c:3783
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"
-#: describe.c:3382
+#: describe.c:3785
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"
-#: describe.c:3433
+#: describe.c:3836
msgid "List of casts"
msgstr "Lista delle conversioni di tipo"
-#: describe.c:3459
+#: describe.c:3864
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta gli ordinamenti.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta gli ordinamenti.\n"
+
+#: describe.c:3885
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3920
msgid "List of collations"
msgstr "Lista degli ordinamenti"
-#: describe.c:3568
+#: describe.c:3979
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"
-#: describe.c:3591 describe.c:3826 describe.c:3894 describe.c:3962
+#: describe.c:4004 describe.c:4242 describe.c:4313 describe.c:4384
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la ricerca full text.\n"
-#: describe.c:3625
+#: describe.c:4039
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"
-#: describe.c:3668
+#: describe.c:4082
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n"
-#: describe.c:3743
+#: describe.c:4157
msgid "Start parse"
msgstr "Inizio analisi"
-#: describe.c:3744
+#: describe.c:4158
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
-#: describe.c:3748
+#: describe.c:4162
msgid "Get next token"
msgstr "Ottiene il token successivo"
-#: describe.c:3750
+#: describe.c:4164
msgid "End parse"
msgstr "Fine analisi"
-#: describe.c:3752
+#: describe.c:4166
msgid "Get headline"
msgstr "Ottiene intestazione"
-#: describe.c:3754
+#: describe.c:4168
msgid "Get token types"
msgstr "Ottieni i tipi token"
-#: describe.c:3764
+#: describe.c:4178
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""
-#: describe.c:3766
+#: describe.c:4180
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""
-#: describe.c:3785
+#: describe.c:4199
msgid "Token name"
msgstr "Nome token"
-#: describe.c:3796
+#: describe.c:4210
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""
-#: describe.c:3798
+#: describe.c:4212
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:4265
msgid "Template"
msgstr "Modello"
-#: describe.c:3849
+#: describe.c:4266
msgid "Init options"
msgstr "Opzioni iniziali:"
-#: describe.c:3871
+#: describe.c:4288
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"
-#: describe.c:3911
+#: describe.c:4331
msgid "Init"
msgstr "Init"
-#: describe.c:3912
+#: describe.c:4332
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3939
+#: describe.c:4359
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"
-#: describe.c:3996
+#: describe.c:4419
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"
-#: describe.c:4040
+#: describe.c:4463
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n"
-#: describe.c:4106
+#: describe.c:4529
msgid "Token"
msgstr "Token"
-#: describe.c:4107
+#: describe.c:4530
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"
-#: describe.c:4118
+#: describe.c:4541
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""
-#: describe.c:4121
+#: describe.c:4544
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""
-#: describe.c:4125
+#: describe.c:4548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizzatore \"%s.%s\""
-#: describe.c:4128
+#: describe.c:4551
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizzatore: \"%s\""
-#: describe.c:4160
+#: describe.c:4585
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
-
-#: describe.c:4174
-msgid "Handler"
-msgstr "Handler"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"
-#: describe.c:4217
+#: describe.c:4643
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"
-#: describe.c:4240
+#: describe.c:4668
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta server esterni.\n"
-#: describe.c:4252
+#: describe.c:4681
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni"
-#: describe.c:4270 describe.c:4466
+#: describe.c:4699 describe.c:4904
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: describe.c:4296
+#: describe.c:4725
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista dei server esterni"
-#: describe.c:4319
+#: describe.c:4750
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta la mappatura di utenti.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta la mappatura di utenti.\n"
-#: describe.c:4328 describe.c:4389
+#: describe.c:4760 describe.c:4824
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: describe.c:4329
+#: describe.c:4761
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
-#: describe.c:4354
+#: describe.c:4786
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista delle mappature degli utenti"
-#: describe.c:4377
+#: describe.c:4811
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta tabelle esterne.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta tabelle esterne.\n"
-#: describe.c:4429
+#: describe.c:4864
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne"
-#: describe.c:4452 describe.c:4506
+#: describe.c:4889 describe.c:4946
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta le estensioni.\n"
-#: describe.c:4483
+#: describe.c:4921
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate"
-#: describe.c:4533
+#: describe.c:4974
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione nominata \"%s\".\n"
-#: describe.c:4536
+#: describe.c:4977
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Non ho trovato alcuna estensione.\n"
-#: describe.c:4580
+#: describe.c:5021
msgid "Object Description"
msgstr "Descrizione Oggetto"
-#: describe.c:4589
+#: describe.c:5030
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""
-#: help.c:63
+#: describe.c:5057 describe.c:5120
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta pubblicazioni.\n"
+
+#: describe.c:5073 describe.c:5165
+msgid "Inserts"
+msgstr "Inserimenti"
+
+#: describe.c:5074 describe.c:5166
+msgid "Updates"
+msgstr "Modifiche"
+
+#: describe.c:5075 describe.c:5167
+msgid "Deletes"
+msgstr "Cancellazioni"
+
+#: describe.c:5092
+msgid "List of publications"
+msgstr "Lista delle pubblicazioni"
+
+#: describe.c:5162
+#, c-format
+msgid "Publication %s"
+msgstr "Pubblicazione %s"
+
+#: describe.c:5207
+msgid "Tables:"
+msgstr "Tabelle:"
+
+#: describe.c:5249
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
+msgstr "Il server (versione %s) non supporta sottoscrizioni.\n"
+
+#: describe.c:5265
+msgid "Publication"
+msgstr "Pubblicazione"
+
+#: describe.c:5272
+msgid "Synchronous commit"
+msgstr "Commit sincrono"
+
+#: describe.c:5273
+msgid "Conninfo"
+msgstr "Conninfo"
+
+#: describe.c:5295
+msgid "List of subscriptions"
+msgstr "Lista di sottoscrizioni"
+
+#: help.c:62
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: help.c:74
+#: help.c:73
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:75 help.c:332 help.c:366 help.c:393
+#: help.c:74 help.c:342 help.c:376 help.c:403
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: help.c:76
+#: help.c:75
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
" psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n"
"\n"
-#: help.c:78
+#: help.c:77
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Opzioni generali:\n"
-#: help.c:83
+#: help.c:82
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o interno)\n"
" e termina\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:83
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMEDB specifica il nome del database a cui connettersi\n"
" (default: \"%s\")\n"
-#: help.c:85
+#: help.c:84
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=NOME FILE esegui i comandi da un file ed esci\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:85
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l --list elenca i database disponibili ed esci\n"
-#: help.c:87
+#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" imposta la variabile psql NOME a VALORE\n"
" (es.: -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
-#: help.c:90
+#: help.c:89
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: help.c:91
+#: help.c:90
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n"
-#: help.c:92
+#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" -1 (\"uno\"), --single-transaction\n"
" esegui in un'unica transazione (se non interattivo)\n"
-#: help.c:94
+#: help.c:93
#, c-format
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help[=opzioni] mostra quest'aiuto ed esci\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:94
#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
msgstr " --help=commands mostra la lista dei comandi backslash ed esci\n"
-#: help.c:96
+#: help.c:95
#, c-format
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
msgstr " --help=variables mostra la lista delle variabili speciali ed esci\n"
-#: help.c:98
+#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di input e output:\n"
-#: help.c:99
+#: help.c:98
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all mostra tutti gli input dallo script\n"
-#: help.c:100
+#: help.c:99
#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
msgstr " -b, --echo-errors mostra i comandi falliti\n"
-#: help.c:101
+#: help.c:100
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n"
-#: help.c:102
+#: help.c:101
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n"
-#: help.c:103
+#: help.c:102
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n"
-#: help.c:104
+#: help.c:103
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline disabilita la modifica avanzata della riga\n"
" di comando (readline)\n"
-#: help.c:105
+#: help.c:104
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" -o, --output=NOME_FILE reindirizza i risultati al file specificato\n"
" (oppure |pipe)\n"
-#: help.c:106
+#: help.c:105
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo\n"
" risultati query)\n"
-#: help.c:107
+#: help.c:106
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step modalità passo singolo (conferma ogni query)\n"
-#: help.c:108
+#: help.c:107
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr ""
" -S, --single-line modalità riga singola (la fine riga termina\n"
" il comando SQL)\n"
-#: help.c:110
+#: help.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni formato output:\n"
-#: help.c:111
+#: help.c:110
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n"
-#: help.c:112
+#: help.c:111
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" separatore di campo per output non allineato\n"
" (default: \"%s\")\n"
-#: help.c:115
+#: help.c:114
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML\n"
-#: help.c:116
+#: help.c:115
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche\n"
" il comando \\pset)\n"
-#: help.c:117
+#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" separatore di record per output non allineato\n"
" (default: \"a capo\")\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:118
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n"
-#: help.c:120
+#: help.c:119
#, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TESTO imposta gli attributi delle tabelle HTML\n"
" (es: larghezza, bordo)\n"
-#: help.c:121
+#: help.c:120
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n"
-#: help.c:122
+#: help.c:121
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" usa il byte zero come separatore di campo per l'output\n"
" non allineato\n"
-#: help.c:124
+#: help.c:123
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" usa il byte zero come separatore di record per l'output\n"
" non allineato\n"
-#: help.c:127
+#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
-#: help.c:130
+#: help.c:129
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME host server del database o directory socket\n"
" (default: \"%s\")\n"
-#: help.c:131
+#: help.c:130
msgid "local socket"
msgstr "sockect locale"
-#: help.c:134
+#: help.c:133
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n"
-#: help.c:140
+#: help.c:139
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente del database (default: \"%s\")\n"
-#: help.c:141
+#: help.c:140
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n"
-#: help.c:142
+#: help.c:141
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
" automatico)\n"
-#: help.c:144
+#: help.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"documentazione PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:147
+#: help.c:146
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:172
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Generali\n"
-#: help.c:174
+#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n"
-#: help.c:175
+#: help.c:174
#, c-format
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr " \\errverbose mostra il messaggio di errore più recente alla massima loquacità\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FILE] o ; esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n"
" ad una |pipe)\n"
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
+msgstr " \\gx [FILE] come \\g, ma forza un modo di output espanso\n"
+
#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
#: help.c:213
#, c-format
+msgid "Conditional\n"
+msgstr "Condizionale\n"
+
+#: help.c:214
+#, c-format
+msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
+msgstr " \\if ESPR inizia un blocco condizionale\n"
+
+#: help.c:215
+#, c-format
+msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
+msgstr " \\elif ESPR alternativa all'interno di un blocco condizionale\n"
+
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
+msgstr " \\else alternativa finale in un blocco condizionale\n"
+
+#: help.c:217
+#, c-format
+msgid " \\endif end conditional block\n"
+msgstr " \\endif fine del blocco condizionale\n"
+
+#: help.c:220
+#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativi\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] elenca le tabelle, le viste e le sequenze\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOME descrive la tabella, vista, sequenza o indice\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODELLO] elenca le funzioni di aggregazione\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
+msgstr " \\dA[+] [MODELLO] elenca i metodi di accesso\n"
+
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODELLO] elenca i tablespace\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MODELLO] elenca le conversioni di codifica\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MODELLO] elenca le conversioni di tipo\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [MODELLO] mostra la descrizione di oggetti non elencati altrove\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODELLO] elenca i privilegi predefiniti\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MODELLO] elenca i domini\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODELLO] elenca i server esterni\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MODELLO] elenca le mappature degli utenti\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MODELLO] elenca i wrapper di dati esterni\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[antw][S+] [MOD] elenca le funzioni [solo aggr/normali/trigger/finestra]\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [MODELLO] elenca le configurazioni di ricerca testo\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] elenca i dizionari di ricerca testo\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] elenca gli analizzatori di ricerca testo\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] elenca i modelli di ricerca di testo\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [MODELLO] elenca i ruoli\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODELLO] elenca gli indici\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MODELLO] elenca i linguaggi procedurali\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] elenca le viste materializzate\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MODELLO] elenca gli schemi\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [MODELLO] elenca gli operatori\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MODELLO] elenca gli ordinamenti\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODELLO] elenca i permessi di accesso alla tabella, vista\n"
" o sequenza\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] elenca le impostazioni dei ruoli per database\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:251
+#, c-format
+msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
+msgstr " \\dRp[+] [MODELLO] elenca le pubblicazioni di replica\n"
+
+#: help.c:252
+#, c-format
+msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
+msgstr " \\dRs[+] [MODELLO] elenca le sottoscrizioni di replica\n"
+
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] elenca le sequenze\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] elenca le tabelle\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] elenca i tipi di dato\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [MODELLO] elenca i ruoli\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] elenca le viste\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MODELLO] elenca le estensioni\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [PATTERN] elenca i trigger di evento\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATTERN] elenca i database\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNZIONE mostra la definizione di una funzione\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VISTA mostra la definizione di una vista\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formattazione\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n"
" non è specificata\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n"
" query disallineato\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambia modalità HTML (attualmente %s)\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:273
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (attualmente %s)\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:279
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di <table>, se non\n"
" specificato allora annullali\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:280
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off|auto] cambia modalità output espansa\n"
" (attualmente %s)\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:284
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Connessione\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:286
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:290
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:292
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [UTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:294
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:297
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema operativo\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:298
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRECTORY] cambia la directory di lavoro\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:299
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOME [VALORE] imposta o elimina una variabile d'ambiente\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:300
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] imposta cronometro dei comandi\n"
" (attualmente %s)\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n"
" interattiva\n"
-#: help.c:295
+#: help.c:305
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variabili\n"
-#: help.c:296
+#: help.c:306
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TESTO] NOME richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:307
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n"
" se non sono specificati parametri\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:308
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME cancella una variabile interna\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:311
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Large Object\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:312
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:339
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"Lista delle variabili speciali\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:341
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variabili psql:\n"
-#: help.c:333
+#: help.c:343
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" oppure \\set NOME VALORE dentro psql\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:345
#, c-format
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr " AUTOCOMMIT se impostato, i comandi SQL riusciti sono salvati automaticamente\n"
-#: help.c:336
+#: help.c:346
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
" COMP_KEYWORD_CASE determina il caso usato per completare le parole chiave SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:338
+#: help.c:348
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME il nome del database attualmente connesso\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:349
#, c-format
msgid ""
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
" ECHO controlla quale input è scritto su stardard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:341
+#: help.c:351
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" ECHO_HIDDEN se impostato, mostra le query interne dei comandi backslash;\n"
" se impostato a \"noexec\", mostrale solo senza eseguirle\n"
-#: help.c:343
+#: help.c:353
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING codifica del set di caratteri del client corrente\n"
-#: help.c:344
+#: help.c:354
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
" FETCH_COUNT il numero di righe del risultato da leggere e mostrare pr volta\n"
" (default: 0=tutte)\n"
-#: help.c:346
+#: help.c:356
#, c-format
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr " HISTCONTROL controlla la storia dei comandi [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:347
+#: help.c:357
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
msgstr " HISTFILE nome del file usato per memorizzare la storia dei comandi\n"
-#: help.c:348
+#: help.c:358
#, c-format
-msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
-msgstr " HISTSIZE il numero di comandi da memorizzare nella storia dei comandi\n"
+msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n"
+msgstr " HISTSIZE numero massimo di comandi da salvare nella storia dei comandi\n"
-#: help.c:349
+#: help.c:359
#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST l'host del server del database attualmente connesso\n"
-#: help.c:350
+#: help.c:360
#, c-format
-msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
-msgstr " IGNOREEOF se non impostato, invare un EOF alla sessione interattiva termina l'applicazione\n"
+msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
+msgstr " IGNOREEOF numero di EOF richiesti per terminare una sessione interattiva\n"
-#: help.c:351
+#: help.c:361
#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID valore dell'ultimo OID interessato\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:362
#, c-format
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK se impostato, un errore non termina una transazione (usa punti di salvataggio impliciti)\n"
-#: help.c:353
+#: help.c:363
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP termina l'esecuzione batch dopo un errore\n"
-#: help.c:354
+#: help.c:364
#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
msgstr " PORT porta del server attualmente connesso\n"
-#: help.c:355
+#: help.c:365
#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 specifica il prompt psql standard\n"
-#: help.c:356
+#: help.c:366
#, c-format
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr " PROMPT2 specifica il prompt usato quando un'istruzione continua da una riga precedente\n"
-#: help.c:357
+#: help.c:367
#, c-format
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 specifica il prompt usato in COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:368
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET esegui silenziosamente (come con l'opzione -q)\n"
-#: help.c:359
+#: help.c:369
#, c-format
msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr " SHOW_CONTEXT controlla la visualizzazione dei campi di contesto dei messaggi [never, errors, always]\n"
-#: help.c:360
+#: help.c:370
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE la fine riga termina i comandi SQL (come con l'opzione -S)\n"
-#: help.c:361
+#: help.c:371
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP modalità passo singolo (come con l'opzione -s)\n"
-#: help.c:362
+#: help.c:372
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER l'utente database attualmente connesso\n"
-#: help.c:363
+#: help.c:373
#, c-format
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
msgstr " VERBOSITY controlla la loquacità della visualizzazione degli errori [default, verbose, terse]\n"
-#: help.c:365
+#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Impostazioni di visualizzazione:\n"
-#: help.c:367
+#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" oppure \\pset NOME [VALORE] dentro psql\n"
"\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:379
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border stile bordo (numero)\n"
-#: help.c:370
+#: help.c:380
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns larghezza destinazione per il formato wrapped\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:381
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (o x) output espanso [on, off, auto]\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:382
#, c-format
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr " fieldsep separatore di campo per l'output non allineato (default \"%s\")\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:383
#, c-format
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr " fieldsep_zero imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n"
-#: help.c:374
-#, c-format
-msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-msgstr " format imposta il formato di output [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-
-#: help.c:375
+#: help.c:384
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer abilita o disabilita la visualizzazione del piè di pagina [on, off]\n"
-#: help.c:376
+#: help.c:385
+#, c-format
+msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr " format imposta il formato di output [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+
+#: help.c:386
#, c-format
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle imposta lo stile di disegno delle righe dei bordi [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:387
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr " null imposta la stringa da visualizzare al posto dei valori null\n"
-#: help.c:378
+#: help.c:388
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
" numericlocale abilita o disabilita i caratteri specifici per il locale per separare\n"
" i gruppi di cifre [on, off]\n"
-#: help.c:380
+#: help.c:390
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr " pager controlla quando usare la paginazione esterna [yes, no, always]\n"
-#: help.c:381
+#: help.c:391
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep separatore di record (riga) per l'output non allineato\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:392
#, c-format
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr " recordsep_zero imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
" larghezza colonna proporzionale dei dati allineati a sinistra\n"
" in formato latex-longtable\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:395
#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
msgstr " title imposta il titolo della tabella per ogni tabella stampata in seguto\n"
-#: help.c:386
+#: help.c:396
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr " tuples_only se impostato, mostra solo i dati della tabella\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:397
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" imposta lo stile di disegno delle righe Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Variabili d'ambiente:\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n"
"\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n"
"\n"
-#: help.c:401
+#: help.c:411
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS numero di colonne per il formato wrapped\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:412
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER nome del programma di paginazione esterno\n"
-#: help.c:403
+#: help.c:413
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME come il parametro di connessione application_name\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:414
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE come il parametro di connessione dbname\n"
-#: help.c:405
+#: help.c:415
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST come il parametro di connessione host\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:416
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT come il parametro di connessione port\n"
-#: help.c:407
+#: help.c:417
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER come il parametro di connessione user\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:418
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD password di connessione (uso non raccomandato)\n"
-#: help.c:409
+#: help.c:419
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE nome del file delle password\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:420
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor usato dai comandi \\e, \\ef, \\ev\n"
-#: help.c:412
+#: help.c:422
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" come specificare un numero di riga quando si invoca l'editor\n"
-#: help.c:414
+#: help.c:424
#, c-format
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY posizione alternativa del file della storia dei comandi\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:425
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC posizione alternativa del file .psqlrc dell'utente\n"
-#: help.c:416
+#: help.c:426
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL shell usata dal comando \\!\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:427
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directory per i file temporanei\n"
-#: help.c:460
+#: help.c:470
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aiuti disponibili:\n"
-#: help.c:544
+#: help.c:554
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:560
+#: help.c:570
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "Large objects"
msgstr "Large object"
-#: mainloop.c:168
+#: mainloop.c:136
+#, c-format
+msgid "\\if: escaped\n"
+msgstr "\\if: uscita\n"
+
+#: mainloop.c:183
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n"
-#: mainloop.c:190
+#: mainloop.c:205
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
"L'input è un file di dump in formato PostgreSQL.\n"
"Usa il tool di riga di comando pg_restore per ripristinare questo dump in un database.\n"
-#: mainloop.c:210
+#: mainloop.c:225
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Stai utilizzando psql, l'interfaccia a riga di comando di PostgreSQL."
