msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-19 22:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 03:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 07:47-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
-#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1743
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "„%s“ ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1750 commands/tablecmds.c:8208
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
#: commands/tablecmds.c:10524
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:4008 access/heap/heapam.c:4220
-#: access/heap/heapam.c:4275
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
#: access/transam/multixact.c:924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
#: access/transam/multixact.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1102
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
-msgstr ""
+msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1950
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#: access/transam/multixact.c:1954
+#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1988 access/transam/multixact.c:1995
+#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
#, c-format
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid role OID: %u"
+#: access/transam/multixact.c:2451
+#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
-#: replication/walsender.c:367 replication/walsender.c:1323
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1649 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:148
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
+msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet."
#: access/transam/timeline.c:153
#, c-format
-msgid "Expected an XLOG switchpoint location."
-msgstr ""
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet."
#: access/transam/timeline.c:157
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
#: access/transam/timeline.c:178
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:9001
-#: postmaster/postmaster.c:4080 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:8865
-#: access/transam/xlog.c:9233 access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:392 storage/file/copydir.c:179
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4090
-#: postmaster/postmaster.c:4100 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
#: access/transam/timeline.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
#: access/transam/twophase.c:253
#, c-format
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/transam/xlog.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
+msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
+msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
#: access/transam/xlog.c:2452
#, c-format
msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
#: access/transam/xlog.c:2571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
#: access/transam/xlog.c:2583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
#: access/transam/xlog.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
#: access/transam/xlog.c:3302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
#: access/transam/xlog.c:3438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
+msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2165
-#: postmaster/postmaster.c:3622 postmaster/postmaster.c:4305
-#: postmaster/postmaster.c:4391 postmaster/postmaster.c:5069
-#: postmaster/postmaster.c:5243 postmaster/postmaster.c:5671
+#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:853
-#: storage/ipc/procarray.c:1293 storage/ipc/procarray.c:1300
-#: storage/ipc/procarray.c:1617 storage/ipc/procarray.c:2107
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649
-#: utils/adt/varlena.c:3670 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor"
-msgstr ""
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
+msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:5141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
#: access/transam/xlog.c:5143
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
#: access/transam/xlog.c:5159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
#: access/transam/xlog.c:5168
#, c-format
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
#: access/transam/xlog.c:5182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
+msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
#: access/transam/xlog.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
+msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
#: access/transam/xlog.c:5318
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlog.c:7534
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5773
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5790
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5797
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6356
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6381
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6428
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6440
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6448
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6624
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7086
+#: access/transam/xlog.c:7089
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7363
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7386
+#: access/transam/xlog.c:7389
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7535
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7661
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7873
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/xlog.c:7876
+#, c-format
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7882
+#: access/transam/xlog.c:7885
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7898
+#: access/transam/xlog.c:7901
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:7965
+#: access/transam/xlog.c:7968
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8026 access/transam/xlog.c:8074
-#: access/transam/xlog.c:8097
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8333
+#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8357
+#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8365
+#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
-msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8374
+#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8781
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:8451 access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8452 access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8799
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8800
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
#: access/transam/xlogfuncs.c:148
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8470
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8502
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8596
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8669 access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8676
+#: access/transam/xlog.c:8679
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8693 access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8847
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8896
-#: access/transam/xlog.c:9247 access/transam/xlog.c:9253
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
#: access/transam/xlogfuncs.c:616
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:8900 replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:8901 replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:8948
+#: access/transam/xlog.c:8951
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9062
+#: access/transam/xlog.c:9065
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9072
+#: access/transam/xlog.c:9075
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9077
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9081
+#: access/transam/xlog.c:9084
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9085
+#: access/transam/xlog.c:9088
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9301
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9341
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9346
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9347
+#: access/transam/xlog.c:9350
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9467 replication/walsender.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
+#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9482
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9943
+#: access/transam/xlog.c:9946
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:9959
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3902 catalog/aclchk.c:4679
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/aclchk.c:979
+#: catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1493 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961
-#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193
-#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "„%s“ ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1796
+#: catalog/aclchk.c:1795
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1813
+#: catalog/aclchk.c:1812
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:1978
+#: catalog/aclchk.c:1977
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:1991
+#: catalog/aclchk.c:1990
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2575
+#: catalog/aclchk.c:2574
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“"
-#: catalog/aclchk.c:2577
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3092
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3101 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3172
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:3221
+#: catalog/aclchk.c:3220
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3270
+#: catalog/aclchk.c:3269
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3272
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3274 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3276
+#: catalog/aclchk.c:3275
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3278
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3280
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3282
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3288
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3290
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3292
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3294
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3296
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3316 catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3344
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3537 catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3618 catalog/aclchk.c:4530
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3718 catalog/aclchk.c:4948
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3772 catalog/aclchk.c:4608 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4634
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3987 catalog/aclchk.c:4706
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4041 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4867 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4894 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4233 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4582
+#: catalog/aclchk.c:4581
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4759
+#: catalog/aclchk.c:4758
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4786
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4813
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4840
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4921 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4974
+#: catalog/aclchk.c:4973
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:4999
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5041
+#: catalog/aclchk.c:5040
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809
-#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238
-#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5196
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:2250
+#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2427
+#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2520
+#: catalog/heap.c:2519
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2531
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
-#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757
-#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2601
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2843
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:937
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:950
-#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_target.c:1114
+#: parser/parse_target.c:1115
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:7338
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:141 commands/tablecmds.c:225
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
#: commands/tablecmds.c:10499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
#: catalog/pg_enum.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
#: catalog/pg_enum.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits"
#: catalog/pg_enum.c:292
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4024 commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
#: commands/alter.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
+msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
#: commands/alter.c:585
#, c-format
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
#, c-format
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
#: commands/copy.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to COPY file: %m"
+#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
#: commands/copy.c:517
#, c-format
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
#: commands/copy.c:792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
#, c-format
msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
#: commands/copy.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close control file: %m"
+#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
#: commands/copy.c:1449
#, c-format
#: commands/copy.c:2111
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr ""
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
#: commands/copy.c:2117
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr ""
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgstr "falsches Binärdatenformat"
#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/createas.c:322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#: commands/createas.c:352
+#, c-format
msgid "too many column names were specified"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
#: commands/dbcommands.c:203
#, c-format
msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1895
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
#: commands/event_trigger.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
+msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
#: commands/event_trigger.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
+msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“"
#: commands/event_trigger.c:203
#, c-format
msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben"
#: commands/event_trigger.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:234
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
#: commands/event_trigger.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
#: commands/event_trigger.c:568
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
#: commands/event_trigger.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1887
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1773
+#: commands/indexcmds.c:1775
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1803
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
#: commands/sequence.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
#: commands/sequence.c:1455
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
#: parser/parse_utilcmd.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collations are not supported by type %s"
+#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
+msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
#: commands/tablecmds.c:487
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:853
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
#: commands/tablecmds.c:4021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
#: commands/tablecmds.c:4027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or index"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle und kein Index"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
#: commands/tablecmds.c:4030
#, c-format
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:4036
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
#: commands/tablecmds.c:5026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:5053
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8219 commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:8219
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
#: commands/tablecmds.c:8621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:8766
#, c-format
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
#: commands/tablecmds.c:8988
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
+#: commands/tablecmds.c:10539
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
+
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1307 replication/basebackup.c:265
+#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56
#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr ""
+msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:2915
+#: commands/typecmds.c:2922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:2965
+#: commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518
+#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439
+#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3504
+#: commands/typecmds.c:3511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
msgstr "keine Berechtigung"
#: commands/user.c:884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter an operator family"
+#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
+msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern"
#: commands/user.c:906
#, c-format
msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
#: commands/vacuumlazy.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#| "pages: %d removed, %d remain\n"
-#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
-#| "system usage: %s"
+#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
"automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
-"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
+"Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
+"Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
"Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n"
+"durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
"Systembenutzung: %s"
#: commands/vacuumlazy.c:645
"%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
#: commands/vacuumlazy.c:1440
#, c-format
#: commands/vacuumlazy.c:1496
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
#, c-format
-msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
#, c-format
#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
#, c-format
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger ein."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
#, c-format
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger."