-#: mainloop.c:211
+#: mainloop.c:226
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
" \\q per uscire\n"
-#: psqlscanslash.l:611
+#: mainloop.c:339 mainloop.c:476
+#, c-format
+msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr "query ignorata: usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente\n"
+
+#: mainloop.c:494
+#, c-format
+msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
+msgstr "raggiunta fine file senza aver trovato \\endif finali\n"
+
+#: psqlscanslash.l:614
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
-#: psqlscanslash.l:719
+#: psqlscanslash.l:787
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:64 sql_help.c:66
-#: sql_help.c:68 sql_help.c:79 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:109
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:124
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:221 sql_help.c:223 sql_help.c:224
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:228 sql_help.c:231 sql_help.c:233 sql_help.c:235
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:249 sql_help.c:250 sql_help.c:251 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:301 sql_help.c:303 sql_help.c:305 sql_help.c:365
-#: sql_help.c:370 sql_help.c:372 sql_help.c:415 sql_help.c:417 sql_help.c:420
-#: sql_help.c:422 sql_help.c:489 sql_help.c:494 sql_help.c:499 sql_help.c:504
-#: sql_help.c:509 sql_help.c:558 sql_help.c:560 sql_help.c:562 sql_help.c:564
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:624
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:631 sql_help.c:633 sql_help.c:635
-#: sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:696 sql_help.c:699
-#: sql_help.c:702 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:751 sql_help.c:754
-#: sql_help.c:757 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:819 sql_help.c:842
-#: sql_help.c:853 sql_help.c:855 sql_help.c:872 sql_help.c:881 sql_help.c:883
-#: sql_help.c:885 sql_help.c:897 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:987
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:992 sql_help.c:995 sql_help.c:997 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1067
-#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1097
-#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107
-#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
-#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1140 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152
-#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1186 sql_help.c:1188
-#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1193 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197
-#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1299
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1542 sql_help.c:1613 sql_help.c:1633
-#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1705 sql_help.c:1709 sql_help.c:1719
-#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1764 sql_help.c:1782 sql_help.c:1811
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1928 sql_help.c:1950 sql_help.c:1970
-#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2006 sql_help.c:2026 sql_help.c:2048
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2092 sql_help.c:2117 sql_help.c:2161
-#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2360 sql_help.c:2377 sql_help.c:2393
-#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2483 sql_help.c:2487 sql_help.c:2489
-#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2513 sql_help.c:2540 sql_help.c:2575
-#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2596 sql_help.c:2640 sql_help.c:2654
-#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2690 sql_help.c:2698 sql_help.c:2706
-#: sql_help.c:2714 sql_help.c:2722 sql_help.c:2730 sql_help.c:2738
-#: sql_help.c:2747 sql_help.c:2758 sql_help.c:2766 sql_help.c:2774
-#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2809
-#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2835 sql_help.c:2843
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2860 sql_help.c:2868 sql_help.c:2876
-#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2892 sql_help.c:2900 sql_help.c:2908
-#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2933 sql_help.c:2942 sql_help.c:2950
-#: sql_help.c:2967 sql_help.c:2982 sql_help.c:3247 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3335 sql_help.c:3754 sql_help.c:3802
-#: sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67
+#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
+#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516
+#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579
+#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599
+#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649
+#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807
+#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818
+#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944
+#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977
+#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988
+#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232
+#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248
+#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402 sql_help.c:1404
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1726 sql_help.c:1745 sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1820 sql_help.c:1830 sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1893 sql_help.c:1922 sql_help.c:2015
+#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2079 sql_help.c:2099 sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2155 sql_help.c:2177 sql_help.c:2191
+#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2236 sql_help.c:2261 sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:2569 sql_help.c:2582 sql_help.c:2599 sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2707 sql_help.c:2711 sql_help.c:2713
+#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2737 sql_help.c:2764 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:2811 sql_help.c:2820 sql_help.c:2864 sql_help.c:2878
+#: sql_help.c:2906 sql_help.c:2914 sql_help.c:2922 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2938 sql_help.c:2946 sql_help.c:2954 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2982 sql_help.c:2990 sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3014 sql_help.c:3024 sql_help.c:3033
+#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3050 sql_help.c:3059 sql_help.c:3067
+#: sql_help.c:3075 sql_help.c:3084 sql_help.c:3092 sql_help.c:3100
+#: sql_help.c:3108 sql_help.c:3116 sql_help.c:3124 sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3148 sql_help.c:3156 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3181 sql_help.c:3190 sql_help.c:3198 sql_help.c:3215
+#: sql_help.c:3230 sql_help.c:3498 sql_help.c:3549 sql_help.c:3578
+#: sql_help.c:3586 sql_help.c:4009 sql_help.c:4057 sql_help.c:4198
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:309 sql_help.c:1403
-#: sql_help.c:2655 sql_help.c:3550
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:2879 sql_help.c:3803
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signature_aggregato"
-#: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236
-#: sql_help.c:254 sql_help.c:373 sql_help.c:421 sql_help.c:498 sql_help.c:544
-#: sql_help.c:559 sql_help.c:581 sql_help.c:632 sql_help.c:698 sql_help.c:753
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:820 sql_help.c:844 sql_help.c:854 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:904 sql_help.c:996 sql_help.c:1061 sql_help.c:1104
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1139 sql_help.c:1151 sql_help.c:1164
-#: sql_help.c:1194 sql_help.c:1248 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561
+#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768
+#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894
+#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1405
msgid "new_name"
msgstr "nuovo_nome"
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
-#: sql_help.c:252 sql_help.c:371 sql_help.c:457 sql_help.c:503 sql_help.c:583
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:651 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:756
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045
-#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189
-#: sql_help.c:1291 sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249
+#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214
+#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1403 sql_help.c:2555
msgid "new_owner"
msgstr "nuovo_proprietario"
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:302
-#: sql_help.c:423 sql_help.c:508 sql_help.c:634 sql_help.c:676 sql_help.c:704
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 sql_help.c:1216
+#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 sql_help.c:1305
+#: sql_help.c:1407
msgid "new_schema"
msgstr "nuovo_schema"
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:1456 sql_help.c:2656 sql_help.c:3569
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:1576 sql_help.c:2880 sql_help.c:3824
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "dove signature_aggregato è:"
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:319 sql_help.c:344
-#: sql_help.c:347 sql_help.c:350 sql_help.c:490 sql_help.c:495 sql_help.c:500
-#: sql_help.c:505 sql_help.c:510 sql_help.c:1421 sql_help.c:1457
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1463 sql_help.c:1614 sql_help.c:1634
-#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1887 sql_help.c:2657 sql_help.c:2660
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2748 sql_help.c:3133 sql_help.c:3465
-#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3570 sql_help.c:3573 sql_help.c:3576
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1538 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1583 sql_help.c:1727 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1749 sql_help.c:2016 sql_help.c:2881 sql_help.c:2884
+#: sql_help.c:2887 sql_help.c:2972 sql_help.c:3383 sql_help.c:3716
+#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3825 sql_help.c:3828 sql_help.c:3831
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:320 sql_help.c:345
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:491 sql_help.c:496 sql_help.c:501
-#: sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:1422 sql_help.c:1458
-#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1464 sql_help.c:1615 sql_help.c:1635
-#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1888 sql_help.c:2658 sql_help.c:2661
-#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2749 sql_help.c:3557 sql_help.c:3571
-#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3577
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1539 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1728 sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:2017 sql_help.c:2882 sql_help.c:2885
+#: sql_help.c:2888 sql_help.c:2973 sql_help.c:3810 sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3829 sql_help.c:3832
msgid "argname"
msgstr "nome_arg"
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:321 sql_help.c:346
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1423 sql_help.c:1459
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1465 sql_help.c:1889 sql_help.c:2659
-#: sql_help.c:2662 sql_help.c:2665 sql_help.c:2750 sql_help.c:3558
-#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3575 sql_help.c:3578
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1540 sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:2018 sql_help.c:2883
+#: sql_help.c:2886 sql_help.c:2889 sql_help.c:2974 sql_help.c:3811
+#: sql_help.c:3827 sql_help.c:3830 sql_help.c:3833
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:368 sql_help.c:446 sql_help.c:458 sql_help.c:814
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:1122 sql_help.c:1242 sql_help.c:1270
-#: sql_help.c:1513 sql_help.c:1519 sql_help.c:1814 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1929 sql_help.c:2093 sql_help.c:2182
-#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2541 sql_help.c:2563 sql_help.c:3001
-#: sql_help.c:3167
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854
+#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1639 sql_help.c:1925 sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 sql_help.c:2058 sql_help.c:2237
+#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2584 sql_help.c:2765 sql_help.c:2787
+#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3417
msgid "option"
msgstr "opzione"
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:815 sql_help.c:1243 sql_help.c:1930
-#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2059
+#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2766
msgid "where option can be:"
msgstr "dove opzione può essere:"
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:1857
msgid "allowconn"
msgstr "permetti_conn"
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:816 sql_help.c:1244 sql_help.c:1747
-#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2543
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2767
msgid "connlimit"
msgstr "limite_conn"
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:1748
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:1859
msgid "istemplate"
msgstr "è_template"
-#: sql_help.c:120 sql_help.c:571 sql_help.c:637 sql_help.c:652 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1038
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 sql_help.c:1146
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuovo_tablespace"
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:125 sql_help.c:127 sql_help.c:517 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:823 sql_help.c:827 sql_help.c:830 sql_help.c:915
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:1250 sql_help.c:1253 sql_help.c:1255
-#: sql_help.c:1898 sql_help.c:3352 sql_help.c:3743
+#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536
+#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1362 sql_help.c:1365 sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:2027 sql_help.c:3603 sql_help.c:3998
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parametro_config"
-#: sql_help.c:123 sql_help.c:369 sql_help.c:441 sql_help.c:447 sql_help.c:459
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:566 sql_help.c:643 sql_help.c:649 sql_help.c:824
-#: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1251
-#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1815 sql_help.c:1847 sql_help.c:1854
-#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1958 sql_help.c:1990
-#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2257 sql_help.c:2265 sql_help.c:2297
-#: sql_help.c:2319 sql_help.c:2336 sql_help.c:2363 sql_help.c:2564
-#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3744 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1363 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:2028 sql_help.c:2029 sql_help.c:2087 sql_help.c:2119
+#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2330 sql_help.c:2360 sql_help.c:2457
+#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2482 sql_help.c:2519 sql_help.c:2541
+#: sql_help.c:2558 sql_help.c:2585 sql_help.c:2788 sql_help.c:3418
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4000
msgid "value"
msgstr "valore"
-#: sql_help.c:185
+#: sql_help.c:198
msgid "target_role"
msgstr "ruolo_destinazione"
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:1798 sql_help.c:2141 sql_help.c:2146
-#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3122 sql_help.c:3136 sql_help.c:3142
-#: sql_help.c:3447 sql_help.c:3454 sql_help.c:3468 sql_help.c:3474
+#: sql_help.c:199 sql_help.c:1909 sql_help.c:2285 sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:3365 sql_help.c:3372 sql_help.c:3386 sql_help.c:3392
+#: sql_help.c:3698 sql_help.c:3705 sql_help.c:3719 sql_help.c:3725
msgid "schema_name"
msgstr "nome_schema"
-#: sql_help.c:187
+#: sql_help.c:200
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_o_revoke_abbreviato"
-#: sql_help.c:188
+#: sql_help.c:201
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:"
-#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
-#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:542 sql_help.c:570
-#: sql_help.c:636 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1933 sql_help.c:1934 sql_help.c:1935
-#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1937 sql_help.c:2063 sql_help.c:2098
-#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2100 sql_help.c:2101 sql_help.c:2102
-#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:3149 sql_help.c:3150 sql_help.c:3151
-#: sql_help.c:3448 sql_help.c:3452 sql_help.c:3455 sql_help.c:3457
-#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3461 sql_help.c:3463 sql_help.c:3469
-#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477
-#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3480 sql_help.c:3481 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206
+#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211
+#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1370 sql_help.c:2062 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2064 sql_help.c:2065 sql_help.c:2066 sql_help.c:2193
+#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2243 sql_help.c:2244 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2770 sql_help.c:2771 sql_help.c:2772
+#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2774 sql_help.c:3399 sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:3401 sql_help.c:3699 sql_help.c:3703 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3710 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714
+#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3722 sql_help.c:3724 sql_help.c:3726
+#: sql_help.c:3728 sql_help.c:3730 sql_help.c:3731 sql_help.c:3732
+#: sql_help.c:4019
msgid "role_name"
msgstr "nome_ruolo"
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:434 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013
-#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1767 sql_help.c:1771 sql_help.c:1857
-#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1954 sql_help.c:2269 sql_help.c:2279
-#: sql_help.c:2301 sql_help.c:3198 sql_help.c:3213 sql_help.c:3215
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3630 sql_help.c:3639 sql_help.c:3680
-#: sql_help.c:3681 sql_help.c:3682 sql_help.c:3683 sql_help.c:3684
-#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3718 sql_help.c:3719 sql_help.c:3724
-#: sql_help.c:3729 sql_help.c:3868 sql_help.c:3869 sql_help.c:3878
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922
-#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3924 sql_help.c:3971 sql_help.c:3973
-#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4062 sql_help.c:4063 sql_help.c:4072
-#: sql_help.c:4113 sql_help.c:4114 sql_help.c:4115 sql_help.c:4116
-#: sql_help.c:4117 sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1878 sql_help.c:1882 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2083 sql_help.c:2453 sql_help.c:2465
+#: sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 sql_help.c:2497 sql_help.c:2523
+#: sql_help.c:3449 sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3884
+#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3894 sql_help.c:3935 sql_help.c:3936
+#: sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:3973 sql_help.c:3974 sql_help.c:3979 sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:4123 sql_help.c:4124 sql_help.c:4133 sql_help.c:4174
+#: sql_help.c:4175 sql_help.c:4176 sql_help.c:4177 sql_help.c:4178
+#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4261
+#: sql_help.c:4317 sql_help.c:4318 sql_help.c:4327 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4371 sql_help.c:4372
+#: sql_help.c:4373
msgid "expression"
msgstr "espressione"
-#: sql_help.c:225
+#: sql_help.c:240
msgid "domain_constraint"
msgstr "vincolo_di_dominio"
-#: sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:232 sql_help.c:449 sql_help.c:450
-#: sql_help.c:993 sql_help.c:1026 sql_help.c:1027 sql_help.c:1028
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1409 sql_help.c:1411 sql_help.c:1770
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:1860 sql_help.c:2268 sql_help.c:2278
-#: sql_help.c:3210
+#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467
+#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1526 sql_help.c:1528 sql_help.c:1881
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1989 sql_help.c:2485 sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:3461
msgid "constraint_name"
msgstr "nome_vincolo"
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:994
+#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuovo_nome_vincolo"
-#: sql_help.c:300 sql_help.c:898
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:941
msgid "new_version"
msgstr "nuova_versione"
-#: sql_help.c:304 sql_help.c:306
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:322
msgid "member_object"
msgstr "oggetto_membro"
-#: sql_help.c:307
+#: sql_help.c:323
msgid "where member_object is:"
msgstr "dove oggetto_membro è:"
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:1402 sql_help.c:3549
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:1518 sql_help.c:1523 sql_help.c:1530
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1549 sql_help.c:1553 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568
+#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:3799 sql_help.c:3804
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3813
+#: sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3816 sql_help.c:3817
+#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3822
+msgid "object_name"
+msgstr "nome_oggetto"
+
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:1519 sql_help.c:3802
msgid "aggregate_name"
msgstr "nome_aggregato"
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:1404 sql_help.c:1685 sql_help.c:1689
-#: sql_help.c:1691 sql_help.c:2673
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:1521 sql_help.c:1792 sql_help.c:1796
+#: sql_help.c:1798 sql_help.c:2897
msgid "source_type"
msgstr "tipo_sorgente"
-#: sql_help.c:311 sql_help.c:1405 sql_help.c:1686 sql_help.c:1690
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1522 sql_help.c:1793 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:1799 sql_help.c:2898
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destinazione"
-#: sql_help.c:312 sql_help.c:313 sql_help.c:314 sql_help.c:315 sql_help.c:316
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:322 sql_help.c:326 sql_help.c:328 sql_help.c:330
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:342
-#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1419
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1437 sql_help.c:1440 sql_help.c:1441
-#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444 sql_help.c:1445
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 sql_help.c:1448 sql_help.c:1453
-#: sql_help.c:1454 sql_help.c:3546 sql_help.c:3551 sql_help.c:3552
-#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3554 sql_help.c:3560 sql_help.c:3561
-#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3563 sql_help.c:3564 sql_help.c:3565
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3567
-msgid "object_name"
-msgstr "nome_oggetto"
-
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:741 sql_help.c:1420 sql_help.c:1687
-#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1785 sql_help.c:2007 sql_help.c:2038
-#: sql_help.c:2437 sql_help.c:3132 sql_help.c:3464 sql_help.c:3555
-#: sql_help.c:3658 sql_help.c:3662 sql_help.c:3666 sql_help.c:3669
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3901 sql_help.c:3905 sql_help.c:3908
-#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4095 sql_help.c:4099 sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1537 sql_help.c:1794
+#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1896 sql_help.c:2136 sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2661 sql_help.c:3382 sql_help.c:3715 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3917 sql_help.c:3921 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:4152 sql_help.c:4156 sql_help.c:4160 sql_help.c:4163
+#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4350 sql_help.c:4354 sql_help.c:4357
msgid "function_name"
msgstr "nome_funzione"
-#: sql_help.c:323 sql_help.c:734 sql_help.c:1427 sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1544 sql_help.c:2160
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operatore"
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:678 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1545
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3015
msgid "left_type"
msgstr "tipo_sx"
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:1429
-#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1546
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3016
msgid "right_type"
msgstr "tipo_dx"
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:697 sql_help.c:700 sql_help.c:703
-#: sql_help.c:732 sql_help.c:744 sql_help.c:752 sql_help.c:755 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1433 sql_help.c:2028 sql_help.c:2049
-#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2801 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773
+#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:2157 sql_help.c:2178
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:3025 sql_help.c:3034
msgid "index_method"
msgstr "metodo_indice"
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:1044 sql_help.c:1449 sql_help.c:1895
-#: sql_help.c:2260 sql_help.c:2406 sql_help.c:2924 sql_help.c:3146
-#: sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1569 sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2628 sql_help.c:3172 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3729
msgid "type_name"
msgstr "nome_di_tipo"
-#: sql_help.c:340 sql_help.c:1450 sql_help.c:1894 sql_help.c:2407
-#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2925 sql_help.c:3138 sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:1570 sql_help.c:2023 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2855 sql_help.c:3173 sql_help.c:3388 sql_help.c:3721
msgid "lang_name"
msgstr "nome_linguaggio"
-#: sql_help.c:343
+#: sql_help.c:360
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "e signature_aggregato è:"
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1544 sql_help.c:1812
+#: sql_help.c:383 sql_help.c:1664 sql_help.c:1923
msgid "handler_function"
msgstr "funzione_handler"
-#: sql_help.c:367 sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:384 sql_help.c:1924
msgid "validator_function"
msgstr "funzione_validazione"
-#: sql_help.c:416 sql_help.c:493 sql_help.c:625 sql_help.c:988 sql_help.c:1187
-#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2276 sql_help.c:2292 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2494 sql_help.c:2510 sql_help.c:2511
msgid "action"
msgstr "azione"
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:425 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:435 sql_help.c:436 sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:445 sql_help.c:629 sql_help.c:639 sql_help.c:641
-#: sql_help.c:644 sql_help.c:646 sql_help.c:880 sql_help.c:990 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1016 sql_help.c:1018 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1286 sql_help.c:1289 sql_help.c:1309
-#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1510 sql_help.c:1515 sql_help.c:1529
-#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1531 sql_help.c:1844 sql_help.c:1892
-#: sql_help.c:1953 sql_help.c:1988 sql_help.c:2168 sql_help.c:2248
-#: sql_help.c:2261 sql_help.c:2280 sql_help.c:2282 sql_help.c:2289
-#: sql_help.c:2300 sql_help.c:2317 sql_help.c:2440 sql_help.c:2576
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3118 sql_help.c:3197 sql_help.c:3212
-#: sql_help.c:3214 sql_help.c:3216 sql_help.c:3449 sql_help.c:3450
-#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3689 sql_help.c:3928 sql_help.c:3970
-#: sql_help.c:3972 sql_help.c:3974 sql_help.c:3991 sql_help.c:3994
-#: sql_help.c:4122
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
+#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123
+#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1421 sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1630 sql_help.c:1635 sql_help.c:1649 sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1964 sql_help.c:1977 sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2117 sql_help.c:2315 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452 sql_help.c:2461
+#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2473 sql_help.c:2477 sql_help.c:2498
+#: sql_help.c:2500 sql_help.c:2507 sql_help.c:2522 sql_help.c:2539
+#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2800 sql_help.c:3367 sql_help.c:3368
+#: sql_help.c:3448 sql_help.c:3463 sql_help.c:3465 sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:3700 sql_help.c:3701 sql_help.c:3801 sql_help.c:3944
+#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:4246 sql_help.c:4249 sql_help.c:4377
msgid "column_name"
msgstr "nome_colonna"
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:630 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088
msgid "new_column_name"
msgstr "nuovo_nome_colonna"
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:514 sql_help.c:638 sql_help.c:1002
-#: sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 sql_help.c:1312
msgid "where action is one of:"
msgstr "dove azione è una di:"
-#: sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:1004 sql_help.c:1009
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1206 sql_help.c:1765 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2249 sql_help.c:2485 sql_help.c:3299
+#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 sql_help.c:1111
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1876 sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2308 sql_help.c:2445 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:3550
msgid "data_type"
msgstr "tipo_di_dato"
-#: sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:1005 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 sql_help.c:1766 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2250 sql_help.c:2486 sql_help.c:2492
-#: sql_help.c:3207
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112
+#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1877 sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2710 sql_help.c:2716 sql_help.c:3458
msgid "collation"
msgstr "ordinamento"
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:1006 sql_help.c:1849 sql_help.c:2251
-#: sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1969 sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2462 sql_help.c:2474
msgid "column_constraint"
msgstr "vincolo_di_colonna"
-#: sql_help.c:438 sql_help.c:640 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: sql_help.c:440 sql_help.c:443 sql_help.c:642 sql_help.c:645 sql_help.c:1019
-#: sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1130
msgid "attribute_option"
msgstr "opzione_attributo"
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:1024 sql_help.c:1850 sql_help.c:2252
-#: sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1970 sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2463 sql_help.c:2475
msgid "table_constraint"
msgstr "vincoli_di_tabella"
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:1029
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1031 sql_help.c:1032 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137
+#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1571
msgid "trigger_name"
msgstr "nome_trigger"
-#: sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1042 sql_help.c:1043
-#: sql_help.c:1851 sql_help.c:2255
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1976 sql_help.c:2451 sql_help.c:2472
msgid "parent_table"
msgstr "tabella_padre"
-#: sql_help.c:513 sql_help.c:563 sql_help.c:627 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 sql_help.c:1908
msgid "extension_name"
msgstr "nome_estensione"
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:532 sql_help.c:2025
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_di_esecuzione"
-#: sql_help.c:516 sql_help.c:1897
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:2026
msgid "result_rows"
msgstr "righe_risultato"
-#: sql_help.c:537 sql_help.c:539 sql_help.c:813 sql_help.c:821 sql_help.c:825
-#: sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:1241 sql_help.c:1249
-#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:2142
-#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 sql_help.c:3116
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3127
-#: sql_help.c:3129 sql_help.c:3131 sql_help.c:3137 sql_help.c:3139
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3143 sql_help.c:3145 sql_help.c:3147
+#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865
+#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1366 sql_help.c:1368 sql_help.c:2286
+#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2291 sql_help.c:2292 sql_help.c:3366
+#: sql_help.c:3370 sql_help.c:3373 sql_help.c:3375 sql_help.c:3377
+#: sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 sql_help.c:3387 sql_help.c:3389
+#: sql_help.c:3391 sql_help.c:3393 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397
msgid "role_specification"
msgstr "specifica_ruolo"
-#: sql_help.c:538 sql_help.c:540 sql_help.c:1268 sql_help.c:1740
-#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2561 sql_help.c:2958 sql_help.c:3774
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1380 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2785 sql_help.c:3206 sql_help.c:4029
msgid "user_name"
msgstr "nome_utente"
-#: sql_help.c:541 sql_help.c:833 sql_help.c:1257 sql_help.c:2149
-#: sql_help.c:3148
+#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1369 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:3398
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "dove specifica_ruolo può essere:"
-#: sql_help.c:543
+#: sql_help.c:560
msgid "group_name"
msgstr "nome_gruppo"
-#: sql_help.c:561 sql_help.c:1745 sql_help.c:1959 sql_help.c:1991
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2266 sql_help.c:2298 sql_help.c:2320
-#: sql_help.c:2332 sql_help.c:3144 sql_help.c:3476
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:1856 sql_help.c:2088 sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2470 sql_help.c:2483 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2554 sql_help.c:3394 sql_help.c:3727
msgid "tablespace_name"
msgstr "nome_tablespace"
-#: sql_help.c:565 sql_help.c:568 sql_help.c:648 sql_help.c:650 sql_help.c:1039
-#: sql_help.c:1041 sql_help.c:1957 sql_help.c:1989 sql_help.c:2256
-#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2296 sql_help.c:2318
+#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147
+#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2086 sql_help.c:2118 sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2481 sql_help.c:2518 sql_help.c:2540
msgid "storage_parameter"
msgstr "parametro_di_memorizzazione"
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1425 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:608 sql_help.c:1542 sql_help.c:3812
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object"
-#: sql_help.c:647 sql_help.c:1037 sql_help.c:1046 sql_help.c:1049
-#: sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1461
msgid "index_name"
msgstr "nome_indice"
-#: sql_help.c:680 sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:695 sql_help.c:2141
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"
-#: sql_help.c:681 sql_help.c:2013
+#: sql_help.c:696 sql_help.c:2142
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
-#: sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:2030
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2159
msgid "strategy_number"
msgstr "strategia_num"
-#: sql_help.c:735 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:746
-#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2032
-#: sql_help.c:2033 sql_help.c:2036 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
+#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2161 sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:2034
+#: sql_help.c:752 sql_help.c:2163
msgid "sort_family_name"
msgstr "nome_famiglia_sort"