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: executor/execMain.c:1004
#, c-format
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/spi.c:212
+#: executor/spi.c:213
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277
+#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
-#: executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:277
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1147
+#: executor/spi.c:1223
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1152
+#: executor/spi.c:1228
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073
+#: executor/spi.c:1336
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074
+#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2345
+#: executor/spi.c:2433
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
#: gram.y:2362 gram.y:2391
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr ""
+msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406
-#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732
-#: utils/misc/guc.c:5840
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
+#: utils/misc/guc.c:5838
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
#: libpq/auth.c:304
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“"
#: libpq/auth.c:359
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:247
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:886
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:876
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2503
+#: optimizer/plan/planner.c:2508
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2504 optimizer/plan/planner.c:2676
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2675
+#: optimizer/plan/planner.c:2680
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3266
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3267
+#: optimizer/plan/planner.c:3272
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:3271
+#: optimizer/plan/planner.c:3276
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3272
+#: optimizer/plan/planner.c:3277
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-#: parser/analyze.c:1224
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1439
+#: parser/analyze.c:1447
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1440
+#: parser/analyze.c:1448
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1441
+#: parser/analyze.c:1449
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1501
+#: parser/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1561
+#: parser/analyze.c:1573
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1662
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2054
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2072
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: parser/analyze.c:2066
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
#, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2067
+#: parser/analyze.c:2083
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2080
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2081
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+#: parser/analyze.c:2171
+#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: parser/analyze.c:2181
+#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2191
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr ""
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+#: parser/analyze.c:2203
+#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
-#: parser/analyze.c:2214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgid "row-level locks must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
-
-#: parser/analyze.c:2340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation „%s“ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
#: parser/parse_agg.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:396
#, c-format
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
#: parser/parse_agg.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:538
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
#, c-format
msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
#: parser/parse_agg.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530
-#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1459
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_relation.c:157
+#: parser/parse_relation.c:158
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216
-#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564
+#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218
-#: parser/parse_relation.c:620
+#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:621
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr ""
+msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:209
+#: parser/parse_relation.c:210
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:396
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142
-#: parser/parse_relation.c:1519
+#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:1521
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:886
+#: parser/parse_relation.c:888
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:954
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:956
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1220
+#: parser/parse_relation.c:1222
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1228
+#: parser/parse_relation.c:1230
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1279
+#: parser/parse_relation.c:1281
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1351
+#: parser/parse_relation.c:1353
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1404
+#: parser/parse_relation.c:1406
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1492
+#: parser/parse_relation.c:1494
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2190
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:2567
+#: parser/parse_relation.c:2578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:2569
+#: parser/parse_relation.c:2580
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:2586
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:2615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+#: parser/parse_relation.c:2626
+#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:429
+#: parser/parse_target.c:430
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:434
+#: parser/parse_target.c:435
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:503
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:676
+#: parser/parse_target.c:677
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:685
+#: parser/parse_target.c:686
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:752
+#: parser/parse_target.c:753
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:762
+#: parser/parse_target.c:763
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1176
+#: parser/parse_target.c:1177
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
#: parser/parse_utilcmd.c:682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgid "LIKE is not supported for foreign tables"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
#, c-format
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
#: parser/parse_utilcmd.c:2045
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
+msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
#: parser/parse_utilcmd.c:2106
#, c-format
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
#: postmaster/pgarch.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669
+#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714
+#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723
+#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731
+#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141
+#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855
-#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999
-#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053
-#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153
-#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212
+#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862
+#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006
+#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060
+#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4646
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
#: postmaster/postmaster.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „unix_socket_directories“"
#: postmaster/postmaster.c:1048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
#: postmaster/postmaster.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
#: postmaster/postmaster.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1193
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1296
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1309 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1352
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1350
+#: postmaster/postmaster.c:1360
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1376
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1368
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1398
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1390
+#: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1401
+#: postmaster/postmaster.c:1411
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1553
+#: postmaster/postmaster.c:1563
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1723 postmaster/postmaster.c:1754
+#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1735
+#: postmaster/postmaster.c:1745
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1792
+#: postmaster/postmaster.c:1802
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1821
+#: postmaster/postmaster.c:1831
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1872
+#: postmaster/postmaster.c:1882
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
-#: postmaster/postmaster.c:1892
+#: postmaster/postmaster.c:1902
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1930
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1977
+#: postmaster/postmaster.c:1987
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1982
+#: postmaster/postmaster.c:1992
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1997
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1992 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2054
+#: postmaster/postmaster.c:2064
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2072
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2282
+#: postmaster/postmaster.c:2292
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2318
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2322
+#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
+msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2363
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2442
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:2472
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2533 postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2546
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2593
+#: postmaster/postmaster.c:2603
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2618
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/postmaster.c:2672
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2678
+#: postmaster/postmaster.c:2688
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2692
+#: postmaster/postmaster.c:2702
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2707
+#: postmaster/postmaster.c:2717
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2732
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2738
+#: postmaster/postmaster.c:2748
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2752
+#: postmaster/postmaster.c:2762
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2814
-#, fuzzy
-#| msgid "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2824
msgid "worker process"
-msgstr "Serverprozess"
+msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2884 postmaster/postmaster.c:2903
-#: postmaster/postmaster.c:2910 postmaster/postmaster.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:2974
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3209
+#: postmaster/postmaster.c:3219
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3211 postmaster/postmaster.c:3222
-#: postmaster/postmaster.c:3233 postmaster/postmaster.c:3242
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3262
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/postmaster.c:3229
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3239
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3240
+#: postmaster/postmaster.c:3250
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3260
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3435
+#: postmaster/postmaster.c:3445
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3484
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3742
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3839
+#: postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3844
+#: postmaster/postmaster.c:3854
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4119
+#: postmaster/postmaster.c:4129
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4658
+#: postmaster/postmaster.c:4668
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4969
+#: postmaster/postmaster.c:4979
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4973
+#: postmaster/postmaster.c:4983
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4987
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4991
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4999
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgid "registering background worker: %s"
-msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
+#: postmaster/postmaster.c:5178
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5175
+#: postmaster/postmaster.c:5185
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5198
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr ""
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:5208
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr ""
+msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/postmaster.c:5213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+#: postmaster/postmaster.c:5223
+#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n"
+msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/postmaster.c:5229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many arguments"
+#: postmaster/postmaster.c:5239
+#, c-format
msgid "too many background workers"
-msgstr "zu viele Argumente"
+msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5230
+#: postmaster/postmaster.c:5240
#, c-format
-msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr ""
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
+msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5283
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr ""
+msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid XML processing instruction"
-msgid "invalid processing mode in bgworker"
-msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
+#: postmaster/postmaster.c:5290
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#: postmaster/postmaster.c:5364
+#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/postmaster.c:5580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "background writer process"
+#: postmaster/postmaster.c:5581
+#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "Background-Writer-Prozess"
+msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:5592
+#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5943
+#: postmaster/postmaster.c:5944
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:5976
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6004 postmaster/postmaster.c:6011
+#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6020
+#: postmaster/postmaster.c:6021
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6037
+#: postmaster/postmaster.c:6038
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6046
+#: postmaster/postmaster.c:6047
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6053
+#: postmaster/postmaster.c:6054
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6209
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6214
+#: postmaster/postmaster.c:6215
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055
+#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:642
+#: postmaster/syslogger.c:647
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
+
+#: postmaster/syslogger.c:648
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen."
+
+#: postmaster/syslogger.c:656
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665
+#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1010
+#: postmaster/syslogger.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1150
+#: postmaster/syslogger.c:1162
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
+#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid type internal size %d"
-msgid "invalid timeline %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
#: repl_scanner.l:94
msgid "invalid streaming start location"
#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331
#: replication/basebackup.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find WAL file %s"
+#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden"
+msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
#: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402
#, c-format
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send data to server: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
+msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading large object %u: %s"
+#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
+msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
#, c-format
msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/walreceiver.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein"
+msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
#: replication/walreceiver.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
+msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
#: replication/walreceiver.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
+msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
#: replication/walreceiver.c:403
#, c-format
#: replication/walreceiver.c:441
#, c-format
-msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
#: replication/walreceiver.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung"
#: replication/walreceiver.c:528
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
#: replication/walreceiver.c:665
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr ""
-
-#: replication/walreceiver.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
#: replication/walreceiver.c:947
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:374 storage/smgr/md.c:1785
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+#: replication/walsender.c:379
+#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:484
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:487
+#: replication/walsender.c:488
#, c-format
-msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:533
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:756
-#: replication/walsender.c:805
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+#: replication/walsender.c:726
+#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
+msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:774
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:827
+#: replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
-#: replication/walsender.c:1041
+#: replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-#: replication/walsender.c:1132
+#: replication/walsender.c:1135
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:1202
+#: replication/walsender.c:1205
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
-#: replication/walsender.c:1352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+#: replication/walsender.c:1355
+#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:376
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:400
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:446
+#: rewrite/rewriteDefine.c:448
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:642
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:643
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:659
+#: rewrite/rewriteDefine.c:661
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:697
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:486
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2620
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
#: storage/buffer/bufmgr.c:471
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
#, c-format
#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
#: storage/file/fd.c:1682
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
#: storage/file/fd.c:1833
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
#: storage/file/fd.c:1916
#, c-format
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
#: storage/large_object/inv_api.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
+msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid escape string"
+#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:925
#, c-format
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
#: tcop/postgres.c:2899
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "canceling statement due to statement timeout"
+#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
#: tcop/postgres.c:2908
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
#: tcop/postgres.c:2917
#, c-format
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
#: tcop/postgres.c:4244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
#: tcop/postgres.c:4248
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
+msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1588 utils/adt/json.c:1665
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
+msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt"
#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keinen Monat angeben"
+msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten"
#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:716 utils/adt/json.c:731
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:798 utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 utils/adt/json.c:1001
-#: utils/adt/json.c:1015 utils/adt/json.c:1026 utils/adt/json.c:1034
-#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1058
-#: utils/adt/json.c:1066 utils/adt/json.c:1074 utils/adt/json.c:1082
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
-#: utils/adt/json.c:677
+#: utils/adt/json.c:676
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:716
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: utils/adt/json.c:732
+#: utils/adt/json.c:731
#, c-format
-msgid "high order surrogate must not follow a high order surrogate."