-#: sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2164
msgid "support_number"
msgstr "num_supporto"
-#: sql_help.c:742 sql_help.c:1688 sql_help.c:2039 sql_help.c:2409
-#: sql_help.c:2411
+#: sql_help.c:757 sql_help.c:1795 sql_help.c:2168 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2633
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argomento"
-#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:843 sql_help.c:879 sql_help.c:1163
-#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1308 sql_help.c:1348 sql_help.c:1410
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1439 sql_help.c:1452 sql_help.c:1509
-#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1843 sql_help.c:1951 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2119 sql_help.c:2167 sql_help.c:2247
-#: sql_help.c:2259 sql_help.c:2316 sql_help.c:2434 sql_help.c:2610
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2844 sql_help.c:2934 sql_help.c:3114
-#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3164 sql_help.c:3195 sql_help.c:3446
-#: sql_help.c:3451 sql_help.c:3547 sql_help.c:3644 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3734 sql_help.c:3883 sql_help.c:3885
-#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3968 sql_help.c:3990 sql_help.c:3992
-#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4077 sql_help.c:4079 sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1460 sql_help.c:1527 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1572 sql_help.c:1629 sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1975 sql_help.c:2080 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2207 sql_help.c:2263 sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2443 sql_help.c:2459 sql_help.c:2471
+#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2657 sql_help.c:2834 sql_help.c:3051
+#: sql_help.c:3076 sql_help.c:3182 sql_help.c:3364 sql_help.c:3369
+#: sql_help.c:3414 sql_help.c:3446 sql_help.c:3697 sql_help.c:3702
+#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3899 sql_help.c:3901 sql_help.c:3950
+#: sql_help.c:3989 sql_help.c:4138 sql_help.c:4140 sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:4223 sql_help.c:4245 sql_help.c:4247 sql_help.c:4248
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4334 sql_help.c:4383
msgid "table_name"
msgstr "nome_tabella"
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:2194
msgid "using_expression"
msgstr "espressione_using"
-#: sql_help.c:779 sql_help.c:2065
+#: sql_help.c:794 sql_help.c:2195
msgid "check_expression"
msgstr "espressione_check"
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1931 sql_help.c:2096
-#: sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:2208
+msgid "publication_parameter"
+msgstr "parametro_pubblicazione"
+
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2060 sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:2768
msgid "password"
msgstr "password"
-#: sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1932 sql_help.c:2097
-#: sql_help.c:2545
+#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2061 sql_help.c:2241
+#: sql_help.c:2769
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"
-#: sql_help.c:822 sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:3124
-#: sql_help.c:3456
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:3707
msgid "database_name"
msgstr "nome_database"
-#: sql_help.c:873 sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:2309
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:874 sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:2310
msgid "minvalue"
msgstr "valoremin"
-#: sql_help.c:875 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:2311
msgid "maxvalue"
msgstr "valoremax"
-#: sql_help.c:876 sql_help.c:2165 sql_help.c:3642 sql_help.c:3732
-#: sql_help.c:3881 sql_help.c:4010 sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2312 sql_help.c:3897 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4265 sql_help.c:4330
msgid "start"
msgstr "inizio"
-#: sql_help.c:877
+#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122
msgid "restart"
msgstr "riavvio"
-#: sql_help.c:878 sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:2313
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:1025
+#: sql_help.c:978 sql_help.c:2357
+msgid "conninfo"
+msgstr "conninfo"
+
+#: sql_help.c:980 sql_help.c:2358
+msgid "publication_name"
+msgstr "nome_pubblicazione"
+
+#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
+msgid "refresh_option"
+msgstr "opzione_refresh"
+
+#: sql_help.c:989 sql_help.c:2359
+msgid "subscription_parameter"
+msgstr "parametro_sottoscrizione"
+
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103
+msgid "partition_name"
+msgstr "nome_partizione"
+
+#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1980 sql_help.c:2476
+msgid "partition_bound_spec"
+msgstr "specifica_margine_partizione"
+
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2488
+msgid "sequence_options"
+msgstr "opzioni_sequenza"
+
+#: sql_help.c:1121
+msgid "sequence_option"
+msgstr "opzione_sequenza"
+
+#: sql_help.c:1133
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice"
-#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1035 sql_help.c:1036
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nome_regola_di_riscrittura"
-#: sql_help.c:1047
+#: sql_help.c:1155
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:"
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1068 sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2557
msgid "tablespace_option"
msgstr "opzione_tablespace"
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1098 sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
msgid "token_type"
msgstr "tipo_di_token"
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201
msgid "dictionary_name"
msgstr "nome_dizionario"
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207
msgid "old_dictionary"
msgstr "vecchio_dizionario"
-#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208
msgid "new_dictionary"
msgstr "nuovo_dizionario"
-#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1201 sql_help.c:1204 sql_help.c:1205
-#: sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
+#: sql_help.c:2708
msgid "attribute_name"
msgstr "nome_attributo"
-#: sql_help.c:1192
+#: sql_help.c:1301
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuovo_nome_attributo"
-#: sql_help.c:1198
+#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuovo_valore_enum"
-#: sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1308
+msgid "neighbor_enum_value"
+msgstr "valore_enum_vicino"
+
+#: sql_help.c:1310
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valore_enum_esistente"
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1852 sql_help.c:2178 sql_help.c:2562
-#: sql_help.c:2959 sql_help.c:3130 sql_help.c:3165 sql_help.c:3462
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1972 sql_help.c:1981 sql_help.c:2325
+#: sql_help.c:2786 sql_help.c:3207 sql_help.c:3380 sql_help.c:3415
+#: sql_help.c:3713
msgid "server_name"
msgstr "nome_server"
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:2577
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:2801
msgid "view_option_name"
msgstr "nome_opzione_vista"
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2802
msgid "view_option_value"
msgstr "valore_opzione_vista"
-#: sql_help.c:1323 sql_help.c:3790 sql_help.c:3792 sql_help.c:3816
+#: sql_help.c:1435 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047 sql_help.c:4071
msgid "transaction_mode"
msgstr "modalità_transazione"
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3793 sql_help.c:3817
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:4048 sql_help.c:4072
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "dove modalità_transazione è una di:"
-#: sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1524
msgid "relation_name"
msgstr "nome_relazione"
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:3126 sql_help.c:3458
+#: sql_help.c:1529 sql_help.c:3376 sql_help.c:3709
msgid "domain_name"
msgstr "nome_dominio"
-#: sql_help.c:1434
+#: sql_help.c:1551
msgid "policy_name"
msgstr "nome_regola"
-#: sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1556
msgid "rule_name"
msgstr "nome_ruolo"
-#: sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:1575
msgid "text"
msgstr "testo"
-#: sql_help.c:1480 sql_help.c:3308 sql_help.c:3496
+#: sql_help.c:1600 sql_help.c:3559 sql_help.c:3747
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transazione"
-#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1517 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1637 sql_help.c:3485
msgid "filename"
msgstr "nome_file"
-#: sql_help.c:1512 sql_help.c:1518 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122
-#: sql_help.c:2123
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1638 sql_help.c:2265 sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2267
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1992 sql_help.c:2321 sql_help.c:2579
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:3199
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:2121 sql_help.c:2543 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:2821 sql_help.c:3450
msgid "query"
msgstr "query"
-#: sql_help.c:1520 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:3253
msgid "where option can be one of:"
msgstr "dove opzione può essere una di:"
-#: sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1641
msgid "format_name"
msgstr "nome_formato"
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1523 sql_help.c:1526 sql_help.c:3005
-#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3007 sql_help.c:3008 sql_help.c:3009
+#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:3254
+#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3256 sql_help.c:3257 sql_help.c:3258
+#: sql_help.c:3259
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:1644
msgid "delimiter_character"
msgstr "carattere_delimitatore"
-#: sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1645
msgid "null_string"
msgstr "stringa_nulla"
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1647
msgid "quote_character"
msgstr "carattere_virgolette"
-#: sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1648
msgid "escape_character"
msgstr "carattere_di_escape"
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1652
msgid "encoding_name"
msgstr "nome_codifica"
-#: sql_help.c:1543
+#: sql_help.c:1663
msgid "access_method_type"
msgstr "tipo_metodo_accesso"
-#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
msgid "arg_data_type"
msgstr "topo_dato_argomento"
-#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1640 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1752 sql_help.c:1760
msgid "sfunc"
msgstr "sfunz"
-#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1641 sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1753 sql_help.c:1761
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_dato_stato"
-#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1642 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:1732 sql_help.c:1754 sql_help.c:1762
msgid "state_data_size"
msgstr "dimensione_dato_stato"
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1643 sql_help.c:1655
+#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1755 sql_help.c:1763
msgid "ffunc"
msgstr "ffunz"
-#: sql_help.c:1621 sql_help.c:1644 sql_help.c:1656
+#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1764
msgid "combinefunc"
msgstr "funz_combine"
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1645 sql_help.c:1657
+#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1765
msgid "serialfunc"
msgstr "funz_serial"
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1646 sql_help.c:1658
+#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1766
msgid "deserialfunc"
msgstr "funz_deserial"
-#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1647 sql_help.c:1659
-msgid "serialtype"
-msgstr "tipo_serial"
-
-#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1648 sql_help.c:1660
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1767
msgid "initial_condition"
msgstr "condizione_iniziale"
-#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1661
+#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
msgid "msfunc"
msgstr "msfunz"
-#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1662
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
msgid "minvfunc"
msgstr "minvfunz"
-#: sql_help.c:1628 sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_dato_mstato"
-#: sql_help.c:1629 sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tipo_dato_mstato"
-#: sql_help.c:1630 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
msgid "mffunc"
msgstr "mffunz"
-#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
msgid "minitial_condition"
msgstr "condizione_minima"
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
msgid "sort_operator"
msgstr "operatore_di_ordinamento"
-#: sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1757
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la vecchia sintassi"
-#: sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:1759
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:1815
msgid "locale"
msgstr "locale"
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:1816 sql_help.c:1854
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1708 sql_help.c:1744
+#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1855
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3798
+msgid "provider"
+msgstr "provider"
+
+#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1910
+msgid "version"
+msgstr "versione"
+
+#: sql_help.c:1821
msgid "existing_collation"
msgstr "ordinamento_esistente"
-#: sql_help.c:1720
+#: sql_help.c:1831
msgid "source_encoding"
msgstr "codifica_origine"
-#: sql_help.c:1721
+#: sql_help.c:1832
msgid "dest_encoding"
msgstr "codifica_destinazione"
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:1852 sql_help.c:2583
msgid "template"
msgstr "template"
-#: sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:1853
msgid "encoding"
msgstr "codifica"
-#: sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1879
msgid "constraint"
msgstr "vincolo"
-#: sql_help.c:1769
+#: sql_help.c:1880
msgid "where constraint is:"
msgstr "dove vincolo di è:"
-#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2118 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2262 sql_help.c:2656
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1895
msgid "filter_variable"
msgstr "valiabile_filtro"
-#: sql_help.c:1799
-msgid "version"
-msgstr "versione"
-
-#: sql_help.c:1800
+#: sql_help.c:1911
msgid "old_version"
msgstr "vecchia_versione"
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2484
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "dove vincolo_di_colonna è:"
-#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1890 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2019 sql_help.c:2487
msgid "default_expr"
msgstr "expr_default"
-#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2495
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "e vincolo_di_tabella è:"
-#: sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:2020
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ritorno"
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:2022
msgid "column_type"
msgstr "tipo_colonna"
-#: sql_help.c:1901
+#: sql_help.c:2030
msgid "definition"
msgstr "definizione"
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:2031
msgid "obj_file"
msgstr "file_obj"
-#: sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:2032
msgid "link_symbol"
msgstr "simbolo_link"
-#: sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:2033
msgid "attribute"
msgstr "attributo"
-#: sql_help.c:1938 sql_help.c:2103 sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2247 sql_help.c:2775
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:2081
msgid "method"
msgstr "metodo"
-#: sql_help.c:1956 sql_help.c:2302 sql_help.c:3208
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2455 sql_help.c:2467 sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:2524 sql_help.c:3459
msgid "opclass"
msgstr "classe_op"
-#: sql_help.c:1960 sql_help.c:2288
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2506
msgid "predicate"
msgstr "predicato"
-#: sql_help.c:1972
+#: sql_help.c:2101
msgid "call_handler"
msgstr "handler_chiamata"
-#: sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2102
msgid "inline_handler"
msgstr "handler_inline"
-#: sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2103
msgid "valfunction"
msgstr "funzione_valid"
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:2139
msgid "com_op"
msgstr "com_op"
-#: sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:2140
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"
-#: sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2158
msgid "family_name"
msgstr "nome_famiglia"
-#: sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2169
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_memorizzazione"
-#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2436 sql_help.c:2613 sql_help.c:3218
-#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3635 sql_help.c:3723 sql_help.c:3725
-#: sql_help.c:3872 sql_help.c:3874 sql_help.c:3977 sql_help.c:4066
-#: sql_help.c:4068
+#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2660 sql_help.c:2837 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:3890 sql_help.c:3978 sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4129 sql_help.c:4232 sql_help.c:4321
+#: sql_help.c:4323
msgid "condition"
msgstr "condizione"
-#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2439
+#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2663
msgid "where event can be one of:"
msgstr "dove evento può essere uno di:"
-#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145
+#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2289
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_di_schema"
-#: sql_help.c:2179
+#: sql_help.c:2326
msgid "server_type"
msgstr "tipo_di_server"
-#: sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:2327
msgid "server_version"
msgstr "versione_server"
-#: sql_help.c:2181 sql_help.c:3128 sql_help.c:3460
+#: sql_help.c:2328 sql_help.c:3378 sql_help.c:3711
msgid "fdw_name"
msgstr "nome_fdw"
-#: sql_help.c:2253
+#: sql_help.c:2341
+msgid "statistics_name"
+msgstr "nome_statistica"
+
+#: sql_help.c:2342
+msgid "statistic_type"
+msgstr "tipo_statistica"
+
+#: sql_help.c:2356
+msgid "subscription_name"
+msgstr "nome_sottoscrizione"
+
+#: sql_help.c:2449
msgid "source_table"
msgstr "tabella_origine"
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:2450
msgid "like_option"
msgstr "opzioni_di_like"
-#: sql_help.c:2271 sql_help.c:2272 sql_help.c:2281 sql_help.c:2283
-#: sql_help.c:2287
+#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490 sql_help.c:2499 sql_help.c:2501
+#: sql_help.c:2505
msgid "index_parameters"
msgstr "parametri_di_indice"
-#: sql_help.c:2273 sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:2491 sql_help.c:2508
msgid "reftable"
msgstr "tabella_ref"
-#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2291
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2509
msgid "refcolumn"
msgstr "colonna_ref"
-#: sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2503
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_di_esclusione"
-#: sql_help.c:2286 sql_help.c:3640 sql_help.c:3730 sql_help.c:3879
-#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:2504 sql_help.c:3895 sql_help.c:3985 sql_help.c:4134
+#: sql_help.c:4263 sql_help.c:4328
msgid "operator"
msgstr "operatore"
-#: sql_help.c:2294
+#: sql_help.c:2512
msgid "and like_option is:"
msgstr "e opzione_like è:"
-#: sql_help.c:2295
+#: sql_help.c:2513
+msgid "and partition_bound_spec is:"
+msgstr "e specifica_margine_partizione è:"
+
+#: sql_help.c:2514 sql_help.c:2515 sql_help.c:2516
+msgid "bound_literal"
+msgstr "letterale_limite"
+
+#: sql_help.c:2517
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:"
-#: sql_help.c:2299
+#: sql_help.c:2521
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:"
-#: sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2556
msgid "directory"
msgstr "directory"
-#: sql_help.c:2348
+#: sql_help.c:2570
msgid "parser_name"
msgstr "nome_parser"
-#: sql_help.c:2349
+#: sql_help.c:2571
msgid "source_config"
msgstr "config_origine"
-#: sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:2600
msgid "start_function"
msgstr "funzione_inizio"
-#: sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2601
msgid "gettoken_function"
msgstr "funzione_gettoken"
-#: sql_help.c:2380
+#: sql_help.c:2602
msgid "end_function"
msgstr "funzione_fine"
-#: sql_help.c:2381
+#: sql_help.c:2603
msgid "lextypes_function"
msgstr "funzione_lextypes"
-#: sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2604
msgid "headline_function"
msgstr "funzione_headline"
-#: sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2616
msgid "init_function"
msgstr "funzione_init"
-#: sql_help.c:2395
+#: sql_help.c:2617
msgid "lexize_function"
msgstr "funzione_lexize"
-#: sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:2630
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nome_funzione_from_sql"
-#: sql_help.c:2410
+#: sql_help.c:2632
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nome_funzione_to_sql"
-#: sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:2658
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nome_tabella_referenziata"
-#: sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2659
+msgid "transition_relation_name"
+msgstr "nome_tabella_transizione"
+
+#: sql_help.c:2662
msgid "arguments"
msgstr "argomenti"
-#: sql_help.c:2488 sql_help.c:3568
+#: sql_help.c:2712 sql_help.c:3823
msgid "label"
msgstr "etichetta"
-#: sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:2714
msgid "subtype"
msgstr "sottotipo"
-#: sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:2715
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_operatore_sottotipo"
-#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2717
msgid "canonical_function"
msgstr "funzione_canonica"
-#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2718
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "funzione_diff_sottotipo"
-#: sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:2720
msgid "input_function"
msgstr "funzione_input"
-#: sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:2721
msgid "output_function"
msgstr "funzione_output"
-#: sql_help.c:2498
+#: sql_help.c:2722
msgid "receive_function"
msgstr "funzione_receive"
-#: sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:2723
msgid "send_function"
msgstr "funzione_send"
-#: sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2724
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "funzione_input_modificatore_tipo"
-#: sql_help.c:2501
+#: sql_help.c:2725
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "funzione_output_modificatore_tipo"
-#: sql_help.c:2502
+#: sql_help.c:2726
msgid "analyze_function"
msgstr "funzione_analyze"
-#: sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2727
msgid "internallength"
msgstr "lunghezza_interna"
-#: sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2728
msgid "alignment"
msgstr "allineamento"
-#: sql_help.c:2505
+#: sql_help.c:2729
msgid "storage"
msgstr "memorizzazione"
-#: sql_help.c:2506
+#: sql_help.c:2730
msgid "like_type"
msgstr "tipo_like"
-#: sql_help.c:2507
+#: sql_help.c:2731
msgid "category"
msgstr "categoria"
-#: sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2732
msgid "preferred"
msgstr "preferito"
-#: sql_help.c:2509
+#: sql_help.c:2733
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: sql_help.c:2510
+#: sql_help.c:2734
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2735
msgid "delimiter"
msgstr "delimitatore"
-#: sql_help.c:2512
+#: sql_help.c:2736
msgid "collatable"
msgstr "ordinabile"
-#: sql_help.c:2609 sql_help.c:3194 sql_help.c:3628 sql_help.c:3717
-#: sql_help.c:3867 sql_help.c:3967 sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:2833 sql_help.c:3445 sql_help.c:3883 sql_help.c:3972
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4222 sql_help.c:4316
msgid "with_query"
msgstr "query_with"
-#: sql_help.c:2611 sql_help.c:3196 sql_help.c:3647 sql_help.c:3653
-#: sql_help.c:3656 sql_help.c:3660 sql_help.c:3664 sql_help.c:3672
-#: sql_help.c:3886 sql_help.c:3892 sql_help.c:3895 sql_help.c:3899
-#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3911 sql_help.c:3969 sql_help.c:4080
-#: sql_help.c:4086 sql_help.c:4089 sql_help.c:4093 sql_help.c:4097
-#: sql_help.c:4105
+#: sql_help.c:2835 sql_help.c:3447 sql_help.c:3902 sql_help.c:3908
+#: sql_help.c:3911 sql_help.c:3915 sql_help.c:3919 sql_help.c:3927
+#: sql_help.c:4141 sql_help.c:4147 sql_help.c:4150 sql_help.c:4154
+#: sql_help.c:4158 sql_help.c:4166 sql_help.c:4224 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348 sql_help.c:4352
+#: sql_help.c:4360
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:2836
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2614 sql_help.c:3035 sql_help.c:3275 sql_help.c:3978
+#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3285 sql_help.c:3526 sql_help.c:4233
msgid "cursor_name"
msgstr "nome_cursore"
-#: sql_help.c:2615 sql_help.c:3202 sql_help.c:3979
+#: sql_help.c:2839 sql_help.c:3453 sql_help.c:4234
msgid "output_expression"
msgstr "espressione_output"
-#: sql_help.c:2616 sql_help.c:3203 sql_help.c:3631 sql_help.c:3720
-#: sql_help.c:3870 sql_help.c:3980 sql_help.c:4064
+#: sql_help.c:2840 sql_help.c:3454 sql_help.c:3886 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4235 sql_help.c:4319
msgid "output_name"
msgstr "nome_output"
-#: sql_help.c:2632
+#: sql_help.c:2856
msgid "code"
msgstr "codice"
-#: sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:3231
msgid "parameter"
msgstr "parametro"
-#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3003 sql_help.c:3300
+#: sql_help.c:3251 sql_help.c:3252 sql_help.c:3551
msgid "statement"
msgstr "istruzione"
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3274
+#: sql_help.c:3284 sql_help.c:3525
msgid "direction"
msgstr "direzione"
-#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3276
+#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3527
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:"
-#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3038 sql_help.c:3039 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3277 sql_help.c:3278 sql_help.c:3279
-#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3281 sql_help.c:3641 sql_help.c:3643
-#: sql_help.c:3731 sql_help.c:3733 sql_help.c:3880 sql_help.c:3882
-#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4011 sql_help.c:4074 sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3288 sql_help.c:3289 sql_help.c:3290
+#: sql_help.c:3291 sql_help.c:3528 sql_help.c:3529 sql_help.c:3530
+#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3532 sql_help.c:3896 sql_help.c:3898
+#: sql_help.c:3986 sql_help.c:3988 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4264 sql_help.c:4266 sql_help.c:4329 sql_help.c:4331
msgid "count"
msgstr "conteggio"
-#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3453
+#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3704
msgid "sequence_name"
msgstr "nome_sequenza"
-#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3466
+#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3717
msgid "arg_name"
msgstr "nome_arg"
-#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:3385 sql_help.c:3718
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3723
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3413
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"
-#: sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:3416
msgid "local_schema"
msgstr "schema_locale"
-#: sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:3451
msgid "conflict_target"
msgstr "target_conflitto"
-#: sql_help.c:3201
+#: sql_help.c:3452
msgid "conflict_action"
msgstr "azione_conflitto"
-#: sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3455
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "dove target_conflitto può essere uno di:"
-#: sql_help.c:3205
+#: sql_help.c:3456
msgid "index_column_name"
msgstr "nome_colonna_indice"
-#: sql_help.c:3206
+#: sql_help.c:3457
msgid "index_expression"
msgstr "espressione_indice"
-#: sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:3460
msgid "index_predicate"
msgstr "indice_predicato"
-#: sql_help.c:3211
+#: sql_help.c:3462
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "e azione_conflitto è una di:"
-#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:3468 sql_help.c:4230
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
-#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3289 sql_help.c:3951
+#: sql_help.c:3477 sql_help.c:3540 sql_help.c:4206
msgid "channel"
msgstr "canale"
-#: sql_help.c:3248
+#: sql_help.c:3499
msgid "lockmode"
msgstr "modalità_lock"
-#: sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:3500
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "dove modalità_lock è una di:"
-#: sql_help.c:3290
+#: sql_help.c:3541
msgid "payload"
msgstr "payload"
-#: sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:3568
msgid "old_role"
msgstr "vecchio_ruolo"
-#: sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3569
msgid "new_role"
msgstr "nuovo_ruolo"
-#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3504 sql_help.c:3512
+#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3755 sql_help.c:3763
msgid "savepoint_name"
msgstr "nome_punto_salvataggio"
-#: sql_help.c:3545
-msgid "provider"
-msgstr "provider"
-
-#: sql_help.c:3632 sql_help.c:3674 sql_help.c:3676 sql_help.c:3722
-#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:4065
-#: sql_help.c:4107 sql_help.c:4109
+#: sql_help.c:3887 sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3977
+#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4168 sql_help.c:4170 sql_help.c:4320
+#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
msgid "from_item"
msgstr "elemento_from"
-#: sql_help.c:3634 sql_help.c:3686 sql_help.c:3873 sql_help.c:3925
-#: sql_help.c:4067 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3941 sql_help.c:4128 sql_help.c:4180
+#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4374
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_raggruppante"
-#: sql_help.c:3636 sql_help.c:3726 sql_help.c:3875 sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3981 sql_help.c:4130 sql_help.c:4324
msgid "window_name"
msgstr "nome_finestra"
-#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3727 sql_help.c:3876 sql_help.c:4070
+#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3982 sql_help.c:4131 sql_help.c:4325
msgid "window_definition"
msgstr "definizione_finestra"
-#: sql_help.c:3638 sql_help.c:3652 sql_help.c:3690 sql_help.c:3728
-#: sql_help.c:3877 sql_help.c:3891 sql_help.c:3929 sql_help.c:4071
-#: sql_help.c:4085 sql_help.c:4123
+#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3907 sql_help.c:3945 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4146 sql_help.c:4184 sql_help.c:4326
+#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4378
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:3645 sql_help.c:3884 sql_help.c:4078
+#: sql_help.c:3900 sql_help.c:4139 sql_help.c:4333
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "dove from_item può essere uno di:"
-#: sql_help.c:3648 sql_help.c:3654 sql_help.c:3657 sql_help.c:3661
-#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3887 sql_help.c:3893 sql_help.c:3896
-#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3912 sql_help.c:4081 sql_help.c:4087
-#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4094 sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3912 sql_help.c:3916
+#: sql_help.c:3928 sql_help.c:4142 sql_help.c:4148 sql_help.c:4151
+#: sql_help.c:4155 sql_help.c:4167 sql_help.c:4336 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4349 sql_help.c:4361
msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonna"
-#: sql_help.c:3649 sql_help.c:3888 sql_help.c:4082
+#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4143 sql_help.c:4337
msgid "sampling_method"
msgstr "metodo_di_campionamento"
-#: sql_help.c:3650 sql_help.c:3659 sql_help.c:3663 sql_help.c:3667
-#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3902
-#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3909 sql_help.c:4083 sql_help.c:4092
-#: sql_help.c:4096 sql_help.c:4100 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3905 sql_help.c:3914 sql_help.c:3918 sql_help.c:3922
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:4144 sql_help.c:4153 sql_help.c:4157
+#: sql_help.c:4161 sql_help.c:4164 sql_help.c:4338 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4355 sql_help.c:4358
msgid "argument"
msgstr "argomento"
-#: sql_help.c:3651 sql_help.c:3890 sql_help.c:4084
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4145 sql_help.c:4339
msgid "seed"
msgstr "seme"
-#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3688 sql_help.c:3894 sql_help.c:3927
-#: sql_help.c:4088 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:3910 sql_help.c:3943 sql_help.c:4149 sql_help.c:4182
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4376
msgid "with_query_name"
msgstr "nome_query_with"
-#: sql_help.c:3665 sql_help.c:3668 sql_help.c:3671 sql_help.c:3904
-#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3910 sql_help.c:4098 sql_help.c:4101
-#: sql_help.c:4104
+#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3923 sql_help.c:3926 sql_help.c:4159
+#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4165 sql_help.c:4353 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:4359
msgid "column_definition"
msgstr "definizione_colonna"
-#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3914 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:3930 sql_help.c:4169 sql_help.c:4363
msgid "join_type"
msgstr "tipo_join"
-#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3916 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4171 sql_help.c:4365
msgid "join_condition"
msgstr "condizione_join"
-#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:4111
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4172 sql_help.c:4366
msgid "join_column"
msgstr "colonna_join"
-#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3918 sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4173 sql_help.c:4367
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "e elemento_raggruppante può essere uno di:"
-#: sql_help.c:3687 sql_help.c:3926 sql_help.c:4120
+#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4181 sql_help.c:4375
msgid "and with_query is:"
msgstr "e with_query è:"
-#: sql_help.c:3691 sql_help.c:3930 sql_help.c:4124
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4185 sql_help.c:4379
msgid "values"
msgstr "valori"
-#: sql_help.c:3692 sql_help.c:3931 sql_help.c:4125
+#: sql_help.c:3947 sql_help.c:4186 sql_help.c:4380
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3693 sql_help.c:3932 sql_help.c:4126
+#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4187 sql_help.c:4381
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3694 sql_help.c:3933 sql_help.c:4127
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4188 sql_help.c:4382
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:3976
msgid "new_table"
msgstr "nuova_tabella"
-#: sql_help.c:3746
+#: sql_help.c:4001
msgid "timezone"
msgstr "timezone"
-#: sql_help.c:3791
+#: sql_help.c:4046
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:4231
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:4007
+#: sql_help.c:4262
msgid "sort_expression"
msgstr "espressione_ordinamento"
-#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4874
+#: sql_help.c:4389 sql_help.c:5174
msgid "abort the current transaction"
msgstr "annulla la transazione corrente"
-#: sql_help.c:4139
+#: sql_help.c:4394
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione"
-#: sql_help.c:4144
+#: sql_help.c:4399
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definizione di un ordinamento"
-#: sql_help.c:4149
+#: sql_help.c:4404
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definizione di una conversione"
-#: sql_help.c:4154
+#: sql_help.c:4409
msgid "change a database"
msgstr "cambia un database"
-#: sql_help.c:4159
+#: sql_help.c:4414
msgid "define default access privileges"