-msgstr ""
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:743 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:799
-#: utils/adt/json.c:860 utils/adt/json.c:872
+#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
#, c-format
-msgid "low order surrogate must follow a high order surrogate."
-msgstr ""
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:787
+#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
-msgid "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-UTF8 encoding"
-msgstr ""
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
-#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:848
+#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
-#: utils/adt/json.c:1002
+#: utils/adt/json.c:1001
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1015
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1027
+#: utils/adt/json.c:1026
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1035 utils/adt/json.c:1083
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1043
+#: utils/adt/json.c:1042
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1051
+#: utils/adt/json.c:1050
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1059
+#: utils/adt/json.c:1058
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1067
+#: utils/adt/json.c:1066
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1075
+#: utils/adt/json.c:1074
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1113
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
-#: utils/adt/json.c:1185
+#: utils/adt/json.c:1184
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
#, c-format
msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
#, c-format
msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
#, c-format
msgid "cannot call function with null path elements"
-msgstr ""
+msgstr "kann Funktion nicht mit Pfadelementen, die NULL sind, aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
#, c-format
msgid "cannot call function with empty path elements"
-msgstr ""
+msgstr "kann Funktion nicht mit leeren Pfadelementen aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+#, c-format
msgid "cannot extract array element from a non-array"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+msgstr "kann kein Arrayelement aus einem Nicht-Array auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
#, c-format
msgid "cannot extract field from a non-object"
-msgstr ""
+msgstr "kann kein Feld aus einem Nicht-Objekt auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+#, c-format
msgid "cannot extract element from a scalar"
-msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
+msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
+msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr ""
+msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must be a type name"
-msgid "first argument must be a rowtype"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
#, c-format
msgid "cannot call %s on a nested object"
-msgstr ""
+msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
#, c-format
-msgid "must call populate_recordset on an array of objects"
-msgstr ""
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5195
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#, c-format
msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger annehmen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot display a value of type trigger"
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:330
#, c-format
msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen"
#: utils/adt/rangetypes.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein"
msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“"
#: utils/adt/rangetypes.c:1974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“."
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7350
-#: utils/adt/ruleutils.c:7406 utils/adt/ruleutils.c:7444
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3800
+#: utils/adt/ruleutils.c:3817
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5180
+#: utils/adt/selfuncs.c:5178
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5283
+#: utils/adt/selfuncs.c:5281
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
#: utils/adt/timestamp.c:3761
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr ""
+msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
+#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
+msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unterminated conversion specifier"
+#: utils/adt/varlena.c:4022
+#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
-msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen"
+msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
-msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation „%c“"
+msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
-#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226
+#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input is out of range"
+#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#, c-format
msgid "number is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
+msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:4405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#: utils/adt/varlena.c:4408
+#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden"
-#: utils/adt/varlena.c:4450
+#: utils/adt/varlena.c:4453
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1659
+#: utils/error/elog.c:1660
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1672
+#: utils/error/elog.c:1673
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2061 utils/error/elog.c:2071 utils/error/elog.c:2081
+#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2429 utils/error/elog.c:2728 utils/error/elog.c:2836
+#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2432 utils/error/elog.c:2435 utils/error/elog.c:2839
-#: utils/error/elog.c:2842
+#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
+#: utils/error/elog.c:2843
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2445 utils/error/elog.c:2452
+#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2459
+#: utils/error/elog.c:2460
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2466
+#: utils/error/elog.c:2467
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2473
+#: utils/error/elog.c:2474
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2483
+#: utils/error/elog.c:2484
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2490
+#: utils/error/elog.c:2491
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2504
+#: utils/error/elog.c:2505
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2951
+#: utils/error/elog.c:2952
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:2974
+#: utils/error/elog.c:2975
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2978
+#: utils/error/elog.c:2979
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2981
+#: utils/error/elog.c:2982
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2984
+#: utils/error/elog.c:2985
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:2987
+#: utils/error/elog.c:2988
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2990
+#: utils/error/elog.c:2991
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2993
+#: utils/error/elog.c:2994
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2996
+#: utils/error/elog.c:2997
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m"
#: utils/init/miscinit.c:774
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
#: utils/init/miscinit.c:775
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr ""
+msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:559
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:679
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:733
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Continues processing past damaged page headers."