msgstr "definisci i privilegi di accesso di default"
-#: sql_help.c:4164
+#: sql_help.c:4419
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definizione di un dominio"
-#: sql_help.c:4169
+#: sql_help.c:4424
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definizione di un trigger di evento"
-#: sql_help.c:4174
+#: sql_help.c:4429
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definizione di una estensione"
-#: sql_help.c:4179
+#: sql_help.c:4434
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definizione di un wrapper di dati esterni"
-#: sql_help.c:4184
+#: sql_help.c:4439
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definizione di una tabella esterna"
-#: sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:4444
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definizione di una funzione"
-#: sql_help.c:4194
+#: sql_help.c:4449
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza"
-#: sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:4454
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definizione di un indice"
-#: sql_help.c:4204
+#: sql_help.c:4459
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale"
-#: sql_help.c:4209
+#: sql_help.c:4464
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definizione di un large object"
-#: sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:4469
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definizione di una vista materializzata"
-#: sql_help.c:4219
+#: sql_help.c:4474
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definizione di un operatore"
-#: sql_help.c:4224
+#: sql_help.c:4479
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori"
-#: sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:4484
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori"
-#: sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:4489
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "cambia la definizione di una regola di sicurezza per riga"
-#: sql_help.c:4239 sql_help.c:4309
+#: sql_help.c:4494
+msgid "change the definition of a publication"
+msgstr "cambia la definizione di una pubblicazione"
+
+#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4579
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un ruolo di database"
-#: sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:4504
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definizione di una regola"
-#: sql_help.c:4249
+#: sql_help.c:4509
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definizione di uno schema"
-#: sql_help.c:4254
+#: sql_help.c:4514
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza"
-#: sql_help.c:4259
+#: sql_help.c:4519
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definizione di un server esterno"
-#: sql_help.c:4264
+#: sql_help.c:4524
+msgid "change the definition of an extended statistics object"
+msgstr "cambia la definizione di una statistica estesa"
+
+#: sql_help.c:4529
+msgid "change the definition of a subscription"
+msgstr "cambia la definizione di una sottoscrizione"
+
+#: sql_help.c:4534
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parametro di configurazione del server"
-#: sql_help.c:4269
+#: sql_help.c:4539
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definizione di una tabella"
-#: sql_help.c:4274
+#: sql_help.c:4544
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definizione di un tablespace"
-#: sql_help.c:4279
+#: sql_help.c:4549
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4284
+#: sql_help.c:4554
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4289
+#: sql_help.c:4559
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4294
+#: sql_help.c:4564
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4299
+#: sql_help.c:4569
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definizione di un trigger"
-#: sql_help.c:4304
+#: sql_help.c:4574
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato"
-#: sql_help.c:4314
+#: sql_help.c:4584
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definizione di una mappatura degli"
-#: sql_help.c:4319
+#: sql_help.c:4589
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definizione di una vista"
-#: sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:4594
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "raccogli statistiche sul database"
-#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:5239
msgid "start a transaction block"
msgstr "avvia un blocco di transazione"
-#: sql_help.c:4334
-msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "forza un punto di controllo nel log delle transazioni"
+#: sql_help.c:4604
+msgid "force a write-ahead log checkpoint"
+msgstr "forza un checkpoint del write-ahead log"
-#: sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:4609
msgid "close a cursor"
msgstr "chiudi un cursore"
-#: sql_help.c:4344
+#: sql_help.c:4614
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice"
-#: sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:4619
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto"
-#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4774
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:5074
msgid "commit the current transaction"
msgstr "rendi persistente la transazione corrente"
-#: sql_help.c:4359
+#: sql_help.c:4629
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi"
-#: sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4634
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella"
-#: sql_help.c:4369
+#: sql_help.c:4639
msgid "define a new access method"
msgstr "definisci un nuovo metodo di accesso"
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:4644
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definisci una nuova funzione aggregata"
-#: sql_help.c:4379
+#: sql_help.c:4649
msgid "define a new cast"
msgstr "definisci una nuova conversione di tipi"
-#: sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:4654
msgid "define a new collation"
msgstr "definisci un nuovo ordinamento"
-#: sql_help.c:4389
+#: sql_help.c:4659
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "definisci una nuova conversione di codifica"
-#: sql_help.c:4394
+#: sql_help.c:4664
msgid "create a new database"
msgstr "crea un nuovo database"
-#: sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:4669
msgid "define a new domain"
msgstr "definisci un nuovo dominio"
-#: sql_help.c:4404
+#: sql_help.c:4674
msgid "define a new event trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger di evento"
-#: sql_help.c:4409
+#: sql_help.c:4679
msgid "install an extension"
msgstr "installa un'estensione"
-#: sql_help.c:4414
+#: sql_help.c:4684
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "definisci un nuovo wrapper di dati esterni"
-#: sql_help.c:4419
+#: sql_help.c:4689
msgid "define a new foreign table"
msgstr "definisci una nuova tabella esterna"
-#: sql_help.c:4424
+#: sql_help.c:4694
msgid "define a new function"
msgstr "definisci una nuova funzione"
-#: sql_help.c:4429 sql_help.c:4469 sql_help.c:4544
+#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4744 sql_help.c:4829
msgid "define a new database role"
msgstr "definisci un nuovo ruolo database"
-#: sql_help.c:4434
+#: sql_help.c:4704
msgid "define a new index"
msgstr "crea un nuovo indice"
-#: sql_help.c:4439
+#: sql_help.c:4709
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale"
-#: sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:4714
msgid "define a new materialized view"
msgstr "definisci una nuova vista materializzata"
-#: sql_help.c:4449
+#: sql_help.c:4719
msgid "define a new operator"
msgstr "definisci un nuovo operatore"
-#: sql_help.c:4454
+#: sql_help.c:4724
msgid "define a new operator class"
msgstr "definisci una nuova classe di operatori"
-#: sql_help.c:4459
+#: sql_help.c:4729
msgid "define a new operator family"
msgstr "definisci una nuova famiglia operatore"
-#: sql_help.c:4464
+#: sql_help.c:4734
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "definisci una nuova regola di sicurezza per riga per una tabella"
-#: sql_help.c:4474
+#: sql_help.c:4739
+msgid "define a new publication"
+msgstr "definisci una nuova pubblicazione"
+
+#: sql_help.c:4749
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura"
-#: sql_help.c:4479
+#: sql_help.c:4754
msgid "define a new schema"
msgstr "crea un nuovo schema"
-#: sql_help.c:4484
+#: sql_help.c:4759
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze"
-#: sql_help.c:4489
+#: sql_help.c:4764
msgid "define a new foreign server"
msgstr "definisci un nuovo server esterno"
-#: sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:4769
+msgid "define extended statistics"
+msgstr "definisci una statistica estesa"
+
+#: sql_help.c:4774
+msgid "define a new subscription"
+msgstr "definisci una nuova sottoscrizione"
+
+#: sql_help.c:4779
msgid "define a new table"
msgstr "crea una nuova tabella"
-#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4904
+#: sql_help.c:4784 sql_help.c:5204
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query"
-#: sql_help.c:4504
+#: sql_help.c:4789
msgid "define a new tablespace"
msgstr "crea un nuovo tablespace"
-#: sql_help.c:4509
+#: sql_help.c:4794
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4514
+#: sql_help.c:4799
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:4804
msgid "define a new text search parser"
msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4524
+#: sql_help.c:4809
msgid "define a new text search template"
msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4529
+#: sql_help.c:4814
msgid "define a new transform"
msgstr "definisci una nuova trasformazione"
-#: sql_help.c:4534
+#: sql_help.c:4819
msgid "define a new trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger"
-#: sql_help.c:4539
+#: sql_help.c:4824
msgid "define a new data type"
msgstr "definisci un nuovo tipo di dato"
-#: sql_help.c:4549
+#: sql_help.c:4834
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "definisci una nuova mappatura di un utente ad un server esterno"
-#: sql_help.c:4554
+#: sql_help.c:4839
msgid "define a new view"
msgstr "definisci una nuova vista"
-#: sql_help.c:4559
+#: sql_help.c:4844
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "dealloca una istruzione preparata"
-#: sql_help.c:4564
+#: sql_help.c:4849
msgid "define a cursor"
msgstr "definisci un cursore"
-#: sql_help.c:4569
+#: sql_help.c:4854
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina le righe di una tabella"
-#: sql_help.c:4574
+#: sql_help.c:4859
msgid "discard session state"
msgstr "cancella lo stato della sessione"
-#: sql_help.c:4579
+#: sql_help.c:4864
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "esegui un blocco di codice anonimo"
-#: sql_help.c:4584
+#: sql_help.c:4869
msgid "remove an access method"
msgstr "rimuovi un metodo di accesso"
-#: sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:4874
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una funzione aggregata"
-#: sql_help.c:4594
+#: sql_help.c:4879
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversione di tipi"
-#: sql_help.c:4599
+#: sql_help.c:4884
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordinamento"
-#: sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:4889
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversione"
-#: sql_help.c:4609
+#: sql_help.c:4894
msgid "remove a database"
msgstr "elimina un database"
-#: sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4899
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
-#: sql_help.c:4619
+#: sql_help.c:4904
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un trigger di evento"
-#: sql_help.c:4624
+#: sql_help.c:4909
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una estensione"
-#: sql_help.c:4629
+#: sql_help.c:4914
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un wrapper di dati esterni"
-#: sql_help.c:4634
+#: sql_help.c:4919
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabella esterna"
-#: sql_help.c:4639
+#: sql_help.c:4924
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una funzione"
-#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4689 sql_help.c:4759
+#: sql_help.c:4929 sql_help.c:4979 sql_help.c:5059
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un ruolo di database"
-#: sql_help.c:4649
+#: sql_help.c:4934
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un indice"
-#: sql_help.c:4654
+#: sql_help.c:4939
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un linguaggio procedurale"
-#: sql_help.c:4659
+#: sql_help.c:4944
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializzata"
-#: sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4949
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operatore"
-#: sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:4954
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una classe di operatori"
-#: sql_help.c:4674
+#: sql_help.c:4959
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una famiglia operatore"
-#: sql_help.c:4679
+#: sql_help.c:4964
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database"
-#: sql_help.c:4684
+#: sql_help.c:4969
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "rimuovi una regola di sicurezza per riga da una tabella"
-#: sql_help.c:4694
+#: sql_help.c:4974
+msgid "remove a publication"
+msgstr "rimuovi una pubblicazione"
+
+#: sql_help.c:4984
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regola di riscrittura"
-#: sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:4989
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina uno schema"
-#: sql_help.c:4704
+#: sql_help.c:4994
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina una sequenza"
-#: sql_help.c:4709
+#: sql_help.c:4999
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina una descrizione server esterno"
-#: sql_help.c:4714
+#: sql_help.c:5004
+msgid "remove extended statistics"
+msgstr "rimuovi una statistica estesa"
+
+#: sql_help.c:5009
+msgid "remove a subscription"
+msgstr "rimuovi una sottoscrizione"
+
+#: sql_help.c:5014
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabella"
-#: sql_help.c:4719
+#: sql_help.c:5019
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
-#: sql_help.c:4724
+#: sql_help.c:5024
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4729
+#: sql_help.c:5029
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4734
+#: sql_help.c:5034
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4739
+#: sql_help.c:5039
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina un modello di ricerca testo"
-#: sql_help.c:4744
+#: sql_help.c:5044
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una trasformazione"
-#: sql_help.c:4749
+#: sql_help.c:5049
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un trigger"
-#: sql_help.c:4754
+#: sql_help.c:5054
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo di dato"
-#: sql_help.c:4764
+#: sql_help.c:5064
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina la mappatura degli utenti per un server esterno"
-#: sql_help.c:4769
+#: sql_help.c:5069
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
-#: sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:5079
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "esegui una istruzione preparata"
-#: sql_help.c:4784
+#: sql_help.c:5084
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione"
-#: sql_help.c:4789
+#: sql_help.c:5089
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore"
-#: sql_help.c:4794
+#: sql_help.c:5094
msgid "define access privileges"
msgstr "definisci i privilegi di accesso"
-#: sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:5099
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa le definizioni di tabella da un server remoto"
-#: sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:5104
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuove righe in una tabella"
-#: sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:5109
msgid "listen for a notification"
msgstr "attendi l'arrivo di notifiche"
-#: sql_help.c:4814
+#: sql_help.c:5114
msgid "load a shared library file"
msgstr "carica un file di libreria condivisa"
-#: sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:5119
msgid "lock a table"
msgstr "blocca una tabella"
-#: sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:5124
msgid "position a cursor"
msgstr "posiziona un cursore"
-#: sql_help.c:4829
+#: sql_help.c:5129
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notifica"
-#: sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:5134
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione"
-#: sql_help.c:4839
+#: sql_help.c:5139
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi"
-#: sql_help.c:4844
+#: sql_help.c:5144
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo"
-#: sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:5149
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "sostituisci il contenuto di una vista materializzata"
-#: sql_help.c:4854
+#: sql_help.c:5154
msgid "rebuild indexes"
msgstr "ricostruisci indici"
-#: sql_help.c:4859
+#: sql_help.c:5159
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito"
-#: sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:5164
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito"
-#: sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:5169
msgid "remove access privileges"
msgstr "elimina i privilegi di accesso"
-#: sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:5179
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi"
-#: sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:5184
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio"
-#: sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:5189
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente"
-#: sql_help.c:4894
+#: sql_help.c:5194
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "definisci o modifica un'etichetta di sicurezza applicata a un oggetto"
-#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4944 sql_help.c:4974
+#: sql_help.c:5199 sql_help.c:5244 sql_help.c:5274
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "estrai righe da una tabella o una vista"
-#: sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:5209
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifica un parametro di esecuzione"
-#: sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:5214
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "imposta il momento del controllo dei vincoli per la transazione corrente"
-#: sql_help.c:4919
+#: sql_help.c:5219
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente"
-#: sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:5224
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente"
-#: sql_help.c:4929
+#: sql_help.c:5229
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente"
-#: sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:5234
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione"
-#: sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:5249
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle"
-#: sql_help.c:4954
+#: sql_help.c:5254
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "termina l'attesa di notifiche"
-#: sql_help.c:4959
+#: sql_help.c:5259
msgid "update rows of a table"
msgstr "modifica le righe di una tabella"
-#: sql_help.c:4964
+#: sql_help.c:5264
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:5269
msgid "compute a set of rows"
msgstr "genera una sequenza di righe"
-#: startup.c:189
+#: startup.c:184
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 può essere usato solo in modalità non interattiva\n"
-#: startup.c:289
+#: startup.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
-#: startup.c:389
+#: startup.c:394
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n"
"\n"
-#: startup.c:538
+#: startup.c:543
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n"
-#: startup.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n"
-
-#: startup.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n"
-
-#: startup.c:648
+#: startup.c:645
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: startup.c:665
+#: startup.c:662
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
-#: startup.c:714
+#: startup.c:711
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
-#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
-#: variables.c:121
-#, c-format
-msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
-msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
-
-#: tab-complete.c:3682
+#: tab-complete.c:4182
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"query per il completamento tab fallita: %s\n"
"La query era:\n"
"%s\n"
+
+#: variables.c:139
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
+msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un booleano\n"
+
+#: variables.c:176
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
+msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un intero\n"
+
+#: variables.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
+msgstr "nome di variabile non valido: \"%s\"\n"
+
+#: variables.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+"Available values are: %s.\n"
+msgstr ""
+"valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"\n"
+"I valori disponibili sono: %s.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:14-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2913
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
-#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
-#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
-#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
+#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
+#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93
+#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213
+#: vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
-#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
-#: vacuumdb.c:226
+#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
+#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
-#: clusterdb.c:139
+#: clusterdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: clusterdb.c:146
+#: clusterdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:211
+#: clusterdb.c:212
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:214
+#: clusterdb.c:215
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:245
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
-#: clusterdb.c:261
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
-#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
-#: vacuumdb.c:939
+#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
+#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
+#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
-#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
-#: vacuumdb.c:941
+#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: clusterdb.c:265
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
-#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
-#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164
+#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
+#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
-#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167
+#: reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
-#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169
+#: reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
-#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
-#: vacuumdb.c:957
+#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
-#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
+#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171
+#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
-#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172
+#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
-#: vacuumdb.c:960
+#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
-#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
+#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174
+#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
-#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175
+#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
+#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: clusterdb.c:280
+#: clusterdb.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
-#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
-#: vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
+#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:82 common.c:128
+#: common.c:80 common.c:126
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
-#: common.c:190 common.c:218
+#: common.c:189 common.c:217
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
-#: common.c:192 common.c:220
+#: common.c:191 common.c:219
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:261
+#: common.c:260
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:263
+#: common.c:262
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:273
+#: common.c:272
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:294
+#: common.c:286
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
-#: common.c:373 common.c:410
+#: common.c:365 common.c:402
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
-#: common.c:376 common.c:414
+#: common.c:368 common.c:406
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
-#: createlang.c:149 droplang.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: createlang.c:151 droplang.c:150
-msgid "Trusted?"
-msgstr "Confiable?"
-
-#: createlang.c:160 droplang.c:159
-msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Lenguajes Procedurales"
-
-#: createlang.c:173 droplang.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
-
-#: createlang.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
-
-#: createlang.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
-"%s"
-
-#: createlang.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: createlang.c:237 droplang.c:238
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
-
-#: createlang.c:239
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
-
-#: createlang.c:241 droplang.c:242
-#, c-format
-msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
-
-#: createuser.c:191
+#: createuser.c:189
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
-#: createuser.c:207
+#: createuser.c:208
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: createuser.c:210
+#: createuser.c:211
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
-#: createuser.c:276
-#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
+#: createuser.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: createuser.c:333
+#: createuser.c:327
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s"
-#: createuser.c:348
+#: createuser.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:350 dropuser.c:157
+#: createuser.c:344 dropuser.c:162
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:346
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:347
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:348
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
-#: createuser.c:356
-#, c-format
-msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
-
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:350
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:351
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
-#: createuser.c:363
-#, c-format
-msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
-
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:358
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:362
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
-#: createuser.c:372
+#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
-#: createuser.c:378
+#: createuser.c:370
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
-#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
-#: droplang.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
-
-#: droplang.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
-
-#: droplang.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s removes a procedural language from a database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
-"\n"
-
-#: droplang.c:240
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
-" eliminar el lenguaje\n"
-
-#: dropuser.c:111
+#: dropuser.c:113
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
-#: dropuser.c:114
+#: dropuser.c:119
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n"
-#: dropuser.c:122
+#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
-#: dropuser.c:140
+#: dropuser.c:145
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
"%s"
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:160
+#: dropuser.c:165
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
" preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
-#: dropuser.c:163
+#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:347
+#: reindexdb.c:349
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
-#: reindexdb.c:380
+#: reindexdb.c:388
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
-#: reindexdb.c:392
+#: reindexdb.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:396
+#: reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:397
+#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
-#: reindexdb.c:399
+#: reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este o estos índice(s)\n"
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
-#: reindexdb.c:402
+#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
-#: reindexdb.c:403
+#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: reindexdb.c:414
+#: reindexdb.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:191
+#: vacuumdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
-#: vacuumdb.c:197
+#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)\n"
-#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
+#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:259
+#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
"las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:351
+#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:695
+#: vacuumdb.c:708
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
+#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:929
+#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
-#: vacuumdb.c:938
+#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:942
+#: vacuumdb.c:955
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:943
+#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:944
+#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:945
+#: vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
-#: vacuumdb.c:946
+#: vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
-#: vacuumdb.c:947
+#: vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
-#: vacuumdb.c:948
+#: vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:949
+#: vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: vacuumdb.c:950
+#: vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:951
+#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:952
+#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:953
+#: vacuumdb.c:966
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:954
+#: vacuumdb.c:967
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:956
+#: vacuumdb.c:969
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:964
+#: vacuumdb.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
+
+#~ msgid "Trusted?"
+#~ msgstr "Confiable?"
+
+#~ msgid "Procedural Languages"
+#~ msgstr "Lenguajes Procedurales"
+
+#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
+#~ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
+
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+#~ msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
+
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
+#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
+
+#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+#~ msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
+
+#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
+#~ msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
+
+#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
+#~ msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
+
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
+#~ msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
+#~ " eliminar el lenguaje\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2913
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
-#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
-#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
-#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
-#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
+#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
+#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
+#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
-#: vacuumdb.c:226
+#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
+#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: clusterdb.c:139
+#: clusterdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n"
"spécifique via la commande CLUSTER\n"
-#: clusterdb.c:146
+#: clusterdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
-#: clusterdb.c:211
+#: clusterdb.c:212
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
"la commande CLUSTER a échoué : %s"
-#: clusterdb.c:214
+#: clusterdb.c:215
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
"CLUSTER a échoué : %s"
-#: clusterdb.c:245
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
-#: clusterdb.c:261
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
-#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
-#: vacuumdb.c:939
+#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
+#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
+#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
-#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
-#: vacuumdb.c:941
+#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: clusterdb.c:265
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
-#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
-#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
-#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
+#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
-#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
-#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
-#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
-#: vacuumdb.c:957
+#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
-#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
+#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
+#: vacuumdb.c:971
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
-#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
+#: vacuumdb.c:972
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
-#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
-#: vacuumdb.c:960
+#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
-#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
+#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
+#: vacuumdb.c:974
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
-#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
+#: vacuumdb.c:975
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
+#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: clusterdb.c:280
+#: clusterdb.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
-#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
-#: vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
+#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:82 common.c:128
+#: common.c:80 common.c:126
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
-#: common.c:190 common.c:218
+#: common.c:189 common.c:217
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: common.c:192 common.c:220
+#: common.c:191 common.c:219
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:261
+#: common.c:260
msgid "y"
msgstr "o"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:263
+#: common.c:262
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:273
+#: common.c:272
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:294
+#: common.c:286
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
-#: common.c:373 common.c:410
+#: common.c:365 common.c:402
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
-#: common.c:376 common.c:414
+#: common.c:368 common.c:406
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
"\n"
"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
-#: createlang.c:149 droplang.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: createlang.c:151 droplang.c:150
-msgid "Trusted?"
-msgstr "De confiance (trusted) ?"
-
-#: createlang.c:160 droplang.c:159
-msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Langages procéduraux"
-
-#: createlang.c:173 droplang.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
-
-#: createlang.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
-
-#: createlang.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
-
-#: createlang.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: createlang.c:237 droplang.c:238
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
-
-#: createlang.c:239
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
-
-#: createlang.c:241 droplang.c:242
-#, c-format
-msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr ""
-" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
-" installés\n"
-
-#: createuser.c:191
+#: createuser.c:189
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : "
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : "
-#: createuser.c:207
+#: createuser.c:208
msgid "Enter it again: "
msgstr "Le saisir de nouveau : "
-#: createuser.c:210
+#: createuser.c:211
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
-#: createuser.c:276
+#: createuser.c:272
#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
+msgid "%s: password encryption failed: %s"
+msgstr "%s : échec du chiffrement du mot de passe : %s"
-#: createuser.c:333
+#: createuser.c:327
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
-#: createuser.c:348
+#: createuser.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:350 dropuser.c:157
+#: createuser.c:344 dropuser.c:162
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:346
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
" (par défaut sans limite)\n"
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:347
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr ""
" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
" données\n"
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:348
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
" données (par défaut)\n"
-#: createuser.c:356
-#, c-format
-msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
-
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:350
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n"
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:351
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
" est membre (par défaut)\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
-#: createuser.c:363
-#, c-format
-msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
-
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:358
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:362
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n"
" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n"
-#: createuser.c:372
+#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr ""
" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
" réplication\n"
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr ""
" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
" réplication\n"
-#: createuser.c:378
+#: createuser.c:370
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
-#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n"
" n'existe pas\n"
-#: droplang.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
-
-#: droplang.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
-
-#: droplang.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s removes a procedural language from a database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
-"\n"
-
-#: droplang.c:240
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
-" supprimer le langage\n"
-
-#: dropuser.c:111
+#: dropuser.c:113
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : "
-#: dropuser.c:114
+#: dropuser.c:119
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n"
-#: dropuser.c:122
+#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n"
-#: dropuser.c:140
+#: dropuser.c:145
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s"
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:160
+#: dropuser.c:165
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n"
" indiqué\n"
-#: dropuser.c:163
+#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si l'utilisateur\n"
" n'existe pas\n"
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:347
+#: reindexdb.c:349
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
-#: reindexdb.c:380
+#: reindexdb.c:388
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
-#: reindexdb.c:392
+#: reindexdb.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:396
+#: reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
-#: reindexdb.c:397
+#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
-#: reindexdb.c:399
+#: reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
-#: reindexdb.c:402
+#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
-#: reindexdb.c:403
+#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
-#: reindexdb.c:414
+#: reindexdb.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
-#: vacuumdb.c:191
+#: vacuumdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
-#: vacuumdb.c:197
+#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
-#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
+#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
-#: vacuumdb.c:259
+#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
"base spécifique en même temps\n"
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
"dans toutes les bases de données\n"
-#: vacuumdb.c:351
+#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
-#: vacuumdb.c:695
+#: vacuumdb.c:708
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
"« %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
+#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: vacuumdb.c:929
+#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s : socket invalide : %s"
-#: vacuumdb.c:938
+#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:942
+#: vacuumdb.c:955
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
-#: vacuumdb.c:943
+#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
-#: vacuumdb.c:944
+#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: vacuumdb.c:945
+#: vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
-#: vacuumdb.c:946
+#: vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
-#: vacuumdb.c:947
+#: vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
" le VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:948
+#: vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
-#: vacuumdb.c:949
+#: vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
-#: vacuumdb.c:950
+#: vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: vacuumdb.c:951
+#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:952
+#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
-#: vacuumdb.c:953
+#: vacuumdb.c:966
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:954
+#: vacuumdb.c:967
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:956
+#: vacuumdb.c:969
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: vacuumdb.c:964
+#: vacuumdb.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
-#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
-#~ "seul\n"
+#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
+#~ "langage non supprimé\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
+#~ "be prompted interactively.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
+#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
-#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
+#~ "seul\n"
+
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
+#~ " supprimer le langage\n"
#~ msgid ""
+#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
-#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
-#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
-#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
+#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
+
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
+
+#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
+#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
+
+#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
+#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
+
+#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
-#~ "langage non supprimé\n"
+#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
+#~ " installés\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
+#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
+#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
+#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
+
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
+#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
+
+#~ msgid "Procedural Languages"
+#~ msgstr "Langages procéduraux"
+
+#~ msgid "Trusted?"
+#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "oui"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "non"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu riga)"
msgstr[1] "(%lu righe)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2913
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: numero di colonne è più di %d.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere la cella al contenuto della tabella: il numero totale di celle è più di %d.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d"
-#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
-#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
-#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
-#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
+#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
+#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
+#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
-#: vacuumdb.c:226
+#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
+#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: clusterdb.c:139
+#: clusterdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
-#: clusterdb.c:146
+#: clusterdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n"
-#: clusterdb.c:211
+#: clusterdb.c:212
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
-#: clusterdb.c:214
+#: clusterdb.c:215
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
-#: clusterdb.c:245
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
-#: clusterdb.c:261
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
-#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
-#: vacuumdb.c:939
+#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
+#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
+#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
-#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
-#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
-#: vacuumdb.c:941
+#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-#: clusterdb.c:265
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n"
-#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
-#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n"
-#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
+#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n"
-#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
-#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
-#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
-#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
-#: vacuumdb.c:957
+#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
-#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
-#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
+#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
+#: vacuumdb.c:971
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
-#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
-#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
+#: vacuumdb.c:972
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
-#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
-#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
+#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
-#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
-#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
+#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
+#: vacuumdb.c:974
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
-#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
-#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
+#: vacuumdb.c:975
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
+#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n"
-#: clusterdb.c:280
+#: clusterdb.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
-#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
-#: vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
+#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:82 common.c:128
+#: common.c:80 common.c:126
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: memoria esaurita\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s"
-#: common.c:190 common.c:218
+#: common.c:189 common.c:217
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
-#: common.c:192 common.c:220
+#: common.c:191 common.c:219
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query era: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:261
+#: common.c:260
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:263
+#: common.c:262
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:273
+#: common.c:272
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:294
+#: common.c:286
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
-#: common.c:373 common.c:410
+#: common.c:365 common.c:402
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
-#: common.c:376 common.c:414
+#: common.c:368 common.c:406
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s"
"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n"
"dell'utente corrente.\n"
-#: createlang.c:149 droplang.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
-
-#: createlang.c:151 droplang.c:150
-msgid "Trusted?"
-msgstr "Affidabile?"
-
-#: createlang.c:160 droplang.c:159
-msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Linguaggi Procedurali"
-
-#: createlang.c:173 droplang.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n"
-
-#: createlang.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n"
-
-#: createlang.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s: installazione del linguaggio fallita: %s"
-
-#: createlang.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: createlang.c:237 droplang.c:238
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n"
-
-#: createlang.c:239
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database in cui installare il linguaggio\n"
-
-#: createlang.c:241 droplang.c:242
-#, c-format
-msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n"
-
-#: createuser.c:191
+#: createuser.c:189
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: "
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: "
-#: createuser.c:207
+#: createuser.c:208
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "
-#: createuser.c:210
+#: createuser.c:211
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?"
-#: createuser.c:276
+#: createuser.c:272
#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Criptazione password fallita.\n"
+msgid "%s: password encryption failed: %s"
+msgstr "%s: criptaggio password fallito: %s"
-#: createuser.c:333
+#: createuser.c:327
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s"
-#: createuser.c:348
+#: createuser.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:350 dropuser.c:157
+#: createuser.c:344 dropuser.c:162
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n"
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:346
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n"
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:347
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n"
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:348
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n"
-#: createuser.c:356
-#, c-format
-msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted cripta la password salvata\n"
-
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:350
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=RUOLO il nuovo ruolo sarà membro di questo ruolo\n"
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:351
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n"
" è membro (predefinito)\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n"
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n"
-#: createuser.c:363
-#, c-format
-msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted non criptare la password salvata\n"
-
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n"
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n"
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:358
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n"
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n"
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n"
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:362
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n"
" invece di usare i valori predefiniti\n"
-#: createuser.c:372
+#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n"
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n"
-#: createuser.c:378
+#: createuser.c:370
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
-#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n"
-#: droplang.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n"
-
-#: droplang.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s"
-
-#: droplang.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s removes a procedural language from a database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n"
-"\n"
-
-#: droplang.c:240
-#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database dal quale eliminare il linguaggio\n"
-
-#: dropuser.c:111
+#: dropuser.c:113
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: "
-#: dropuser.c:114
+#: dropuser.c:119
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s: argomento richiesto mancante: nome del ruolo\n"
-#: dropuser.c:122
+#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
-#: dropuser.c:140
+#: dropuser.c:145
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s"
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:160
+#: dropuser.c:165
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n"
" e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n"
-#: dropuser.c:163
+#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n"
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s"
-#: reindexdb.c:347
+#: reindexdb.c:349
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n"
-#: reindexdb.c:380
+#: reindexdb.c:388
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s"
-#: reindexdb.c:392
+#: reindexdb.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:396
+#: reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n"
-#: reindexdb.c:397
+#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n"
-#: reindexdb.c:399
+#: reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n"
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n"
-#: reindexdb.c:402
+#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specificati\n"
-#: reindexdb.c:403
+#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n"
-#: reindexdb.c:414
+#: reindexdb.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n"
-#: vacuumdb.c:191
+#: vacuumdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n"
-#: vacuumdb.c:197
+#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n"
-#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
+#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"%s\" quando si effettua solo analyze\n"
-#: vacuumdb.c:259
+#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n"
-#: vacuumdb.c:351
+#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
-#: vacuumdb.c:695
+#: vacuumdb.c:708
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
-#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
+#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s"
-#: vacuumdb.c:929
+#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: socket non valido: %s"
-#: vacuumdb.c:938
+#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:942
+#: vacuumdb.c:955
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
-#: vacuumdb.c:943
+#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n"
-#: vacuumdb.c:944
+#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
-#: vacuumdb.c:945
+#: vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
-#: vacuumdb.c:946
+#: vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n"
" sulla riga\n"
-#: vacuumdb.c:947
+#: vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n"
" per effetturare il vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:948
+#: vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
-#: vacuumdb.c:949
+#: vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n"
-#: vacuumdb.c:950
+#: vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
-#: vacuumdb.c:951
+#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: vacuumdb.c:952
+#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n"
-#: vacuumdb.c:953
+#: vacuumdb.c:966
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:954
+#: vacuumdb.c:967
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n"
" per maggiore velocità, niente vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:956
+#: vacuumdb.c:969
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: vacuumdb.c:964
+#: vacuumdb.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
-#: execute.c:1962
+#: execute.c:1961
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-03 11:36-0500\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor «%s»"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member es siempre 0"
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
#: ecpg.c:57
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: ecpg.c:143
+#: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
-#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
+#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
+#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: ecpg.c:249
+#: ecpg.c:237
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
-#: ecpg.c:267
+#: ecpg.c:256
#, c-format
-msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n"
+msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
+msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %s\n"
-#: ecpg.c:269
+#: ecpg.c:258
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
-#: ecpg.c:272
+#: ecpg.c:261
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
-#: ecpg.c:278
+#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
-#: ecpg.c:470
+#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
-#: ecpg.c:483 preproc.y:127
+#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
-#: pgc.l:440
+#: pgc.l:431
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
-#: pgc.l:453
+#: pgc.l:444
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
-#: pgc.l:462
+#: pgc.l:453
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: pgc.l:478
+#: pgc.l:469
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: pgc.l:556
+#: pgc.l:547
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
-#: pgc.l:613 pgc.l:626
+#: pgc.l:605 pgc.l:618
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
-#: pgc.l:634
+#: pgc.l:626
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
-#: pgc.l:889
+#: pgc.l:881
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
-#: pgc.l:982
+#: pgc.l:974
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
+#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
-#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
+#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
-#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
+#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
+#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
-#: pgc.l:1135
+#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
-#: pgc.l:1168
+#: pgc.l:1160
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1177
+#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1210
+#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1259
+#: pgc.l:1251
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1383
+#: pgc.l:1375
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
-#: pgc.l:1406
+#: pgc.l:1398
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
-#: preproc.y:546 preproc.y:14618
+#: preproc.y:546 preproc.y:15408
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:570 preproc.y:15276 preproc.y:15596 variable.c:620
+#: preproc.y:570 preproc.y:16066 preproc.y:16386 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
-#: preproc.y:1634
+#: preproc.y:1681
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1849
+#: preproc.y:1894
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
-#: preproc.y:1883
+#: preproc.y:1928
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
-#: preproc.y:1938
+#: preproc.y:1983
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1960
+#: preproc.y:2005
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
-#: preproc.y:1969
+#: preproc.y:2014
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
-#: preproc.y:1976
+#: preproc.y:2021
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
-#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5169
-#: preproc.y:5178 preproc.y:5462 preproc.y:6898 preproc.y:8136 preproc.y:8141
-#: preproc.y:10768 preproc.y:11385
+#: preproc.y:2090 preproc.y:2274 preproc.y:2279 preproc.y:2395 preproc.y:3969
+#: preproc.y:5511 preproc.y:5520 preproc.y:5820 preproc.y:7356 preproc.y:8797
+#: preproc.y:8802 preproc.y:11534 preproc.y:12155
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
-#: preproc.y:2607
+#: preproc.y:2653
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
-#: preproc.y:3147
+#: preproc.y:3325
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
-#: preproc.y:9027 preproc.y:14207
+#: preproc.y:9700 preproc.y:14997
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
-#: preproc.y:9029 preproc.y:14209
+#: preproc.y:9702 preproc.y:14999
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:9459
+#: preproc.y:10132
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
-#: preproc.y:9767 preproc.y:9774
+#: preproc.y:10448 preproc.y:10455
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: preproc.y:13937
+#: preproc.y:14727
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: preproc.y:13973
+#: preproc.y:14763
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:13985
+#: preproc.y:14775
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
-#: preproc.y:13988
+#: preproc.y:14778
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:13993
+#: preproc.y:14783
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
-#: preproc.y:14019
+#: preproc.y:14809
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:14022
+#: preproc.y:14812
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
-#: preproc.y:14031
+#: preproc.y:14821
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:14106 preproc.y:14124
+#: preproc.y:14896 preproc.y:14914
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
-#: preproc.y:14135 preproc.y:14152
+#: preproc.y:14925 preproc.y:14942
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
-#: preproc.y:14138 preproc.y:14155
+#: preproc.y:14928 preproc.y:14945
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
-#: preproc.y:14429
+#: preproc.y:15219
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
-#: preproc.y:14441
+#: preproc.y:15231
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#: preproc.y:14593 preproc.y:14645
+#: preproc.y:15383 preproc.y:15435
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
-#: preproc.y:14784
+#: preproc.y:15574
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
-#: preproc.y:14971 preproc.y:14996
+#: preproc.y:15761 preproc.y:15786
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
-#: preproc.y:15243
+#: preproc.y:16033
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:15554
+#: preproc.y:16344
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
-#: preproc.y:15775
+#: preproc.y:16565
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:15813
+#: preproc.y:16603
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member vaut toujours 0"
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
-#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
+#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
+#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: ecpg.c:238
+#: ecpg.c:237
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
#: ecpg.c:256
#, c-format
-msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
+msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
+msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %s\n"
#: ecpg.c:258
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
-#: ecpg.c:459
+#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
-#: ecpg.c:472 preproc.y:127
+#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
-#: pgc.l:440
+#: pgc.l:431
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: pgc.l:453
+#: pgc.l:444
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "chaîne bit litéral invalide"
-#: pgc.l:462
+#: pgc.l:453
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
-#: pgc.l:478
+#: pgc.l:469
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
-#: pgc.l:556
+#: pgc.l:547
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
-#: pgc.l:613 pgc.l:626
+#: pgc.l:605 pgc.l:618
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
-#: pgc.l:634
+#: pgc.l:626
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
-#: pgc.l:889
+#: pgc.l:881
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués"
-#: pgc.l:982
+#: pgc.l:974
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
+#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
-#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
+#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
-#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
+#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
+#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
-#: pgc.l:1135
+#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
-#: pgc.l:1168
+#: pgc.l:1160
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1177
+#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1210
+#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1259
+#: pgc.l:1251
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
"<pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1383
+#: pgc.l:1375
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
"ignoré\n"
-#: pgc.l:1406
+#: pgc.l:1398
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
-#: preproc.y:546 preproc.y:14622
+#: preproc.y:546 preproc.y:15412
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "le type « %s » est déjà défini"
-#: preproc.y:570 preproc.y:15280 preproc.y:15600 variable.c:620
+#: preproc.y:570 preproc.y:16070 preproc.y:16390 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
"pas supportés"
-#: preproc.y:1634
+#: preproc.y:1681
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1849
+#: preproc.y:1894
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
-#: preproc.y:1883
+#: preproc.y:1928
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
-#: preproc.y:1938
+#: preproc.y:1983
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1960
+#: preproc.y:2005
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
-#: preproc.y:1969
+#: preproc.y:2014
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
-#: preproc.y:1976
+#: preproc.y:2021
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
-#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5169
-#: preproc.y:5178 preproc.y:5462 preproc.y:6898 preproc.y:8136 preproc.y:8141
-#: preproc.y:10772 preproc.y:11389
+#: preproc.y:2090 preproc.y:2274 preproc.y:2279 preproc.y:2395 preproc.y:3969 preproc.y:5519
+#: preproc.y:5528 preproc.y:5828 preproc.y:7364 preproc.y:8801 preproc.y:8806 preproc.y:11538
+#: preproc.y:12159
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
-#: preproc.y:2607
+#: preproc.y:2653
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
-#: preproc.y:3147
+#: preproc.y:3325
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
-#: preproc.y:9031 preproc.y:14211
+#: preproc.y:9704 preproc.y:15001
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
"n'est pas supportée"
-#: preproc.y:9033 preproc.y:14213
+#: preproc.y:9706 preproc.y:15003
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
-#: preproc.y:9463
+#: preproc.y:10136
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
-#: preproc.y:9771 preproc.y:9778
+#: preproc.y:10452 preproc.y:10459
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: preproc.y:13941
+#: preproc.y:14731
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
-#: preproc.y:13977
+#: preproc.y:14767
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
-#: preproc.y:13989
+#: preproc.y:14779
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr ""
"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
"« postgresql » sont supportés"
-#: preproc.y:13992
+#: preproc.y:14782
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
-#: preproc.y:13997
+#: preproc.y:14787
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
-#: preproc.y:14023
+#: preproc.y:14813
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
-#: preproc.y:14026
+#: preproc.y:14816
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "type de connexion invalide : %s"
-#: preproc.y:14035
+#: preproc.y:14825
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
-#: preproc.y:14110 preproc.y:14128
+#: preproc.y:14900 preproc.y:14918
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "type de données invalide"
-#: preproc.y:14139 preproc.y:14156
+#: preproc.y:14929 preproc.y:14946
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "instruction incomplète"
-#: preproc.y:14142 preproc.y:14159
+#: preproc.y:14932 preproc.y:14949
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "jeton « %s » non reconnu"
-#: preproc.y:14433
+#: preproc.y:15223
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
"précision et d'échelle"
-#: preproc.y:14445
+#: preproc.y:15235
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
-#: preproc.y:14597 preproc.y:14649
+#: preproc.y:15387 preproc.y:15439
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
-#: preproc.y:14788
+#: preproc.y:15578
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
-#: preproc.y:14975 preproc.y:15000
+#: preproc.y:15765 preproc.y:15790
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
-#: preproc.y:15247
+#: preproc.y:16037
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:15558
+#: preproc.y:16348
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
-#: preproc.y:15779
+#: preproc.y:16569
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:15817
+#: preproc.y:16607
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
-#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
-#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
-#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
+#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
+#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
+#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
-#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
-#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
+#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
+#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
+#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.4\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
-#: descriptor.c:182
+#: descriptor.c:183
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable è sempre 1"
-#: descriptor.c:185
+#: descriptor.c:186
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member è sempre 0"
-#: descriptor.c:277
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
-#: descriptor.c:287
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
#: ecpg.c:57
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: ecpg.c:143
+#: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
-#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
+#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
+#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: ecpg.c:249
+#: ecpg.c:237
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
-#: ecpg.c:267
+#: ecpg.c:256
#, c-format
-msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n"
+msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
+msgstr "%s, il preprocessore di PostgreSQL per programmi in C, versione %s\n"
-#: ecpg.c:269
+#: ecpg.c:258
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
-#: ecpg.c:272
+#: ecpg.c:261
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fine della lista di ricerca\n"
-#: ecpg.c:278
+#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
-#: ecpg.c:470
+#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
-#: ecpg.c:483 preproc.y:125
+#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
-#: pgc.l:421
+#: pgc.l:431
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
-#: pgc.l:434
+#: pgc.l:444
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
-#: pgc.l:443
+#: pgc.l:453
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
-#: pgc.l:459
+#: pgc.l:469
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
-#: pgc.l:537
+#: pgc.l:547
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
-#: pgc.l:592 pgc.l:605
+#: pgc.l:605 pgc.l:618
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
-#: pgc.l:613
+#: pgc.l:626
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
-#: pgc.l:867
+#: pgc.l:881
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
-#: pgc.l:960
+#: pgc.l:974
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
+#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
+#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
+#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
+#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
-#: pgc.l:1113
+#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
-#: pgc.l:1146
+#: pgc.l:1160
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1155
+#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1188
+#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1237
+#: pgc.l:1251
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1362
+#: pgc.l:1375
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
-#: pgc.l:1385
+#: pgc.l:1398
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
-#: preproc.y:79
+#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENZIONE: "
-#: preproc.y:82
+#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRORE: "
-#: preproc.y:506
+#: preproc.y:508
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
-#: preproc.y:535
+#: preproc.y:537
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
-#: preproc.y:537
+#: preproc.y:539
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
-#: preproc.y:544 preproc.y:13853
+#: preproc.y:546 preproc.y:15453
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
-#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
+#: preproc.y:570 preproc.y:16111 preproc.y:16431 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
-#: preproc.y:1577
+#: preproc.y:1685
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1780
+#: preproc.y:1898
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
-#: preproc.y:1814
+#: preproc.y:1932
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
-#: preproc.y:1869
+#: preproc.y:1987
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1891
+#: preproc.y:2009
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
-#: preproc.y:1900
+#: preproc.y:2018
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
-#: preproc.y:1907
+#: preproc.y:2025
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
-#: preproc.y:2155 preproc.y:2160 preproc.y:2276 preproc.y:3614 preproc.y:4866
-#: preproc.y:4875 preproc.y:5159 preproc.y:6562 preproc.y:7683 preproc.y:7688
-#: preproc.y:10142 preproc.y:10739
+#: preproc.y:2277 preproc.y:2282 preproc.y:2398 preproc.y:4003 preproc.y:5549
+#: preproc.y:5558 preproc.y:5866 preproc.y:7402 preproc.y:8834 preproc.y:8839
+#: preproc.y:11571 preproc.y:12192
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
-#: preproc.y:2518
+#: preproc.y:2656
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
-#: preproc.y:3002
+#: preproc.y:3328
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
-#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
+#: preproc.y:9737 preproc.y:15042
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
-#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
+#: preproc.y:9739 preproc.y:15044
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
-#: preproc.y:8940
+#: preproc.y:10169
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
-#: preproc.y:9176 preproc.y:9183
+#: preproc.y:10485 preproc.y:10492
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
-#: preproc.y:13172
+#: preproc.y:14772
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
-#: preproc.y:13208
+#: preproc.y:14808
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
-#: preproc.y:13220
+#: preproc.y:14820
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
-#: preproc.y:13223
+#: preproc.y:14823
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
-#: preproc.y:13228
+#: preproc.y:14828
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
-#: preproc.y:13254
+#: preproc.y:14854
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
-#: preproc.y:13257
+#: preproc.y:14857
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
-#: preproc.y:13266
+#: preproc.y:14866
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
-#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
+#: preproc.y:14941 preproc.y:14959
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo dato non valido"
-#: preproc.y:13370 preproc.y:13387
+#: preproc.y:14970 preproc.y:14987
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "istruzione incompleta"
-#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
+#: preproc.y:14973 preproc.y:14990
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
-#: preproc.y:13664
+#: preproc.y:15264
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
-#: preproc.y:13676
+#: preproc.y:15276
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
-#: preproc.y:13828 preproc.y:13880
+#: preproc.y:15428 preproc.y:15480
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
-#: preproc.y:14019
+#: preproc.y:15619
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
-#: preproc.y:14206 preproc.y:14231
+#: preproc.y:15806 preproc.y:15831
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
-#: preproc.y:14478
+#: preproc.y:16078
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:14790
+#: preproc.y:16389
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
-#: preproc.y:15011
+#: preproc.y:16610
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:15049
+#: preproc.y:16648
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
-#: variable.c:492
+#: variable.c:494
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero"
-#: variable.c:504
+#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto"
-#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
+#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
-#: variable.c:532
+#: variable.c:534
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello"
msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli"
-#: variable.c:537
+#: variable.c:539
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
-#: variable.c:557
+#: variable.c:559
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-13 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-13 09:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-13 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-13 11:46-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n"
-#: fe-auth.c:172
+#: fe-auth.c:177
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:202 fe-auth.c:451
+#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
-#: fe-auth.c:209
+#: fe-auth.c:214
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
-#: fe-auth.c:222 fe-auth.c:357 fe-auth.c:422 fe-auth.c:457 fe-auth.c:599
-#: fe-auth.c:758 fe-auth.c:1070 fe-auth.c:1217 fe-connect.c:712
-#: fe-connect.c:1091 fe-connect.c:1267 fe-connect.c:1803 fe-connect.c:2331
-#: fe-connect.c:3932 fe-connect.c:4184 fe-connect.c:4303 fe-connect.c:4543
-#: fe-connect.c:4623 fe-connect.c:4722 fe-connect.c:4978 fe-connect.c:5007
-#: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5121 fe-connect.c:5222
-#: fe-connect.c:5231 fe-connect.c:5587 fe-connect.c:5737 fe-exec.c:2651
+#: fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609
+#: fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1227 fe-connect.c:756
+#: fe-connect.c:1135 fe-connect.c:1311 fe-connect.c:1880 fe-connect.c:2408
+#: fe-connect.c:3973 fe-connect.c:4225 fe-connect.c:4344 fe-connect.c:4584
+#: fe-connect.c:4664 fe-connect.c:4763 fe-connect.c:5019 fe-connect.c:5048
+#: fe-connect.c:5120 fe-connect.c:5144 fe-connect.c:5162 fe-connect.c:5263
+#: fe-connect.c:5272 fe-connect.c:5628 fe-connect.c:5778 fe-exec.c:2651
#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514
-#: fe-secure-openssl.c:1137
+#: fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: fe-auth.c:235
+#: fe-auth.c:240
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
-#: fe-auth.c:298
+#: fe-auth.c:303
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)\n"
-#: fe-auth.c:346
+#: fe-auth.c:351
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:437
+#: fe-auth.c:422
+msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage\n"
+
+#: fe-auth.c:447
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: fe-auth.c:490
+#: fe-auth.c:500
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n"
-#: fe-auth.c:550
+#: fe-auth.c:560
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:623
+#: fe-auth.c:633
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n"
-#: fe-auth.c:648
+#: fe-auth.c:658
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n"
-#: fe-auth.c:725
+#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:816
+#: fe-auth.c:826
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:821
+#: fe-auth.c:831
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:892
+#: fe-auth.c:902
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:924
+#: fe-auth.c:934
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:932
+#: fe-auth.c:942
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:998
+#: fe-auth.c:1008
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:1045
+#: fe-auth.c:1055
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
-#: fe-auth.c:1055 fe-connect.c:2258
+#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2335
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
-#: fe-auth.c:1060 fe-connect.c:2263
+#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2340
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
-#: fe-auth.c:1162
+#: fe-auth.c:1172
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n"
-#: fe-auth.c:1171
+#: fe-auth.c:1181
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
-#: fe-auth.c:1211
+#: fe-auth.c:1221
msgid "unknown password encryption algorithm\n"
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus\n"
-#: fe-connect.c:914
+#: fe-connect.c:957
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not import the requested snapshot"
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: fe-connect.c:966
+#: fe-connect.c:1009
msgid "could not get home directory to locate password file\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Passwortdatei zu finden\n"
-#: fe-connect.c:1017
+#: fe-connect.c:1061
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:1038
+#: fe-connect.c:1082
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
-#: fe-connect.c:1073
+#: fe-connect.c:1117
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger target_session_attrs-Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:1291
+#: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1321
+#: fe-connect.c:1365
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
-#: fe-connect.c:1376
+#: fe-connect.c:1420
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1385
+#: fe-connect.c:1429
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1436
+#: fe-connect.c:1480
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1449
+#: fe-connect.c:1493
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1481
+#: fe-connect.c:1525
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1513
+#: fe-connect.c:1557
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1561
+#: fe-connect.c:1605
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1619
+#: fe-connect.c:1662
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:1643
-#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
-
-#: fe-connect.c:1661
+#: fe-connect.c:1678
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1665
+#: fe-connect.c:1687
+#, c-format
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1698
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
+
+#: fe-connect.c:1712
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1909
+#: fe-connect.c:1986
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:1966
+#: fe-connect.c:2043
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1988
+#: fe-connect.c:2065
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1999
+#: fe-connect.c:2076
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2095
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
-#: fe-connect.c:2031
+#: fe-connect.c:2108
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:2168
+#: fe-connect.c:2245
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:2203
+#: fe-connect.c:2280
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:2245
+#: fe-connect.c:2322
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:2248
+#: fe-connect.c:2325
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:2271
+#: fe-connect.c:2348
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
-#: fe-connect.c:2305
+#: fe-connect.c:2382
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2344
+#: fe-connect.c:2421
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2414
+#: fe-connect.c:2491
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
-#: fe-connect.c:2440
+#: fe-connect.c:2517
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:2516 fe-connect.c:2549
+#: fe-connect.c:2593 fe-connect.c:2626
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
-#: fe-connect.c:2778
+#: fe-connect.c:2855
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
-#: fe-connect.c:2982
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect to server: %s"
+#: fe-connect.c:3059
+#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
-msgstr "konnte nicht mit Server verbinden: %s"
+msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
-#: fe-connect.c:3024
+#: fe-connect.c:3101
#, c-format
-msgid "test \"show transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\"\n"
+msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
-#: fe-connect.c:3046
+#: fe-connect.c:3123
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:3538 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3579 fe-connect.c:3639
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-connect.c:3945
+#: fe-connect.c:3986
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
-#: fe-connect.c:3960
+#: fe-connect.c:4001
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
-#: fe-connect.c:3971 fe-connect.c:4024
+#: fe-connect.c:4012 fe-connect.c:4065
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
-#: fe-connect.c:3981 fe-connect.c:4038
+#: fe-connect.c:4022 fe-connect.c:4079
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4033
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
-#: fe-connect.c:4013
+#: fe-connect.c:4054
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
-#: fe-connect.c:4047
+#: fe-connect.c:4088
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
-#: fe-connect.c:4123
+#: fe-connect.c:4164
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:4134
+#: fe-connect.c:4175
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
-#: fe-connect.c:4135 fe-connect.c:4147
+#: fe-connect.c:4176 fe-connect.c:4188
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:4158 fe-connect.c:4171
+#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4212
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:4223 fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4761
+#: fe-connect.c:4264 fe-connect.c:4283 fe-connect.c:4802
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:4315 fe-connect.c:4946 fe-connect.c:5720
+#: fe-connect.c:4356 fe-connect.c:4987 fe-connect.c:5761
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4331 fe-connect.c:4810
+#: fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4851
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:4371
+#: fe-connect.c:4412
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
-#: fe-connect.c:4404
+#: fe-connect.c:4445
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:4427
+#: fe-connect.c:4468
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:4440
+#: fe-connect.c:4481
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4511 fe-connect.c:4555
+#: fe-connect.c:4552 fe-connect.c:4596
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:4522
+#: fe-connect.c:4563
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:5242
+#: fe-connect.c:5283
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5319
+#: fe-connect.c:5360
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5326
+#: fe-connect.c:5367
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5341
+#: fe-connect.c:5382
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5470
+#: fe-connect.c:5511
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5490
+#: fe-connect.c:5531
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5541
+#: fe-connect.c:5582
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5615
+#: fe-connect.c:5656
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5625
+#: fe-connect.c:5666
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5970
+#: fe-connect.c:6011
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:6268
+#: fe-connect.c:6309
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:6277
+#: fe-connect.c:6318
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-connect.c:6369
+#: fe-connect.c:6410
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
-#: fe-misc.c:1013
+#: fe-misc.c:1011
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
-#: fe-misc.c:1058
+#: fe-misc.c:1056
msgid "invalid socket\n"
msgstr "ungültiges Socket\n"
-#: fe-misc.c:1081
+#: fe-misc.c:1079
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
-#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1321
+#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1325
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
-#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1334
+#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
-#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1343
+#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1099
+#: fe-secure-openssl.c:1100
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1153
+#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1165
+#: fe-secure-openssl.c:1166
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1181
+#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1195
+#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1232
+#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1240
+#: fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1251
+#: fe-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1265
+#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1364
+#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1456
+#: fe-secure-openssl.c:1458
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: fe-secure-openssl.c:1465
+#: fe-secure-openssl.c:1467
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-06 13:08-0500\n"
-"Last-Translator: Carlos Chapi <waldosaurio@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-04 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-04 19:38-0500\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: fe-auth.c:148
+#: fe-auth.c:122
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:177
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
+#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
-#: fe-auth.c:184
+#: fe-auth.c:214
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
-#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
-#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
-#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
-#: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
-#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
-#: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
-#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
+#: fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609
+#: fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775
+#: fe-connect.c:1154 fe-connect.c:1330 fe-connect.c:1895 fe-connect.c:2424
+#: fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4240 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:4599
+#: fe-connect.c:4679 fe-connect.c:4778 fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5063
+#: fe-connect.c:5135 fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5177 fe-connect.c:5278
+#: fe-connect.c:5287 fe-connect.c:5643 fe-connect.c:5793 fe-exec.c:2651
+#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514
+#: fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-auth.c:210
+#: fe-auth.c:240
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
-#: fe-auth.c:298
+#: fe-auth.c:303
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:351
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:398
+#: fe-auth.c:422
+msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n"
+
+#: fe-auth.c:447
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: fe-auth.c:489
+#: fe-auth.c:500
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n"
+
+#: fe-auth.c:560
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:633
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:658
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n"
+
+#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:565
+#: fe-auth.c:826
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:570
+#: fe-auth.c:831
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:641
+#: fe-auth.c:902
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:673
+#: fe-auth.c:934
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:681
+#: fe-auth.c:942
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:708
+#: fe-auth.c:1008
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:755
+#: fe-auth.c:1055
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
-#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
+#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2351
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
-#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
+#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2356
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
-#: fe-connect.c:846
+#: fe-auth.c:1172
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n"
+
+#: fe-auth.c:1181
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
+
+#: fe-auth.c:1221
+#, c-format
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
+msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
+
+#: fe-connect.c:976
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
+
+#: fe-connect.c:1028
+msgid "could not get home directory to locate password file\n"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de contraseña\n"
+
+#: fe-connect.c:1080
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:867
+#: fe-connect.c:1101
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"SSL\n"
+msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:1136
+#, c-format
+msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1104
+#: fe-connect.c:1354
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:1134
+#: fe-connect.c:1384
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1439
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1198
+#: fe-connect.c:1448
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1249
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1262
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1294
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1326
+#: fe-connect.c:1499 fe-connect.c:1531 fe-connect.c:1564 fe-connect.c:2123
#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1374
+#: fe-connect.c:1613
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1426
+#: fe-connect.c:1670
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1459
-#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr ""
-"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"bytes)\n"
-
-#: fe-connect.c:1478
+#: fe-connect.c:1686
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1482
+#: fe-connect.c:1695
+#, c-format
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
+
+#: fe-connect.c:1720
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1687
+#: fe-connect.c:2001
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1727
+#: fe-connect.c:2058
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1749
+#: fe-connect.c:2080
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:1760
+#: fe-connect.c:2091
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:1779
+#: fe-connect.c:2110
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
-#: fe-connect.c:1792
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1929
+#: fe-connect.c:2261
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1963
+#: fe-connect.c:2296
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:2338
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
-#: fe-connect.c:2008
+#: fe-connect.c:2341
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
-#: fe-connect.c:2031
+#: fe-connect.c:2364
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
-"«%s»\n"
+msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2065
+#: fe-connect.c:2398
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2104
+#: fe-connect.c:2437
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:2174
+#: fe-connect.c:2507
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:2200
+#: fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
+#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2642
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
-"recibido %c\n"
-
-#: fe-connect.c:2475
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
+msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:2560
+#: fe-connect.c:2871
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:2654
+#: fe-connect.c:3075
+#, c-format
+msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:3117
+#, c-format
+msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
+msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:3139
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
+#: fe-connect.c:3594 fe-connect.c:3654
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3497
+#: fe-connect.c:4001
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3512
+#: fe-connect.c:4016
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:4027 fe-connect.c:4080
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:4037 fe-connect.c:4094
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr ""
-"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:4048
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:4069
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:4103
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3675
+#: fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:3686
+#: fe-connect.c:4190
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
+#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4203
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
+#: fe-connect.c:4214 fe-connect.c:4227
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:4279 fe-connect.c:4298 fe-connect.c:4817
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
+#: fe-connect.c:4371 fe-connect.c:5002 fe-connect.c:5776
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
+#: fe-connect.c:4387 fe-connect.c:4866
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
-"de conexión\n"
+msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
-#: fe-connect.c:3923
+#: fe-connect.c:4427
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
-"definición de servicio"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
-#: fe-connect.c:3956
+#: fe-connect.c:4460
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
-#: fe-connect.c:3979
+#: fe-connect.c:4483
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4496
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
+#: fe-connect.c:4567 fe-connect.c:4611
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4074
+#: fe-connect.c:4578
#, c-format
-msgid ""
-"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr ""
-"especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio "
-"«%s», línea %d\n"
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4752
+#: fe-connect.c:5298
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4822
+#: fe-connect.c:5375
#, c-format
-msgid ""
-"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
-"in URI: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente "
-"en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4829
+#: fe-connect.c:5382
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4844
+#: fe-connect.c:5397
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): "
-"«%s»\n"
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4958
+#: fe-connect.c:5526
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4978
+#: fe-connect.c:5546
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5597
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5103
+#: fe-connect.c:5671
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5113
+#: fe-connect.c:5681
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5447
+#: fe-connect.c:6026
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:5745
+#: fe-connect.c:6324
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:5754
+#: fe-connect.c:6333
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
-"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:5860
+#: fe-connect.c:6425
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
-#: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
+#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
+#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
-#: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
+#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:1359
+#: fe-exec.c:1377
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:1366
+#: fe-exec.c:1384
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1481
+#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1753
+#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1773
+#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1933
+#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1941
+#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1961
+#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1969
+#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2559
+#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2590
+#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2617
-#| msgid "result is out of range"
+#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
-#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
+#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2708
+#: fe-exec.c:2725
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2730
+#: fe-exec.c:2747
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:3040
+#: fe-exec.c:3057
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
+#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
-"datos\n"
+msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
-#: fe-misc.c:295
+#: fe-misc.c:292
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:331
+#: fe-misc.c:328
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
+#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
+#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:1016
+#: fe-misc.c:1011
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:1061
-#| msgid "invalid symbol"
+#: fe-misc.c:1056
msgid "invalid socket\n"
msgstr "socket no válido\n"
-#: fe-misc.c:1084
+#: fe-misc.c:1079
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
-"memoria\n"
+msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
-#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
-#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728
+#: fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr ""
-"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
-"«I»)"
+msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
-"description de fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
-"recibido fue «%c»\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
msgid "out of memory for query result"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:368
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)\n"
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
-"largo %d\n"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
#: fe-protocol3.c:691
-#| msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
#: fe-protocol3.c:1005
-#| msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgid "no error message available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:158
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
+#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
+#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
+#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
+#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:535
+#: fe-secure-openssl.c:494
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:565
+#: fe-secure-openssl.c:528
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
-msgstr ""
-"el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
+msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
-#: fe-secure-openssl.c:616
+#: fe-secure-openssl.c:580
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr ""
-"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
-"verificada\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
-#: fe-secure-openssl.c:716
+#: fe-secure-openssl.c:680
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor "
-"«%s»\n"
+msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n"
-#: fe-secure-openssl.c:722
+#: fe-secure-openssl.c:686
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
-#: fe-secure-openssl.c:869
+#: fe-secure-openssl.c:928
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:993
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1021
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1056
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
+#: fe-secure-openssl.c:1075
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1109
+#: fe-secure-openssl.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1121
+#: fe-secure-openssl.c:1166
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1137
+#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
-"%s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1151
+#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1188
+#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1196
+#: fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
-"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1207
+#: fe-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1221
+#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1259
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1289
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1322
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
-"certificado raíz\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1419
+#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1511
+#: fe-secure-openssl.c:1458
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: fe-secure-openssl.c:1520
+#: fe-secure-openssl.c:1467
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
+
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "el socket no está abierto\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: fe-auth.c:148
+#: fe-auth.c:122
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:177
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
+#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
-#: fe-auth.c:184
+#: fe-auth.c:214
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
-#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
-#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
-#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
-#: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
-#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
-#: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
-#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
+#: fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609
+#: fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775
+#: fe-connect.c:1154 fe-connect.c:1330 fe-connect.c:1895 fe-connect.c:2424
+#: fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4240 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:4599
+#: fe-connect.c:4679 fe-connect.c:4778 fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5063
+#: fe-connect.c:5135 fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5177 fe-connect.c:5278
+#: fe-connect.c:5287 fe-connect.c:5643 fe-connect.c:5793 fe-exec.c:2651
+#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514
+#: fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: fe-auth.c:210
+#: fe-auth.c:240
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
-#: fe-auth.c:298
+#: fe-auth.c:303
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SSPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:351
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erreur de suite SSPI"
-#: fe-auth.c:398
+#: fe-auth.c:422
+msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgstr "requête d'authentification SSPI dupliquée\n"
+
+#: fe-auth.c:447
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
-#: fe-auth.c:489
+#: fe-auth.c:500
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée\n"
+
+#: fe-auth.c:560
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr ""
+"authentification Kerberos 4 non supportée\n"
+"aucun des mécanismes d'authentification SASL du serveur n'est supporté\n"
+
+#: fe-auth.c:633
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:658
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée\n"
+
+#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
-#: fe-auth.c:565
+#: fe-auth.c:826
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
-#: fe-auth.c:570
+#: fe-auth.c:831
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
-#: fe-auth.c:641
+#: fe-auth.c:902
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
-#: fe-auth.c:673
+#: fe-auth.c:934
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
-#: fe-auth.c:681
+#: fe-auth.c:942
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "authentification crypt non supportée\n"
-#: fe-auth.c:708
+#: fe-auth.c:1008
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
-#: fe-auth.c:755
+#: fe-auth.c:1055
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
-#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
+#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2351
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
-#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
+#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2356
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
-#: fe-connect.c:846
+#: fe-auth.c:1172
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr "forme du résultat inattendu pour SHOW\n"
+
+#: fe-auth.c:1181
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue\n"
+
+#: fe-auth.c:1221
+#, c-format
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
+msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n"
+
+#: fe-connect.c:976
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d numéros de port aux %d hôtes\n"
+
+#: fe-connect.c:1028
+msgid "could not get home directory to locate password file\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
+"mot de passe\n"
+
+#: fe-connect.c:1080
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:867
+#: fe-connect.c:1101
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
-#: fe-connect.c:1104
+#: fe-connect.c:1136
+#, c-format
+msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
+
+#: fe-connect.c:1354
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1134
+#: fe-connect.c:1384
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1439
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
-#: fe-connect.c:1198
+#: fe-connect.c:1448
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
-#: fe-connect.c:1249
+#: fe-connect.c:1499 fe-connect.c:1531 fe-connect.c:1564 fe-connect.c:2123
#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
-#: fe-connect.c:1262
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1294
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1326
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1374
+#: fe-connect.c:1613
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
-#: fe-connect.c:1426
+#: fe-connect.c:1670
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:1459
-#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
-
-#: fe-connect.c:1478
+#: fe-connect.c:1686
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
-#: fe-connect.c:1482
+#: fe-connect.c:1695
+#, c-format
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
+
+#: fe-connect.c:1720
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
-#: fe-connect.c:1687
+#: fe-connect.c:2001
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
-#: fe-connect.c:1727
+#: fe-connect.c:2058
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1749
+#: fe-connect.c:2080
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1760
+#: fe-connect.c:2091
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
-#: fe-connect.c:1779
+#: fe-connect.c:2110
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
-#: fe-connect.c:1792
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1929
+#: fe-connect.c:2261
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1963
+#: fe-connect.c:2296
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:2338
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
-#: fe-connect.c:2008
+#: fe-connect.c:2341
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
-#: fe-connect.c:2031
+#: fe-connect.c:2364
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
-#: fe-connect.c:2065
+#: fe-connect.c:2398
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
-#: fe-connect.c:2104
+#: fe-connect.c:2437
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
-#: fe-connect.c:2174
+#: fe-connect.c:2507
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
-#: fe-connect.c:2200
+#: fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
+#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2642
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
-#: fe-connect.c:2475
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
-
-#: fe-connect.c:2560
+#: fe-connect.c:2871
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
-#: fe-connect.c:2654
+#: fe-connect.c:3075
+#, c-format
+msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
+
+#: fe-connect.c:3117
+#, c-format
+msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
+msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3139
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
-#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
+#: fe-connect.c:3594 fe-connect.c:3654
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3497
+#: fe-connect.c:4001
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3512
+#: fe-connect.c:4016
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
-#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:4027 fe-connect.c:4080
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
-#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:4037 fe-connect.c:4094
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:4048
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
-#: fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:4069
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:4103
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3675
+#: fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
-#: fe-connect.c:3686
+#: fe-connect.c:4190
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
+#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4203
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
+#: fe-connect.c:4214 fe-connect.c:4227
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:4279 fe-connect.c:4298 fe-connect.c:4817
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
+#: fe-connect.c:4371 fe-connect.c:5002 fe-connect.c:5776
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
-#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
+#: fe-connect.c:4387 fe-connect.c:4866
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:3923
+#: fe-connect.c:4427
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
"définition du service"
-#: fe-connect.c:3956
+#: fe-connect.c:4460
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:3979
+#: fe-connect.c:4483
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4496
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
+#: fe-connect.c:4567 fe-connect.c:4611
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:4074
+#: fe-connect.c:4578
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:4752
+#: fe-connect.c:5298
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4822
+#: fe-connect.c:5375
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4829
+#: fe-connect.c:5382
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4844
+#: fe-connect.c:5397
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4958
+#: fe-connect.c:5526
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:4978
+#: fe-connect.c:5546
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5597
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5103
+#: fe-connect.c:5671
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5113
+#: fe-connect.c:5681
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5447
+#: fe-connect.c:6026
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:5745
+#: fe-connect.c:6324
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
-#: fe-connect.c:5754
+#: fe-connect.c:6333
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-connect.c:5860
+#: fe-connect.c:6425
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
+#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
-#: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
+#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
-#: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
-#: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
+#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1359
+#: fe-exec.c:1377
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
-#: fe-exec.c:1366
+#: fe-exec.c:1384
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
-#: fe-exec.c:1481
+#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
-#: fe-exec.c:1753
+#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
-#: fe-exec.c:1773
+#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1933
+#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
-#: fe-exec.c:1941
+#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
-#: fe-exec.c:1961
+#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
-#: fe-exec.c:1969
+#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
-#: fe-exec.c:2559
+#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
-#: fe-exec.c:2590
+#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
-#: fe-exec.c:2617
+#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
-#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
+#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:2708
+#: fe-exec.c:2725
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:2730
+#: fe-exec.c:2747
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
-#: fe-exec.c:3040
+#: fe-exec.c:3057
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
-#: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
+#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
-#: fe-misc.c:295
+#: fe-misc.c:292
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
-#: fe-misc.c:331
+#: fe-misc.c:328
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
+#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
-#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
+#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requête.\n"
-#: fe-misc.c:1016
+#: fe-misc.c:1011
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le délai est dépassé\n"
-#: fe-misc.c:1061
+#: fe-misc.c:1056
msgid "invalid socket\n"
msgstr "socket invalide\n"
-#: fe-misc.c:1084
+#: fe-misc.c:1079
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "échec de select() : %s\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
-#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:158
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
+#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
-#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
+#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
+#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
-#: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
+#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:535
+#: fe-secure-openssl.c:494
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante\n"
-#: fe-secure-openssl.c:565
+#: fe-secure-openssl.c:528
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "le nom du certificat SSL contient des NULL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:616
+#: fe-secure-openssl.c:580
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
-#: fe-secure-openssl.c:716
+#: fe-secure-openssl.c:680
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
-#: fe-secure-openssl.c:722
+#: fe-secure-openssl.c:686
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
-#: fe-secure-openssl.c:869
+#: fe-secure-openssl.c:928
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:993
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1021
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"certificat par le serveur.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
+"certificat par le serveur.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1056
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
+#: fe-secure-openssl.c:1075
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1109
+#: fe-secure-openssl.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1121
+#: fe-secure-openssl.c:1166
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1137
+#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1151
+#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1188
+#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1196
+#: fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1207
+#: fe-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1221
+#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1259
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1289
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1322
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
-"certificat par le serveur.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
-"certificat par le serveur.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1419
+#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1511
+#: fe-secure-openssl.c:1458
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: fe-secure-openssl.c:1520
+#: fe-secure-openssl.c:1467
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
-#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
-#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
-
-#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
+#~ msgid "socket not open\n"
+#~ msgstr "socket non ouvert\n"
-#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
+#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "du client\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
#~ "à un alias hôte\n"
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
-#~ "du client\n"
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
-#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
+#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#~ msgid "socket not open\n"
-#~ msgstr "socket non ouvert\n"
+#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
+
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
+
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: fe-auth.c:122
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)\n"
# DV: non ne sono convinto
-#: fe-auth.c:148
+#: fe-auth.c:172
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
+#: fe-auth.c:202 fe-auth.c:451
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
-#: fe-auth.c:184
+#: fe-auth.c:209
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
-#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
-#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
-#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
-#: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
-#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
-#: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
-#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
+#: fe-auth.c:222 fe-auth.c:357 fe-auth.c:422 fe-auth.c:457 fe-auth.c:599
+#: fe-auth.c:758 fe-auth.c:1070 fe-auth.c:1217 fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:1091 fe-connect.c:1267 fe-connect.c:1824 fe-connect.c:2352
+#: fe-connect.c:3953 fe-connect.c:4205 fe-connect.c:4324 fe-connect.c:4564
+#: fe-connect.c:4644 fe-connect.c:4743 fe-connect.c:4999 fe-connect.c:5028
+#: fe-connect.c:5100 fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5243
+#: fe-connect.c:5252 fe-connect.c:5608 fe-connect.c:5758 fe-exec.c:2651
+#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514
+#: fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
# non è che mi torni tanto così
-#: fe-auth.c:210
+#: fe-auth.c:235
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
#: fe-auth.c:298
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer SSPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:346
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione"
-#: fe-auth.c:398
+#: fe-auth.c:437
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: fe-auth.c:489
+#: fe-auth.c:490
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "doppia richiesta di autenticazione SASL\n"
+
+#: fe-auth.c:550
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr "nessuno dei meccanismi di autenticazione SASL del server è supportato\n"
+
+#: fe-auth.c:623
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer SASL (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:648
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr "ricevuto AuthenticationSASLFinal dal server, ma l'autenticazione SASL non è stata completata\n"
+
+#: fe-auth.c:725
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n"
-#: fe-auth.c:565
+#: fe-auth.c:816
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:570
+#: fe-auth.c:821
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:641
+#: fe-auth.c:892
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:673
+#: fe-auth.c:924
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:681
+#: fe-auth.c:932
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:708
+#: fe-auth.c:998
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
-#: fe-auth.c:755
+#: fe-auth.c:1045
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu\n"
-#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
+#: fe-auth.c:1055 fe-connect.c:2279
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %d non riuscita: %s\n"
-#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
+#: fe-auth.c:1060 fe-connect.c:2284
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
-#: fe-connect.c:846
+#: fe-auth.c:1162
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr "il risultato restituito da SHOW ha una forma imprevista\n"
+
+#: fe-auth.c:1171
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr "valore di password_encryption troppo lungo\n"
+
+#: fe-auth.c:1211
+msgid "unknown password encryption algorithm\n"
+msgstr "algoritmo di criptaggio della password sconosciuto\n"
+
+#: fe-connect.c:913
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr "non è possibile far combaciare %d numeri di porta con %d host\n"
+
+#: fe-connect.c:965
+msgid "could not get home directory to locate password file\n"
+msgstr "errore nel raggiungere la directory home per trovare il file delle password\n"
+
+#: fe-connect.c:1017
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:867
+#: fe-connect.c:1038
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
-#: fe-connect.c:1104
+#: fe-connect.c:1073
+#, c-format
+msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+msgstr "valore per target_session_attrs non valido: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1291
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1134
+#: fe-connect.c:1321
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1376
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
-#: fe-connect.c:1198
+#: fe-connect.c:1385
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
-#: fe-connect.c:1249
+#: fe-connect.c:1436
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1262
+#: fe-connect.c:1449
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1481
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1326
+#: fe-connect.c:1513
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1374
+#: fe-connect.c:1561
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1426
+#: fe-connect.c:1619
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1459
+#: fe-connect.c:1643
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
-#: fe-connect.c:1478
+#: fe-connect.c:1661
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1482
+#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1687
+#: fe-connect.c:1930
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
-#: fe-connect.c:1727
+#: fe-connect.c:1987
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1749
+#: fe-connect.c:2009
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1760
+#: fe-connect.c:2020
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1779
+#: fe-connect.c:2039
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
-#: fe-connect.c:1792
+#: fe-connect.c:2052
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1929
+#: fe-connect.c:2189
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1963
+#: fe-connect.c:2224
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:2266
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
-#: fe-connect.c:2008
+#: fe-connect.c:2269
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
-#: fe-connect.c:2031
+#: fe-connect.c:2292
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2065
+#: fe-connect.c:2326
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2104
+#: fe-connect.c:2365
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2174
+#: fe-connect.c:2435
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
-#: fe-connect.c:2200
+#: fe-connect.c:2461
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
+#: fe-connect.c:2537 fe-connect.c:2570
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
-#: fe-connect.c:2475
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
-
-#: fe-connect.c:2560
+#: fe-connect.c:2799
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
-#: fe-connect.c:2654
+#: fe-connect.c:3003
+#, c-format
+msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+msgstr "errore nello stabilire una connessione scrivibile col server \"%s:%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3045
+#, c-format
+msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\"\n"
+msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" fallito su \"%s:%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3067
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
-#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
+#: fe-connect.c:3559 fe-connect.c:3619
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3497
+#: fe-connect.c:3966
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3512
+#: fe-connect.c:3981
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
-#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:3992 fe-connect.c:4045
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
-#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:4002 fe-connect.c:4059
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:4013
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
-#: fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:4034
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:4068
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
-#: fe-connect.c:3675
+#: fe-connect.c:4144
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:3686
+#: fe-connect.c:4155
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
+#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4168
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
+#: fe-connect.c:4179 fe-connect.c:4192
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:4244 fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4782
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
+#: fe-connect.c:4336 fe-connect.c:4967 fe-connect.c:5741
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
+#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4831
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3923
+#: fe-connect.c:4392
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
-#: fe-connect.c:3956
+#: fe-connect.c:4425
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3979
+#: fe-connect.c:4448
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4461
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
-#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
+#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4576
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
-#: fe-connect.c:4074
+#: fe-connect.c:4543
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
-#: fe-connect.c:4752
+#: fe-connect.c:5263
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4822
+#: fe-connect.c:5340
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4829
+#: fe-connect.c:5347
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4844
+#: fe-connect.c:5362
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4958
+#: fe-connect.c:5491
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4978
+#: fe-connect.c:5511
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5562
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5103
+#: fe-connect.c:5636
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5113
+#: fe-connect.c:5646
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5447
+#: fe-connect.c:5991
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
-#: fe-connect.c:5745
+#: fe-connect.c:6289
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
-#: fe-connect.c:5754
+#: fe-connect.c:6298
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-connect.c:5860
+#: fe-connect.c:6390
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
+#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
+#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n"
-#: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
+#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1359
+#: fe-exec.c:1377
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
-#: fe-exec.c:1366
+#: fe-exec.c:1384
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
-#: fe-exec.c:1481
+#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
-#: fe-exec.c:1753
+#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
-#: fe-exec.c:1773
+#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1933
+#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
-#: fe-exec.c:1941
+#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
-#: fe-exec.c:1961
+#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
-#: fe-exec.c:1969
+#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
-#: fe-exec.c:2559
+#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
-#: fe-exec.c:2590
+#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
-#: fe-exec.c:2617
+#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult non è un risultato di errore\n"
-#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
+#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2708
+#: fe-exec.c:2725
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2730
+#: fe-exec.c:2747
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:3040
+#: fe-exec.c:3057
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
-#: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
+#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n"
-#: fe-misc.c:295
+#: fe-misc.c:292
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt"
-#: fe-misc.c:331
+#: fe-misc.c:328
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
+#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n"
-#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
+#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
-#: fe-misc.c:1016
+#: fe-misc.c:1011
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout scaduto\n"
-#: fe-misc.c:1061
+#: fe-misc.c:1056
msgid "invalid socket\n"
msgstr "socket non valido\n"
-#: fe-misc.c:1084
+#: fe-misc.c:1079
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallita: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
-#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
-#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
+#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728
+#: fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
-#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:158
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
+#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
-#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
+#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
+#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
-#: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
+#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:535
+#: fe-secure-openssl.c:494
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "manca il nome del certificato SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:565
+#: fe-secure-openssl.c:528
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "Il nome del certificato SSL contiene null\n"
-#: fe-secure-openssl.c:616
+#: fe-secure-openssl.c:580
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
-#: fe-secure-openssl.c:716
+#: fe-secure-openssl.c:680
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il certificato per il server \"%s\" non combacia col nome host \"%s\"\n"
-#: fe-secure-openssl.c:722
+#: fe-secure-openssl.c:686
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host del server dal certificato del server\n"
-#: fe-secure-openssl.c:869
+#: fe-secure-openssl.c:928
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:993
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1021
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
+"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
+"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1056
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
+#: fe-secure-openssl.c:1075
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1109
+#: fe-secure-openssl.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1121
+#: fe-secure-openssl.c:1166
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1137
+#: fe-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1151
+#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1188
+#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1196
+#: fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1207
+#: fe-secure-openssl.c:1252
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1221
+#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1259
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1289
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1322
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
-"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
-msgstr ""
-"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
-"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1419
+#: fe-secure-openssl.c:1366
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1511
+#: fe-secure-openssl.c:1458
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: fe-secure-openssl.c:1520
+#: fe-secure-openssl.c:1467
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:390
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:404
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:426
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:434
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
-#: plperl.c:646
+#: plperl.c:631
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
-#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
-#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
-#: plperl.c:2318
+#: plperl.c:651 plperl.c:826 plperl.c:832 plperl.c:946 plperl.c:958
+#: plperl.c:1001 plperl.c:1022 plperl.c:2074 plperl.c:2183 plperl.c:2250
+#: plperl.c:2312
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:667
+#: plperl.c:652
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:842
+#: plperl.c:827
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:848
+#: plperl.c:833
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:962
+#: plperl.c:947
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:974
+#: plperl.c:959
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
-#: plperl.c:1017
+#: plperl.c:1002
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1038
+#: plperl.c:1023
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
+#: plperl.c:1067 plperl.c:1719
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
-#: plperl.c:1167
+#: plperl.c:1072 plperl.c:1724
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#: plperl.c:1157
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
+#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: plperl.c:1231
+#: plperl.c:1221
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
-#: plperl.c:1333
+#: plperl.c:1323
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
-#: plperl.c:1344
+#: plperl.c:1334
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:1359
+#: plperl.c:1349
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
-#: plperl.c:1396
+#: plperl.c:1386
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
-#: plperl.c:1699
+#: plperl.c:1695
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1703
+#: plperl.c:1699
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
+#: plperl.c:1950 plperl.c:2785
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
+#: plperl.c:1963 plperl.c:2827
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:2085
+#: plperl.c:2079
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:2177
+#: plperl.c:2171
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
-#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
+#: plperl.c:2214 plperl.c:2280
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "no se pudo obtener $_TD"
-#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
+#: plperl.c:2238 plperl.c:2300
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
-#: plperl.c:2363
+#: plperl.c:2357
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:2407
+#: plperl.c:2401
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
-#: plperl.c:2521
+#: plperl.c:2522
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:2529
+#: plperl.c:2530
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
-#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: plperl.c:2782
+#: plperl.c:2780
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:3121
+#: plperl.c:3120
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
-#: plperl.c:3166
+#: plperl.c:3165
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:3222
+#: plperl.c:3219
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:3954
+#: plperl.c:3882
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3966
+#: plperl.c:3894
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3975
+#: plperl.c:3903
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria agotada"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:390
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
"strict."
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:404
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n"
"initialisé."
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:426
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n"
"première fois"
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:434
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n"
"première fois"
-#: plperl.c:646
+#: plperl.c:631
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "ne peut pas allouer plusieurs interpréteurs Perl sur cette plateforme"
-#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
-#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
-#: plperl.c:2318
+#: plperl.c:651 plperl.c:826 plperl.c:832 plperl.c:946 plperl.c:958
+#: plperl.c:1001 plperl.c:1022 plperl.c:2074 plperl.c:2183 plperl.c:2250
+#: plperl.c:2312
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:667
+#: plperl.c:652
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:842
+#: plperl.c:827
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl"
-#: plperl.c:848
+#: plperl.c:833
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl"
-#: plperl.c:962
+#: plperl.c:947
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:974
+#: plperl.c:959
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "lors de l'exécution de utf8fix"
-#: plperl.c:1017
+#: plperl.c:1002
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1038
+#: plperl.c:1023
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
+#: plperl.c:1067 plperl.c:1719
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
-#: plperl.c:1167
+#: plperl.c:1072 plperl.c:1724
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
+
+#: plperl.c:1157
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
-#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
+#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: plperl.c:1231
+#: plperl.c:1221
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "ne peut pas convertir le tableau Perl en un type %s qui n'est pas un tableau"
-#: plperl.c:1333
+#: plperl.c:1323
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite"
-#: plperl.c:1344
+#: plperl.c:1334
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
-#: plperl.c:1359
+#: plperl.c:1349
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau"
-#: plperl.c:1396
+#: plperl.c:1386
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "recherche échouée pour le type %s"
-#: plperl.c:1699
+#: plperl.c:1695
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
-#: plperl.c:1703
+#: plperl.c:1699
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
-#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
+#: plperl.c:1950 plperl.c:2785
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
+#: plperl.c:1963 plperl.c:2827
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: plperl.c:2085
+#: plperl.c:2079
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
-#: plperl.c:2177
+#: plperl.c:2171
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction"
-#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
+#: plperl.c:2214 plperl.c:2280
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "n'a pas pu récupérer $_TD"
-#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
+#: plperl.c:2238 plperl.c:2300
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction trigger"
-#: plperl.c:2363
+#: plperl.c:2357
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
-#: plperl.c:2407
+#: plperl.c:2401
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
"un tableau ou utiliser return_next"
-#: plperl.c:2521
+#: plperl.c:2522
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
-#: plperl.c:2529
+#: plperl.c:2530
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
"« MODIFY »"
-#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
-
-#: plperl.c:2782
+#: plperl.c:2780
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
-#: plperl.c:3121
+#: plperl.c:3120
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans un tableau Perl"
-#: plperl.c:3166
+#: plperl.c:3165
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
-#: plperl.c:3222
+#: plperl.c:3219
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
"return_next avec la référence à un hachage"
-#: plperl.c:3954
+#: plperl.c:3882
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
-#: plperl.c:3966
+#: plperl.c:3894
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
-#: plperl.c:3975
+#: plperl.c:3903
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
-#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-#~ msgstr ""
-#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
-#~ "référence à un hachage"
+#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
+#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
+
+#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
-#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
+#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
+#~ msgstr ""
+#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
+#~ "référence à un hachage"
-#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
-#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 04:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:390
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict."
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:404
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:426
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:434
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
-#: plperl.c:646
+#: plperl.c:631
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "non è possibile allocare piû interpreti Perl su questa piattaforma"
-#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
-#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
-#: plperl.c:2318
+#: plperl.c:651 plperl.c:826 plperl.c:832 plperl.c:946 plperl.c:958
+#: plperl.c:1001 plperl.c:1022 plperl.c:2074 plperl.c:2183 plperl.c:2250
+#: plperl.c:2312
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:667
+#: plperl.c:652
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:842
+#: plperl.c:827
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl"
-#: plperl.c:848
+#: plperl.c:833
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl"
-#: plperl.c:962
+#: plperl.c:947
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:974
+#: plperl.c:959
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix"
-#: plperl.c:1017
+#: plperl.c:1002
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1038
+#: plperl.c:1023
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
+#: plperl.c:1067 plperl.c:1719
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
-#: plperl.c:1167
+#: plperl.c:1072 plperl.c:1724
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "l'attributo di sistema \"%s\" non si può impostare"
+
+#: plperl.c:1157
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
-#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
+#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
-#: plperl.c:1231
+#: plperl.c:1221
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s"
-#: plperl.c:1333
+#: plperl.c:1323
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s"
-#: plperl.c:1344
+#: plperl.c:1334
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
-#: plperl.c:1359
+#: plperl.c:1349
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array"
-#: plperl.c:1396
+#: plperl.c:1386
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "ricerca del tipo %s fallita"
-#: plperl.c:1699
+#: plperl.c:1695
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} non esiste"
-#: plperl.c:1703
+#: plperl.c:1699
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
-#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
+#: plperl.c:1950 plperl.c:2785
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s"
-#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
+#: plperl.c:1963 plperl.c:2827
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
-#: plperl.c:2085
+#: plperl.c:2079
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\""
-#: plperl.c:2177
+#: plperl.c:2171
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "la funzione non ha restituito un elemento"
-#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
+#: plperl.c:2214 plperl.c:2280
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "lettura di $_TD fallita"
-#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
+#: plperl.c:2238 plperl.c:2300
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "la funzione trigger non ha restituito un elemento"
-#: plperl.c:2363
+#: plperl.c:2357
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
-#: plperl.c:2407
+#: plperl.c:2401
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next"
-#: plperl.c:2521
+#: plperl.c:2522
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE"
-#: plperl.c:2529
+#: plperl.c:2530
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
-#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
-
-#: plperl.c:2782
+#: plperl.c:2780
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
-#: plperl.c:3121
+#: plperl.c:3120
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "il risultato della query ha troppe righe per un array Perl"
-#: plperl.c:3166
+#: plperl.c:3165
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
-#: plperl.c:3222
+#: plperl.c:3219
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash"
-#: plperl.c:3954
+#: plperl.c:3882
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "funzione PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3966
+#: plperl.c:3894
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3975
+#: plperl.c:3903
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:54-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
+#: pl_comp.c:433 pl_handler.c:451
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:513
+#: pl_comp.c:514
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_comp.c:543
+#: pl_comp.c:544
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433
+#: pl_comp.c:548 pl_handler.c:436
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:588
+#: pl_comp.c:589
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:589
+#: pl_comp.c:590
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:691
+#: pl_comp.c:692
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:944
+#: pl_comp.c:943
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
-#: pl_comp.c:967
+#: pl_comp.c:966
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: pl_comp.c:1077
+#: pl_comp.c:1076
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: pl_comp.c:1079
+#: pl_comp.c:1078
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829
-#: pl_exec.c:4920
+#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998
+#: pl_exec.c:5089
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
-#: pl_comp.c:1818
+#: pl_comp.c:1817
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: pl_comp.c:1927
+#: pl_comp.c:1926
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: pl_comp.c:1994
+#: pl_comp.c:1993
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
-#: pl_comp.c:2154
+#: pl_comp.c:2153
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296
+#: pl_comp.c:2247 pl_comp.c:2300
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2503
+#: pl_comp.c:2508
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872
+#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:914
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
-#: pl_exec.c:331
+#: pl_exec.c:362
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
-#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760
+#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:796
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
-#: pl_exec.c:441
+#: pl_exec.c:472
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:448
+#: pl_exec.c:479
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
-#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938
+#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3101
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779
+#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2948
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
-#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907
+#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:825 pl_exec.c:949
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
-#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903
+#: pl_exec.c:821 pl_exec.c:945
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:794
+#: pl_exec.c:830
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
-#: pl_exec.c:816
+#: pl_exec.c:852
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
-#: pl_exec.c:954
+#: pl_exec.c:997
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
-#: pl_exec.c:965
+#: pl_exec.c:1008
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:973
+#: pl_exec.c:1016
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
-#: pl_exec.c:979
+#: pl_exec.c:1022
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1089
+#: pl_exec.c:1187
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1128
+#: pl_exec.c:1226
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
-#: pl_exec.c:1178
+#: pl_exec.c:1277
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1199
+#: pl_exec.c:1309
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1242
+#: pl_exec.c:1351
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:1593
+#: pl_exec.c:1717
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:1789
+#: pl_exec.c:1922
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:1790
+#: pl_exec.c:1923
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1944
+#: pl_exec.c:2077
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1960
+#: pl_exec.c:2093
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1978
+#: pl_exec.c:2111
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1984
+#: pl_exec.c:2117
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912
+#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974
+#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993
+#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:2280
+#: pl_exec.c:2423
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
-#: pl_exec.c:2286
+#: pl_exec.c:2438
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
-#: pl_exec.c:2303
+#: pl_exec.c:2455
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
-#: pl_exec.c:2330
+#: pl_exec.c:2482
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
-#: pl_exec.c:2334
+#: pl_exec.c:2486
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
-#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771
+#: pl_exec.c:2689 pl_exec.c:2771 pl_exec.c:2941
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
-#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3161
+#: pl_exec.c:2815 pl_gram.y:3199
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813
+#: pl_exec.c:2849 pl_exec.c:2976
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
-#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
+#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972
+#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805
-#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915
+#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974
+#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737
+#: pl_exec.c:2887 pl_exec.c:2906
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2832
+#: pl_exec.c:2995
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3223
+#: pl_exec.c:3021 pl_gram.y:3261
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2886
+#: pl_exec.c:3045
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
-#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096
+#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3267
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-#: pl_exec.c:2999
+#: pl_exec.c:3163
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:3086
+#: pl_exec.c:3257
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:3155
+#: pl_exec.c:3327
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3226
+#: pl_exec.c:3382
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
-#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751
+#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755
+#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780
+#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808
+#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827
+#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:3654
+#: pl_exec.c:3821
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:3655
+#: pl_exec.c:3822
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128
+#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7292
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3743
+#: pl_exec.c:3911
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3744
+#: pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148
+#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155
+#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:4077
+#: pl_exec.c:4257
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:4257
+#: pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:4326
+#: pl_exec.c:4517
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:4350
+#: pl_exec.c:4541
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4661
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:4525
+#: pl_exec.c:4693
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:4562
+#: pl_exec.c:4731
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:5029
+#: pl_exec.c:5198
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:5037
+#: pl_exec.c:5206
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:5064
+#: pl_exec.c:5233
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:5128
+#: pl_exec.c:5301
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
-#: pl_funcs.c:237
+#: pl_funcs.c:239
msgid "statement block"
msgstr "bloque de sentencias"
-#: pl_funcs.c:239
+#: pl_funcs.c:241
msgid "assignment"
msgstr "asignación"
-#: pl_funcs.c:249
+#: pl_funcs.c:251
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "bucle FOR con variable entera"
-#: pl_funcs.c:251
+#: pl_funcs.c:253
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT"
-#: pl_funcs.c:253
+#: pl_funcs.c:255
msgid "FOR over cursor"
msgstr "bucle FOR en torno a un cursor"
-#: pl_funcs.c:255
+#: pl_funcs.c:257
msgid "FOREACH over array"
msgstr "FOREACH en torno a un array"
-#: pl_funcs.c:269
+#: pl_funcs.c:271
msgid "SQL statement"
msgstr "sentencia SQL"
-#: pl_funcs.c:273
+#: pl_funcs.c:275
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
-#: pl_gram.y:473
+#: pl_gram.y:478
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
-#: pl_gram.y:493
+#: pl_gram.y:498
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: pl_gram.y:508
+#: pl_gram.y:513
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
-#: pl_gram.y:518
+#: pl_gram.y:523
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
-#: pl_gram.y:529
+#: pl_gram.y:534
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
-#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
+#: pl_gram.y:679 pl_gram.y:694 pl_gram.y:720
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la variable «%s»"
-#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
+#: pl_gram.y:738 pl_gram.y:766
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaración duplicada"
-#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
+#: pl_gram.y:749 pl_gram.y:777
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
-#: pl_gram.y:951
+#: pl_gram.y:956
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:969
+#: pl_gram.y:974
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1067
+#: pl_gram.y:1072
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
-#: pl_gram.y:1078 pl_gram.y:3410
+#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3448
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
-#: pl_gram.y:1330 pl_gram.y:1524
+#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
-#: pl_gram.y:1364
+#: pl_gram.y:1368
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
-#: pl_gram.y:1371
+#: pl_gram.y:1375
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
-#: pl_gram.y:1455
+#: pl_gram.y:1459
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
-#: pl_gram.y:1491
+#: pl_gram.y:1495
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
-#: pl_gram.y:1638
+#: pl_gram.y:1642
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
-#: pl_gram.y:1679
+#: pl_gram.y:1683
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
-#: pl_gram.y:1687
+#: pl_gram.y:1691
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
-#: pl_gram.y:1702
+#: pl_gram.y:1706
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
-#: pl_gram.y:1703
+#: pl_gram.y:1707
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
-#: pl_gram.y:1727 pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1812 pl_gram.y:2863 pl_gram.y:2945
-#: pl_gram.y:3056 pl_gram.y:3812
+#: pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:1816 pl_gram.y:2898 pl_gram.y:2983
+#: pl_gram.y:3094 pl_gram.y:3850
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
-#: pl_gram.y:1832 pl_gram.y:1856 pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:1992
-#: pl_gram.y:2000 pl_gram.y:2014 pl_gram.y:2109 pl_gram.y:2290 pl_gram.y:2384
-#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:3653 pl_gram.y:3714 pl_gram.y:3793
+#: pl_gram.y:1836 pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:1882 pl_gram.y:2000
+#: pl_gram.y:2008 pl_gram.y:2022 pl_gram.y:2117 pl_gram.y:2304 pl_gram.y:2398
+#: pl_gram.y:2550 pl_gram.y:3691 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3831
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1862 pl_gram.y:2294 pl_gram.y:2296
+#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1866 pl_gram.y:2308 pl_gram.y:2310
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido"
-#: pl_gram.y:2056
+#: pl_gram.y:2064
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
-#: pl_gram.y:2118
+#: pl_gram.y:2126
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
-#: pl_gram.y:2174
+#: pl_gram.y:2188
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
-#: pl_gram.y:2180
+#: pl_gram.y:2194
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
-#: pl_gram.y:2506 pl_gram.y:2517
+#: pl_gram.y:2521 pl_gram.y:2532
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "«%s» no es una variable conocida"
-#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2631 pl_gram.y:2787
+#: pl_gram.y:2636 pl_gram.y:2646 pl_gram.y:2802
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "no coinciden los paréntesis"
-#: pl_gram.y:2635
+#: pl_gram.y:2650
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
-#: pl_gram.y:2641
+#: pl_gram.y:2656
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
-#: pl_gram.y:2658
+#: pl_gram.y:2673
msgid "missing expression"
msgstr "expresión faltante"
-#: pl_gram.y:2660
+#: pl_gram.y:2675
msgid "missing SQL statement"
msgstr "sentencia SQL faltante"
-#: pl_gram.y:2789
+#: pl_gram.y:2804
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
-#: pl_gram.y:2812
+#: pl_gram.y:2827
msgid "missing data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
-#: pl_gram.y:2868
+#: pl_gram.y:2906
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
-#: pl_gram.y:3037
+#: pl_gram.y:3075
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "se espera FROM o IN"
-#: pl_gram.y:3097
+#: pl_gram.y:3135
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
-#: pl_gram.y:3098
+#: pl_gram.y:3136
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:3106
+#: pl_gram.y:3144
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-#: pl_gram.y:3115
+#: pl_gram.y:3153
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
-#: pl_gram.y:3175
+#: pl_gram.y:3213
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-#: pl_gram.y:3279
+#: pl_gram.y:3317
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
-#: pl_gram.y:3341 pl_gram.y:3353
+#: pl_gram.y:3379 pl_gram.y:3391
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
-#: pl_gram.y:3398
+#: pl_gram.y:3436
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
-#: pl_gram.y:3606
+#: pl_gram.y:3644
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
-#: pl_gram.y:3613
+#: pl_gram.y:3651
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
-#: pl_gram.y:3648
+#: pl_gram.y:3686
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
-#: pl_gram.y:3662
+#: pl_gram.y:3700
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
-#: pl_gram.y:3704
+#: pl_gram.y:3742
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
-#: pl_gram.y:3724
+#: pl_gram.y:3762
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
-#: pl_gram.y:3749
+#: pl_gram.y:3787
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
-#: pl_gram.y:3756
+#: pl_gram.y:3794
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
-#: pl_gram.y:3844
+#: pl_gram.y:3882
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
-#: pl_gram.y:3848
+#: pl_gram.y:3886
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
-#: pl_gram.y:3889
+#: pl_gram.y:3927
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-#: pl_gram.y:3893
+#: pl_gram.y:3931
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
-#: pl_handler.c:149
+#: pl_handler.c:154
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
-#: pl_handler.c:158
+#: pl_handler.c:163
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "Imprimir información de parámetros en la parte DETALLE de los mensajes de error generados por fallos en INTO ... STRICT."
-#: pl_handler.c:166
+#: pl_handler.c:171
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
msgstr "Ejecuta las verificaciones en sentencias ASSERT."
-#: pl_handler.c:174
+#: pl_handler.c:179
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar una advertencia."
-#: pl_handler.c:184
+#: pl_handler.c:189
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar un error."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:621
+#: pl_scanner.c:624
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:637
+#: pl_scanner.c:640
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-25 12:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 20:13-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: plpy_cursorobject.c:101
+#: plpy_cursorobject.c:100
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
-#: plpy_cursorobject.c:179
+#: plpy_cursorobject.c:176
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
+#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
-#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
+#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
-#: plpy_cursorobject.c:354
+#: plpy_cursorobject.c:350
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterando un cursor cerrado"
-#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
+#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpy_cursorobject.c:419
+#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
-#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
+#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python"
-#: plpy_cursorobject.c:508
+#: plpy_cursorobject.c:504
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
-#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
+#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
-#: plpy_exec.c:375
+#: plpy_exec.c:380
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
-#: plpy_exec.c:390
+#: plpy_exec.c:395
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:406
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
-#: plpy_exec.c:482
+#: plpy_exec.c:487
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:486
+#: plpy_exec.c:491
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:498
+#: plpy_exec.c:503
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plpy_exec.c:714
+#: plpy_exec.c:719
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
-#: plpy_exec.c:738
+#: plpy_exec.c:743
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
-#: plpy_exec.c:927
+#: plpy_exec.c:931
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpy_exec.c:932
+#: plpy_exec.c:936
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpy_exec.c:957
+#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_exec.c:964
+#: plpy_exec.c:970
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpy_exec.c:1044
+#: plpy_exec.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#: plpy_exec.c:1046
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
# FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:1105
+#: plpy_exec.c:1107
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
-#: plpy_main.c:389
+#: plpy_main.c:387
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
-#: plpy_main.c:396
+#: plpy_main.c:394
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
-#: plpy_planobject.c:123
-#, c-format
-msgid "plan.status takes no arguments"
-msgstr "plan.status no lleva argumentos"
-
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la excepción «%s»"
-#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
+#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:421
+#: plpy_plpymodule.c:443
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:430
+#: plpy_plpymodule.c:452
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:446
+#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
-msgid "the message is already specified"
-msgstr "el mensaje ya está definido"
+msgid "argument 'message' given by name and position"
+msgstr "el argumento 'message' fue pasado por nombre y posición"
-#: plpy_plpymodule.c:469
+#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función"
-#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
+#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido"
-#: plpy_procedure.c:232
+#: plpy_procedure.c:230
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plpy_procedure.c:237
+#: plpy_procedure.c:235
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:318
+#: plpy_procedure.c:316
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:414
+#: plpy_procedure.c:412
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
-#: plpy_procedure.c:417
+#: plpy_procedure.c:415
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
-#: plpy_spi.c:60
+#: plpy_spi.c:59
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
-#: plpy_spi.c:118
+#: plpy_spi.c:115
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_spi.c:194
+#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
-#: plpy_spi.c:213
+#: plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpy_spi.c:337
+#: plpy_spi.c:335
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
-#: plpy_spi.c:379
+#: plpy_spi.c:377
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
-#: plpy_subxactobject.c:123
+#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
-#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
-#: plpy_subxactobject.c:181
+#: plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
-#: plpy_subxactobject.c:193
+#: plpy_subxactobject.c:192
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
-#: plpy_typeio.c:286
+#: plpy_typeio.c:292
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal"
-#: plpy_typeio.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
-
-#: plpy_typeio.c:646
-#, c-format
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
-
-#: plpy_typeio.c:652
-#, c-format
-msgid "could not create new Python list"
-msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
-
-#: plpy_typeio.c:711
+#: plpy_typeio.c:773
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
-#: plpy_typeio.c:822
+#: plpy_typeio.c:882
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
-#: plpy_typeio.c:833
+#: plpy_typeio.c:893
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
-#: plpy_typeio.c:879
+#: plpy_typeio.c:950
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+
+#: plpy_typeio.c:951
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+
+#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
+#, c-format
+msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+msgstr "Para retornar un tipo compuesto en un array, retorne el tipo compuesto como una tupla de Python, e.g., «[('foo',)]»."
+
+#: plpy_typeio.c:1001
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: plpy_typeio.c:1005
+#, c-format
+msgid "cannot determine sequence length for function return value"
+msgstr "no se puede determinar el tamaño de la secuencia para el valor de retorno de la función"
+
+#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido"
+
+#: plpy_typeio.c:1038
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
-#: plpy_typeio.c:1000
+#: plpy_typeio.c:1091
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben contener expresiones de array con igual número de dimensiones. El valor de retorno de la función PL/Python tiene un tamaño de secuencia %d pero se esperaba %d"
+
+#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
-#: plpy_typeio.c:1001
+#: plpy_typeio.c:1214
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
-#: plpy_typeio.c:1052
+#: plpy_typeio.c:1265
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
-#: plpy_typeio.c:1163
+#: plpy_typeio.c:1388
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:1164
+#: plpy_typeio.c:1391
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
+#~ msgid "plan.status takes no arguments"
+#~ msgstr "plan.status no lleva argumentos"
+
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+
+#~ msgid "the message is already specified"
+#~ msgstr "el mensaje ya está definido"
+
+#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+#~ msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
+
+#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+#~ msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
+
+#~ msgid "could not create new Python list"
+#~ msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
+
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: plpy_cursorobject.c:101
+#: plpy_cursorobject.c:100
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor attendait une requête ou un plan"
-#: plpy_cursorobject.c:177
+#: plpy_cursorobject.c:176
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor prends une séquence dans son second argument"
-#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:227
+#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
-#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:230
+#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
-#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
+#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
-#: plpy_exec.c:375
+#: plpy_exec.c:380
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
-#: plpy_exec.c:390
+#: plpy_exec.c:395
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
"-- ignoré"
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:406
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
-#: plpy_exec.c:482
+#: plpy_exec.c:487
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpy_exec.c:486
+#: plpy_exec.c:491
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpy_exec.c:498
+#: plpy_exec.c:503
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
-#: plpy_exec.c:714
+#: plpy_exec.c:719
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
-#: plpy_exec.c:738
+#: plpy_exec.c:743
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
-#: plpy_exec.c:927
+#: plpy_exec.c:931
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
-#: plpy_exec.c:932
+#: plpy_exec.c:936
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
-#: plpy_exec.c:957
+#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
-#: plpy_exec.c:964
+#: plpy_exec.c:970
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impactée par le trigger"
-#: plpy_exec.c:1044
+#: plpy_exec.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
+
+#: plpy_exec.c:1046
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
-#: plpy_exec.c:1105
+#: plpy_exec.c:1107
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
-#: plpy_planobject.c:123
-#, c-format
-msgid "plan.status takes no arguments"
-msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
-
#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
-msgid "Argument 'message' given by name and position"
-msgstr "Argument 'message' donn\" par nom et position"
+msgid "argument 'message' given by name and position"
+msgstr "argument 'message' donné par nom et position"
#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de résultats"
-#: plpy_spi.c:60
+#: plpy_spi.c:59
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
-#: plpy_spi.c:116
+#: plpy_spi.c:115
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
-#: plpy_spi.c:192
+#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
-#: plpy_spi.c:211
+#: plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute : %s"
-#: plpy_subxactobject.c:123
+#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
-#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction"
-#: plpy_subxactobject.c:181
+#: plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais été utilisée"
-#: plpy_subxactobject.c:193
+#: plpy_subxactobject.c:192
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
-#: plpy_typeio.c:286
+#: plpy_typeio.c:292
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "échec de la conversion numeric vers Decimal"
-#: plpy_typeio.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
-
-#: plpy_typeio.c:646
-#, c-format
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
-
-#: plpy_typeio.c:652
-#, c-format
-msgid "could not create new Python list"
-msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
-
-#: plpy_typeio.c:711
+#: plpy_typeio.c:773
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
-#: plpy_typeio.c:820
+#: plpy_typeio.c:882
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
-#: plpy_typeio.c:831
+#: plpy_typeio.c:893
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
-#: plpy_typeio.c:877
+#: plpy_typeio.c:950
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
+
+#: plpy_typeio.c:951
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
+
+#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
+#, c-format
+msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+msgstr "Pour renvoyer un type composite dans un tableau, renvoyez le type composite sous la forme d'un tuple Python, c'est-à-dire \"[('foo',)]\"."
+
+#: plpy_typeio.c:1001
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
+
+#: plpy_typeio.c:1005
+#, c-format
+msgid "cannot determine sequence length for function return value"
+msgstr "ne peut pas déterminer la longueur de la séquence pour la valeur de retour de la fonction"
+
+#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis"
+
+#: plpy_typeio.c:1038
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
-#: plpy_typeio.c:996
+#: plpy_typeio.c:1091
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
+msgstr ""
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
+"PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"
+
+#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
-#: plpy_typeio.c:997
+#: plpy_typeio.c:1214
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
-#: plpy_typeio.c:1048
+#: plpy_typeio.c:1265
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
-#: plpy_typeio.c:1159
+#: plpy_typeio.c:1388
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
-#: plpy_typeio.c:1160
+#: plpy_typeio.c:1391
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
-#~ msgid "the message is already specified"
-#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
-#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
+#~ msgid "Python major version mismatch in session"
+#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
-#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
+#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
+#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
+#~ "Python."
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "de retour"
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annulée"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
-#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/python : %s"
+
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
-#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgid "PL/Python: %s"
-#~ msgstr "PL/python : %s"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "transaction annulée"
-#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
-#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
-#~ "de retour"
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
-#~ "Python."
+#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
-#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
-#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
+#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
-#~ msgid "Python major version mismatch in session"
-#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
+#~ msgid "the message is already specified"
+#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
-#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
+#~ msgid "could not create new Python list"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
+
+#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+#~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
+
+#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
+
+#~ msgid "plan.status takes no arguments"
+#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-22 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: plpy_cursorobject.c:101
+#: plpy_cursorobject.c:100
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano"
-#: plpy_cursorobject.c:179
+#: plpy_cursorobject.c:176
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento"
-#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
+#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "esecuzione del piano fallita"
-#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
+#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s"
msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
-#: plpy_cursorobject.c:354
+#: plpy_cursorobject.c:350
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterazione di un cursore chiuso"
-#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
+#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
-#: plpy_cursorobject.c:419
+#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "lettura da un cursore chiuso"
-#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
+#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "il risultato della query ha troppe righe per una lista Python"
-#: plpy_cursorobject.c:508
+#: plpy_cursorobject.c:504
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
-#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None"
-#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
+#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso"
-#: plpy_exec.c:375
+#: plpy_exec.c:380
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Atteso None o una stringa."
-#: plpy_exec.c:390
+#: plpy_exec.c:395
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:406
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
-#: plpy_exec.c:482
+#: plpy_exec.c:487
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
-#: plpy_exec.c:486
+#: plpy_exec.c:491
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
-#: plpy_exec.c:498
+#: plpy_exec.c:503
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
-#: plpy_exec.c:714
+#: plpy_exec.c:719
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "durante la creazione del valore da restituire"
-#: plpy_exec.c:738
+#: plpy_exec.c:743
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita"
-#: plpy_exec.c:927
+#: plpy_exec.c:931
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga"
-#: plpy_exec.c:932
+#: plpy_exec.c:936
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
-#: plpy_exec.c:957
+#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
-#: plpy_exec.c:964
+#: plpy_exec.c:970
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
-#: plpy_exec.c:1044
+#: plpy_exec.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\""
+
+#: plpy_exec.c:1046
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "durante la modifica della riga trigger"
-#: plpy_exec.c:1105
+#: plpy_exec.c:1107
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
msgid "could not initialize globals"
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
-#: plpy_main.c:389
+#: plpy_main.c:387
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
-#: plpy_main.c:396
+#: plpy_main.c:394
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
-#: plpy_planobject.c:123
-#, c-format
-msgid "plan.status takes no arguments"
-msgstr "plan.status non accetta argomenti"
-
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "creazione del modulo spiexceptions fallita"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "creazione dell'eccezione \"%s\" fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
+#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
-#: plpy_plpymodule.c:421
+#: plpy_plpymodule.c:443
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:430
+#: plpy_plpymodule.c:452
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:446
+#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
-msgid "the message is already specified"
-msgstr "il messaggio è già specificato"
+msgid "Argument 'message' given by name and position"
+msgstr "Parametro 'message' dato con nome e posizione"
-#: plpy_plpymodule.c:469
+#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' è un nome di argomento non valido per questa funzione"
-#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
+#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "codice SQLSTATE non valido"
-#: plpy_procedure.c:232
+#: plpy_procedure.c:230
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
-#: plpy_procedure.c:237
+#: plpy_procedure.c:235
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:318
+#: plpy_procedure.c:316
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:414
+#: plpy_procedure.c:412
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
-#: plpy_procedure.c:417
+#: plpy_procedure.c:415
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "il comando non ha prodotto risultati"
-#: plpy_spi.c:60
+#: plpy_spi.c:59
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
-#: plpy_spi.c:118
+#: plpy_spi.c:115
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
-#: plpy_spi.c:194
+#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
-#: plpy_spi.c:213
+#: plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
-#: plpy_spi.c:337
+#: plpy_spi.c:335
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
-#: plpy_spi.c:379
+#: plpy_spi.c:377
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
-#: plpy_subxactobject.c:123
+#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione"
-#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione"
-#: plpy_subxactobject.c:181
+#: plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione"
-#: plpy_subxactobject.c:193
+#: plpy_subxactobject.c:192
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire"
-#: plpy_typeio.c:286
+#: plpy_typeio.c:292
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita"
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "conversione da numeric a Decimal fallita"
-#: plpy_typeio.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "non è possibile convertire array multidimensionali a liste Python"
-
-#: plpy_typeio.c:646
-#, c-format
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python supporta solo array monodimensionali."
-
-#: plpy_typeio.c:652
-#, c-format
-msgid "could not create new Python list"
-msgstr "creazione della nuova lista Python fallita"
-
-#: plpy_typeio.c:711
+#: plpy_typeio.c:772
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita"
-#: plpy_typeio.c:822
+#: plpy_typeio.c:881
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita"
-#: plpy_typeio.c:833
+#: plpy_typeio.c:892
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null"
-#: plpy_typeio.c:879
+#: plpy_typeio.c:949
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "letterale di record non corretto: \"%s\""
+
+#: plpy_typeio.c:950
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Parentesi aperta mancante."
+
+#: plpy_typeio.c:951 plpy_typeio.c:1389
+#, c-format
+msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g. \"[('foo')]\""
+msgstr "Per restutuire un tipo composito in un array, restituisci il tipo composito come tupla Python, per esempio \"[('foo')]\""
+
+#: plpy_typeio.c:1000
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "il numero di dimensioni dell'array supera il massimo consentito (%d)"
+
+#: plpy_typeio.c:1004
+#, c-format
+msgid "cannot determine sequence length for function return value"
+msgstr "errore nel determinare la lunghezza della sequenza per il valore di ritorno della funzione"
+
+#: plpy_typeio.c:1007 plpy_typeio.c:1011
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito"
+
+#: plpy_typeio.c:1037
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
-#: plpy_typeio.c:1000
+#: plpy_typeio.c:1090
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
+msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti. il valore di ritorno della funzione PL/Python ha una sequenza di lungezza %d, mentre era atteso %d"
+
+#: plpy_typeio.c:1212
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
-#: plpy_typeio.c:1001
+#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
-#: plpy_typeio.c:1052
+#: plpy_typeio.c:1264
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
-#: plpy_typeio.c:1163
+#: plpy_typeio.c:1387
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
-#: plpy_typeio.c:1164
+#: plpy_typeio.c:1390
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 20:01-0500\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: pltcl.c:559
+#: pltcl.c:459
+msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
+msgstr "función PL/Tcl a ejecutar cuando se use pltcl por primera vez."
+
+#: pltcl.c:466
+msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
+msgstr "función PL/TclU a ejecutar cuando se use pltclu por primera vez."
+
+#: pltcl.c:629
#, c-format
-msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
-msgstr "módulo «unknown» no encontrado en pltcl_modules"
+msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
+msgstr "la función «%s» está en el lenguaje equivocado"
-#: pltcl.c:597
+#: pltcl.c:640
#, c-format
-msgid "could not load module \"unknown\": %s"
-msgstr "no se pudo carga módulo «unknown»: %s"
+msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
+msgstr "la función «%s» no debe ser SECURITY DEFINER"
-#: pltcl.c:1065
+#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
+#: pltcl.c:674
#, c-format
-msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
+msgid "processing %s parameter"
+msgstr "procesando el parámetro %s"
-#: pltcl.c:1074
+#: pltcl.c:830
#, c-format
-msgid "trigger's return list must have even number of elements"
-msgstr "la lista de retorno del disparador debe tener un número par de elementos"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pltcl.c:1109
+#: pltcl.c:994
#, c-format
-msgid "unrecognized attribute \"%s\""
-msgstr "atributo «%s» no reconocido"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pltcl.c:1114
+#: pltcl.c:1263
#, c-format
-msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
-#: pltcl.c:1230 pltcl.c:1655
+#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1231
+#: pltcl.c:1344
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"en función PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1338 pltcl.c:1345
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: pltcl.c:1393
+#: pltcl.c:1509
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pltcl.c:1402
+#: pltcl.c:1513
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1414
-#, c-format
-msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
-msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
-
-#: pltcl.c:1453
+#: pltcl.c:1549
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
-#: pltcl.c:1576
+#: pltcl.c:1663
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s"
+
+#: pltcl.c:3100
+#, c-format
+msgid "column name/value list must have even number of elements"
+msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos"
+
+#: pltcl.c:3118
+#, c-format
+msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
+msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»"
+
+#: pltcl.c:3125
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+#~ msgstr "módulo «unknown» no encontrado en pltcl_modules"
+
+#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+#~ msgstr "no se pudo carga módulo «unknown»: %s"
+
+#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+#~ msgstr "atributo «%s» no reconocido"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria agotada"
+
+#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
+#~ msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
# translation of pltcl.po to fr_fr
# french message translation file for pltcl
#
-# Use these quotes: « %s »
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-06 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: pltcl.c:555
+#: pltcl.c:459
+msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
+msgstr ""
+"Fonction PL/Tcl à appeler une fois quand pltcl est utilisé pour la\n"
+"première fois"
+
+#: pltcl.c:466
+msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
+msgstr ""
+"Fonction PL/TclU à appeler une fois quand pltcl est utilisé pour la\n"
+"première fois"
+
+#: pltcl.c:629
#, c-format
-msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
-msgstr "module « unkown » introuvable dans pltcl_modules"
+msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
+msgstr "la fonction « %s » est dans le mauvais langage"
-#: pltcl.c:591
+#: pltcl.c:640
#, c-format
-msgid "could not load module \"unknown\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le module « unknown » : %s"
+msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
+msgstr "la fonction « %s » doit être définie en SECURITY DEFINER"
-#: pltcl.c:1047
+#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
+#: pltcl.c:674
#, c-format
-msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "n'a pas pu séparer la valeur de retour du trigger : %s"
+msgid "processing %s parameter"
+msgstr "traitement du paramètre %s"
-#: pltcl.c:1058
+#: pltcl.c:830
#, c-format
-msgid "trigger's return list must have even number of elements"
-msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'éléments"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
-#: pltcl.c:1094
+#: pltcl.c:994
#, c-format
-msgid "unrecognized attribute \"%s\""
-msgstr "attribut « %s » non reconnu"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"accepter le type record"
-#: pltcl.c:1099
+#: pltcl.c:1263
#, c-format
-msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "n'a pas pu séparer la valeur de retour du trigger : %s"
-#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
+#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1223
+#: pltcl.c:1344
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
-"dans la fonction PL/Tcl « %s »"
-
-#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+"dans la fonction PL/Tcl « %s »"
-#: pltcl.c:1386
+#: pltcl.c:1509
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
-#: pltcl.c:1395
+#: pltcl.c:1513
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: pltcl.c:1407
-#, c-format
-msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
-msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas renvoyer des types composites"
-
-#: pltcl.c:1446
+#: pltcl.c:1549
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: pltcl.c:1564
+#: pltcl.c:1663
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu créer la procédure interne « %s » : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer la procédure interne « %s » : %s"
+
+#: pltcl.c:3100
+#, c-format
+msgid "column name/value list must have even number of elements"
+msgstr "la liste de nom de colonne/valeur doit avoir un nombre pair d'éléments"
+
+#: pltcl.c:3118
+#, c-format
+msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
+msgstr "la liste de nom de colonne/valeur contient des noms de colonne inexistantes (« %s »)"
+
+#: pltcl.c:3125
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
+
+#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
+#~ msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas renvoyer des types composites"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
+
+#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+#~ msgstr "attribut « %s » non reconnu"
+
+#~ msgid "trigger's return list must have even number of elements"
+#~ msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'éléments"
+
+#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger le module « unknown » : %s"
+
+#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+#~ msgstr "module « unkown » introuvable dans pltcl_modules"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: pltcl.c:559
+#: pltcl.c:459
+msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
+msgstr "Funzione PL/Tcl da richiamare una volta quando pltcl è usato la prima volta."
+
+#: pltcl.c:466
+msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
+msgstr "Funzione PL/TclU da richiamare una volta quando pltcl è usato la prima volta."
+
+#: pltcl.c:629
#, c-format
-msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
-msgstr "modulo \"unknown\" not trovato nei moduli pltcl"
+msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
+msgstr "la funzione \"%s\" è nel linguaggio sbagliato"
-#: pltcl.c:597
+#: pltcl.c:640
#, c-format
-msgid "could not load module \"unknown\": %s"
-msgstr "caricamento del modulo \"unknown\" fallito: %s"
+msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
+msgstr "la funzione \"%s\" non può essere SECURITY DEFINER"
-#: pltcl.c:1065
+#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
+#: pltcl.c:674
#, c-format
-msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "divisione del valore di ritorno del trigger fallita: %s"
+msgid "processing %s parameter"
+msgstr "esecuzione del parametro %s"
-#: pltcl.c:1074
+#: pltcl.c:830
#, c-format
-msgid "trigger's return list must have even number of elements"
-msgstr "la lista restituita dal trigger deve avere un numero pari di elementi"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "funzione che restituisce insiemi richiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
-#: pltcl.c:1109
+#: pltcl.c:994
#, c-format
-msgid "unrecognized attribute \"%s\""
-msgstr "attributo \"%s\" non riconosciuto"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "funzione che restituisce record richiamata in un contesto che non può accettare record"
-#: pltcl.c:1114
+#: pltcl.c:1263
#, c-format
-msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\""
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "divisione del valore di ritorno del trigger fallita: %s"
-#: pltcl.c:1230 pltcl.c:1655
+#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1231
+#: pltcl.c:1344
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"nella funzione PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1338 pltcl.c:1345
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
-
-#: pltcl.c:1393
+#: pltcl.c:1509
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
-#: pltcl.c:1402
+#: pltcl.c:1513
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s"
-#: pltcl.c:1414
-#, c-format
-msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
-msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi"
-
-#: pltcl.c:1453
+#: pltcl.c:1549
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"
-#: pltcl.c:1576
+#: pltcl.c:1663
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "creazione della procedura interna \"%s\" fallita: %s"
+
+#: pltcl.c:3100
+#, c-format
+msgid "column name/value list must have even number of elements"
+msgstr "la lista nome/valore di colonne deve avere un numero di elementi pari"
+
+#: pltcl.c:3118
+#, c-format
+msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
+msgstr "la lista nome/valore di elementi contiene un nome di colonna inesistente \"%s\""
+
+#: pltcl.c:3125
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\""