+#: utils/misc/guc.c:811
msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+#: utils/misc/guc.c:812
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:904
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:914
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:934
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:970
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082
-#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1011
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1021
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1040
+#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1122
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1134
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1144
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1169
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1196
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1206
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1254
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1263
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1288
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1355
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1425
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1438
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1448
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1467
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1488
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1498
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1551
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1560
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1571
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1595
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
-#: utils/misc/guc.c:1606
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1625
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1687
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1751
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1761
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1771
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1869
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1882
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc.c:1880
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1924
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1971
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1981
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:1991
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2002
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2018
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2062
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2072
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2119
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2130
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2149
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2160
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2171
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2195
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2228
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2239
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2250
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2271
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2282
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2311
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2322
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2344
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2345
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2356
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2368
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2381
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2393
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2422
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2494
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2504
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2525
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2563
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2575
+#: utils/misc/guc.c:2573
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:2586
+#: utils/misc/guc.c:2584
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2587
+#: utils/misc/guc.c:2585
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:2607
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:2618
+#: utils/misc/guc.c:2616
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:2629
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2640
+#: utils/misc/guc.c:2638
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:2665
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2737
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2747
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2758
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2769
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2781
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2793
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:2807
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:2819
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2875
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2886
+#: utils/misc/guc.c:2884
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:2928
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2954
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:2963
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2974
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc.c:2985
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:2996
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc.c:3007
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3019
+#: utils/misc/guc.c:3017
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3029
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3047
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3058
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3096
+#: utils/misc/guc.c:3094
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3116
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3126
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201
-#: utils/misc/guc.c:3257
+#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3148
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3179
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:3211
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3221
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3244
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3272
+#: utils/misc/guc.c:3270
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3280
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3290
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3302
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4124
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4143
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:4164
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4204
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4227
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4840
+#: utils/misc/guc.c:4838
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
-#: utils/misc/guc.c:4899
+#: utils/misc/guc.c:4897
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
-#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026
-#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087
+#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
+#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5207
+#: utils/misc/guc.c:5205
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5240
+#: utils/misc/guc.c:5238
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5271
+#: utils/misc/guc.c:5269
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103
+#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5319
+#: utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267
-#: utils/misc/guc.c:8301
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
+#: utils/misc/guc.c:8299
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5481
+#: utils/misc/guc.c:5479
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5574
+#: utils/misc/guc.c:5572
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5582
+#: utils/misc/guc.c:5580
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922
+#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6094
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6267
+#: utils/misc/guc.c:6265
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:6347
+#: utils/misc/guc.c:6345
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:6461
+#: utils/misc/guc.c:6459
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7806
+#: utils/misc/guc.c:7804
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8233
+#: utils/misc/guc.c:8231
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8423
+#: utils/misc/guc.c:8421
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:8435
+#: utils/misc/guc.c:8433
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8447
+#: utils/misc/guc.c:8445
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8460
+#: utils/misc/guc.c:8458
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8473
+#: utils/misc/guc.c:8471
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8485
+#: utils/misc/guc.c:8483
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
-#: utils/misc/guc.c:8497
+#: utils/misc/guc.c:8495
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
#: utils/misc/timeout.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
+msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs"
-
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "In „%s“ wurden keine Zeilen gefunden."
-
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und „BC“"
-
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "„interval“-Zeitzone „%s“ nicht gültig"
-
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
-
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
-
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden"
-
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
-
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
-#~ "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-#~ "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
-
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf „%s“, was nicht Teil des JOIN ist"
-
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle „%s“ verwendet werden"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ."
-
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
-
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
-
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existiert bereits in Schema „%s“"
-
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "Xrecoff „%X“ ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-
-#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
-#~ msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
-
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle"