Translations update for 8.5alpha2
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 20 Oct 2009 18:23:27 +0000 (18:23 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 20 Oct 2009 18:23:27 +0000 (18:23 +0000)
38 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/bin/initdb/nls.mk
src/bin/initdb/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/bin/initdb/po/ja.po
src/bin/pg_config/nls.mk
src/bin/pg_config/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_controldata/nls.mk
src/bin/pg_controldata/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_ctl/nls.mk
src/bin/pg_ctl/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/tr.po
src/bin/pg_resetxlog/nls.mk
src/bin/pg_resetxlog/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/scripts/nls.mk
src/bin/scripts/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk
src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po
src/interfaces/libpq/nls.mk
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plperl/nls.mk
src/pl/plperl/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpgsql/src/nls.mk
src/pl/plpgsql/src/po/de.po
src/pl/plpgsql/src/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpython/nls.mk
src/pl/plpython/po/it.po [new file with mode: 0644]
src/pl/tcl/nls.mk
src/pl/tcl/po/it.po [new file with mode: 0644]

index 14405982fbd1ec0debad0d6f02716334dbeeff3c..cb5a6a0eb41df99f479e9b08f866eb58143de07e 100644 (file)
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.56 2009/06/24 15:30:16 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.59 2009/10/14 21:20:22 petere Exp $
 #
-# Use these quotes: »%s«
+# Use these quotes: Â»%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-24 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 18:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 00:19+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: libpq/auth.c:224
+#: libpq/auth.c:241
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
-#: libpq/auth.c:227
+#: libpq/auth.c:244
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:230
+#: libpq/auth.c:247
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:233
+#: libpq/auth.c:250
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:236
+#: libpq/auth.c:253
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:239
+#: libpq/auth.c:256
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:243
+#: libpq/auth.c:260
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:246
+#: libpq/auth.c:263
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:249
+#: libpq/auth.c:266
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:252
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
 "Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:298
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
 
-#: libpq/auth.c:282
+#: libpq/auth.c:299
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
 
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:329
 msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
+msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
 
-#: libpq/auth.c:344
+#: libpq/auth.c:370
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL an"
 
-#: libpq/auth.c:344
+#: libpq/auth.c:370
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL aus"
 
-#: libpq/auth.c:342
+#: libpq/auth.c:368
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host Â»%s«, Benutzer Â»%s«, Datenbank Â»%s«, %s"
 
-#: libpq/auth.c:348
+#: libpq/auth.c:374
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host Â»%s«, Benutzer Â»%s«, Datenbank Â»%s«"
 
-#: libpq/auth.c:404
+#: libpq/auth.c:430
 #, c-format
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
-#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856
+#: libpq/auth.c:443 libpq/hba.c:927
 msgid ""
 "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr ""
-"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
+"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn Â»db_user_namespace« "
 "angeschaltet ist"
 
-#: libpq/auth.c:534
+#: libpq/auth.c:563
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:562
+#: libpq/auth.c:591
 msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:566
+#: libpq/auth.c:595
 msgid "received password packet"
 msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:624
+#: libpq/auth.c:653
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:634
+#: libpq/auth.c:663
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:658
+#: libpq/auth.c:687
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:706
+#: libpq/auth.c:732
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:729
+#: libpq/auth.c:755
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:878
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: libpq/auth.c:878
+#: libpq/auth.c:904
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-
-#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926
-#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747
-#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493
-#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746
-#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212
-#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
+msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+
+#: libpq/auth.c:923 libpq/auth.c:1277 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1949
+#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1490
+#: utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1603
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3073 utils/adt/varlena.c:3094
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2792
+#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:2818 utils/init/miscinit.c:205
+#: utils/init/miscinit.c:226 utils/init/miscinit.c:236 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: commands/sequence.c:929 lib/stringinfo.c:265 storage/buffer/buf_init.c:164
 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719
 #: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392
 #: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890
-#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683
-#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332
+#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955
+#: postmaster/postmaster.c:3019 postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3757 postmaster/postmaster.c:4324
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: libpq/auth.c:933
+#: libpq/auth.c:959
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:996
+#: libpq/auth.c:1022
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1022
+#: libpq/auth.c:1048
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1095
+#: libpq/auth.c:1121
 #, c-format
 msgid "SSPI error %x"
 msgstr "SSPI-Fehler %x"
 
-#: libpq/auth.c:1099
+#: libpq/auth.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s (%x)"
 msgstr "%s (%x)"
 
-#: libpq/auth.c:1139
+#: libpq/auth.c:1165
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1154
+#: libpq/auth.c:1180
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1171
+#: libpq/auth.c:1197
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1243
+#: libpq/auth.c:1269
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:1299
+#: libpq/auth.c:1325
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1542
+#: libpq/auth.c:1568
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1557
+#: libpq/auth.c:1583
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse Â»%s« verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1569
+#: libpq/auth.c:1595
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse Â»%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1589
+#: libpq/auth.c:1615
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse Â»%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1604
+#: libpq/auth.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse Â»%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1614
+#: libpq/auth.c:1640
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: Â»%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1675 libpq/auth.c:1705 libpq/auth.c:1733 libpq/auth.c:1809
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1714 libpq/auth.c:1751 libpq/auth.c:1820
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:1715
+#: libpq/auth.c:1741
 #, c-format
 msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1805
+#: libpq/auth.c:1831
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
 "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+"nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1874
+#: libpq/auth.c:1897
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1902
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
 
-#: libpq/auth.c:1911
+#: libpq/auth.c:1934 libpq/auth.c:2095
 msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: libpq/auth.c:1971
+#: libpq/auth.c:1994
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/auth.c:2005
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1993
+#: libpq/auth.c:2016
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2004
+#: libpq/auth.c:2027
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2015
+#: libpq/auth.c:2038
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2026
+#: libpq/auth.c:2049
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2056
+#: libpq/auth.c:2079
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078
+#: libpq/auth.c:2104 libpq/auth.c:2108
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2088
+#: libpq/auth.c:2118
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2147
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2125
+#: libpq/auth.c:2155
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2126
+#: libpq/auth.c:2156
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2171
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
+msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2158
+#: libpq/auth.c:2188
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer Â»%s« auf Server Â»%s«: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2183
+#: libpq/auth.c:2213
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
 "username"
 msgstr ""
-"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
-"enthält keinen Benutzernamen"
+"Login mit Zertifikat für Benutzer Â»%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
+"enthält keinen Benutzernamen"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
 #: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:177
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:357
 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:358
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
@@ -389,16 +389,16 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 #: libpq/be-fsstubs.c:371
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:393
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei Â»%s« nicht lesen: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:423
 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:424
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
@@ -407,12 +407,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 #: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei Â»%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:460
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei Â»%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
 #, c-format
@@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 #: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei Â»%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:742
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei Â»%s« nicht zugreifen: %m"
 
 #: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "private Schlüsseldatei Â»%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
 #: libpq/be-secure.c:759
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
@@ -459,42 +459,42 @@ msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 #: libpq/be-secure.c:766
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei Â»%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:771
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:800
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei Â»%s« zugreifen: %m"
 
 #: libpq/be-secure.c:813
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei Â»%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:835
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei Â»%s« ignoriert"
 
 #: libpq/be-secure.c:837
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
 #: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
-"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
+"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
 "%s"
 
 #: libpq/be-secure.c:845
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
+msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
 
 #: libpq/be-secure.c:879
 #, c-format
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 #: libpq/be-secure.c:961
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+msgstr "SSL-Verbindung von Â»%s«"
 
 #: libpq/be-secure.c:1005
 msgid "no SSL error reported"
@@ -534,233 +534,224 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: libpq/hba.c:152
+#: libpq/hba.c:150
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird Ã¼bersprungen: Â»%s«"
 
-#: libpq/hba.c:341
+#: libpq/hba.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:582
+#: libpq/hba.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
-"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
 
-#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669
-#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737
-#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817
-#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919
-#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:633 libpq/hba.c:649 libpq/hba.c:695 libpq/hba.c:718
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:743 libpq/hba.c:758 libpq/hba.c:805
+#: libpq/hba.c:828 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:888
+#: libpq/hba.c:956 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:990
+#: libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1145 tsearch/ts_locale.c:173
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei Â»%s«"
 
-#: libpq/hba.c:598
+#: libpq/hba.c:647
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
+msgstr "Authentifizierungsmethode Â»%s« benötigt Argument Â»%s«"
 
-#: libpq/hba.c:644
+#: libpq/hba.c:693
 msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:645
+#: libpq/hba.c:694
 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
 msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
 
-#: libpq/hba.c:667
+#: libpq/hba.c:716
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
+msgstr "ungültiger Verbindungstyp Â»%s«"
 
-#: libpq/hba.c:680
+#: libpq/hba.c:729
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
-#: libpq/hba.c:693
+#: libpq/hba.c:742
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:708
+#: libpq/hba.c:757
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
-#: libpq/hba.c:735
+#: libpq/hba.c:803
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse Â»%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:760
+#: libpq/hba.c:826
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
+msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse Â»%s«"
 
-#: libpq/hba.c:775
+#: libpq/hba.c:844
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:787
+#: libpq/hba.c:856
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske Â»%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:873
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei Â»%s« Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:816
+#: libpq/hba.c:887
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:954
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode Â»%s«"
 
-#: libpq/hba.c:894
+#: libpq/hba.c:965
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 msgstr ""
-"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
-"unterstützt"
+"ungültige Authentifizierungsmethode Â»%s«: auf dieser Platform nicht "
+"unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:907
+#: libpq/hba.c:978
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
+msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:918
+#: libpq/hba.c:989
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
+msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:941
+#: libpq/hba.c:1012
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
-#: libpq/hba.c:956
+#: libpq/hba.c:1027
 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
 msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
-#: libpq/hba.c:970
+#: libpq/hba.c:1041
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
+msgstr "clientcert kann nur für Â»hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: libpq/hba.c:981
+#: libpq/hba.c:1052
 msgid ""
 "client certificates can only be checked if a root certificate store is "
 "available"
 msgstr ""
-"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
-"verfügbar ist"
+"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
+"verfügbar ist"
 
-#: libpq/hba.c:982
+#: libpq/hba.c:1053
 msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
 msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
 
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1066
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
-"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
+"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn Â»cert«-Authentifizierung "
 "verwendet wird"
 
-#: libpq/hba.c:1029
+#: libpq/hba.c:1100
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
+msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: Â»%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063
+#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1134
 msgid "krb5, gssapi and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1073
+#: libpq/hba.c:1144
 #, c-format
 msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851
-#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394
-#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403
+#: libpq/hba.c:1336 guc-file.l:421
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1468
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck Â»%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1490
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für Â»%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1537
+#: libpq/hba.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
 "backreference in \"%s\""
 msgstr ""
-"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
-"»%s« verlangt"
+"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
+"»%s« verlangt"
 
-#: libpq/hba.c:1603
+#: libpq/hba.c:1573
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei Â»%s« am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:1644
+#: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
 msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 msgstr ""
 "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
-"stimmen nicht überein"
+"stimmen nicht überein"
 
-#: libpq/hba.c:1665
+#: libpq/hba.c:1635
 #, c-format
 msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
-"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
+"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer Â»%s«, authentifiziert als Â»%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1667
+#: libpq/hba.c:1637
 #, c-format
 msgid "usermap \"%s\""
-msgstr "Usermap »%s«"
+msgstr "Usermap Â»%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1690
+#: libpq/hba.c:1660
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:289
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:293
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:320
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
 
 #: libpq/pqcomm.c:329
 msgid "IPv4"
@@ -807,8 +798,8 @@ msgid ""
 "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
 "\"%s\" and retry."
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei Â»%s« und versuchen Sie erneut."
 
 #: libpq/pqcomm.c:419
 #, c-format
@@ -816,29 +807,29 @@ msgid ""
 "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
 "and retry."
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
 "einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:452
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:532
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+msgstr "Gruppe Â»%s« existiert nicht"
 
 #: libpq/pqcomm.c:542
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei Â»%s« nicht setzen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:553
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei Â»%s« nicht setzen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:583
 #, c-format
@@ -852,15 +843,15 @@ msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:956
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
 
 #: libpq/pqcomm.c:967
 msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
 
 #: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
 msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
 
 #: libpq/pqcomm.c:1108
 #, c-format
@@ -869,104 +860,108 @@ msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
 #: libpq/pqformat.c:463
 msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
 
 #: libpq/pqformat.c:529
 msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
 #: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rowtypes.c:551
 msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
 
 #: libpq/pqformat.c:691
 msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 
 #: libpq/pqformat.c:707
 msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:372
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index Â»%s« fehlgeschlagen"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:374
 msgid ""
 "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
 "the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
+msgstr ""
+"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
+"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
+"Befehl zu verwenden."
 
 #: access/gist/gistutil.c:407
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
+"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
+"abzuschließen"
 
 #: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/hash/hashutil.c:169
+#: access/hash/hashutil.c:165
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
 #: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
 msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
 
 #: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
 
 #: access/gist/gistvacuum.c:566
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:794
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:796
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
+msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
 
 #: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
 #: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
 #: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1639 tcop/fastpath.c:180
 #: tcop/fastpath.c:552
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 
 #: access/common/reloptions.c:285
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+msgstr ""
+"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
 
 #: access/common/reloptions.c:584
 msgid "RESET must not include values for parameters"
@@ -975,57 +970,81 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 #: access/common/reloptions.c:617
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
+msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum Â»%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:857
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
+msgstr "unbekannter Parameter Â»%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:882
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Parameter Â»%s« mehrmals angegeben"
 
 #: access/common/reloptions.c:897
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option Â»%s«: Â»%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:908
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option Â»%s«: Â»%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
+msgstr "Wert %s ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs für Option Â»%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:915
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen Â»%d« und Â»%d«."
 
 #: access/common/reloptions.c:926
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption Â»%s«: Â»%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:933
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen Â»%f« und Â»%f«."
 
-#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194
+#: access/common/tupdesc.c:550 parser/parse_relation.c:1194
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+
+#: access/common/tupconvert.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr ""
+"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
+
+#: access/common/tupconvert.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+
+#: access/common/tupconvert.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: access/common/tupconvert.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
 
 #: access/transam/slru.c:614
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgstr "Datei Â»%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
 
 #: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
 #: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
@@ -1037,60 +1056,60 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 #: access/transam/slru.c:845
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:851
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei Â»%s« nicht auf %u setzen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:858
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
+msgstr "Konnte nicht aus Datei Â»%s« bei Position %u lesen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:865
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
+msgstr "Konnte nicht in Datei Â»%s« bei Position %u schreiben: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:872
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
+msgstr "Konnte Datei Â»%s« nicht fsyncen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:879
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
 #: access/transam/slru.c:1187
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei »%s«"
+msgstr "entferne Datei Â»%s«"
 
 #: access/transam/twophase.c:228
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
+msgstr "Transaktionsbezeichner Â»%s« ist zu lang"
 
 #: access/transam/twophase.c:235
 msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "vorbereitete Transaktion sind abgeschaltet"
+msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
 
 #: access/transam/twophase.c:236
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
+msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 
 #: access/transam/twophase.c:269
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
+msgstr "Transaktionsbezeichner Â»%s« wird bereits verwendet"
 
 #: access/transam/twophase.c:278
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
@@ -1099,26 +1118,26 @@ msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 #: access/transam/twophase.c:279
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
+msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 
 #: access/transam/twophase.c:399
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
 
 #: access/transam/twophase.c:407
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
+msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
 #: access/transam/twophase.c:408
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
 "hat."
 
 #: access/transam/twophase.c:419
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
+msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
 
 #: access/transam/twophase.c:420
 msgid ""
@@ -1130,20 +1149,20 @@ msgstr ""
 #: access/transam/twophase.c:434
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner Â»%s« existiert nicht"
 
 #: access/transam/twophase.c:886
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
+msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
 #: access/transam/twophase.c:904
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Â»%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
-#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351
-#: access/transam/twophase.c:1358
+#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1348
+#: access/transam/twophase.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
@@ -1153,457 +1172,494 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376
+#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1373
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1453
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1077
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1108
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Â»%s« nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1172
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
+msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 
-#: access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1342
+#: access/transam/twophase.c:1339
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Â»%s« nicht wieder erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1370
+#: access/transam/twophase.c:1367
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Â»%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#: access/transam/twophase.c:1469
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1530
+#: access/transam/twophase.c:1527
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft Â»%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557
-#: access/transam/twophase.c:1645
+#: access/transam/twophase.c:1543 access/transam/twophase.c:1554
+#: access/transam/twophase.c:1642
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei Â»%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1634
+#: access/transam/twophase.c:1631
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei Â»%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1652
+#: access/transam/twophase.c:1649
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:87
+#: access/transam/varsup.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank Â»%s« wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
 
-#: access/transam/varsup.c:89
-#, c-format
+#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
+
+#: access/transam/varsup.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
 
-#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
+#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr "Datenbank Â»%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
-#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
-#, c-format
+#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
+#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
-"über die komplette Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in Â»%s« ein VACUUM "
+"über die komplette Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
-#: access/transam/varsup.c:284
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+
+#: access/transam/varsup.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank Â»%s«"
 
-#: access/transam/xact.c:621
+#: access/transam/xact.c:620
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: access/transam/xact.c:1103
+#: access/transam/xact.c:1102
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 
-#: access/transam/xact.c:1820
+#: access/transam/xact.c:1813
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
 "Tabellen bearbeitet hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2606
+#: access/transam/xact.c:2597
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2616
+#: access/transam/xact.c:2607
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2626
+#: access/transam/xact.c:2617
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
 "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
-"heraus ausgeführt werden"
+"heraus ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2677
+#: access/transam/xact.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
+msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:2859
+#: access/transam/xact.c:2850
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118
+#: access/transam/xact.c:3017 access/transam/xact.c:3109
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262
-#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366
+#: access/transam/xact.c:3203 access/transam/xact.c:3253
+#: access/transam/xact.c:3259 access/transam/xact.c:3303
+#: access/transam/xact.c:3351 access/transam/xact.c:3357
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:3987
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:1159
+#: access/transam/xlog.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei Â»%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1167
+#: access/transam/xlog.c:1182
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei Â»%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437
+#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1639
+#: access/transam/xlog.c:1654
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
+"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
 "schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1826
+#: access/transam/xlog.c:1856
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248
-#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282
+#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578
+#: access/transam/xlog.c:2587
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300
-#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206
-#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482
-#: ../port/copydir.c:126
+#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7432
+#: access/transam/xlog.c:7567 storage/smgr/md.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:3456 ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "kann Datei Â»%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332
-#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770
-#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051
-#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
-#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502
+#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368
+#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6851
+#: utils/misc/guc.c:6876 utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048
+#: commands/copy.c:1318 commands/tablespace.c:717 commands/tablespace.c:723
+#: postmaster/postmaster.c:3466 postmaster/postmaster.c:3476
 #: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei Â»%s« schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375
+#: access/transam/xlog.c:4186 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
+#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Datei Â»%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344
-#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:4191 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051
-#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363
-#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680
-#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
+#: utils/init/miscinit.c:990 utils/init/miscinit.c:1096
+#: utils/error/elog.c:1399 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
+#: ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:7539 access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7881 access/transam/xlog.c:7906
+#: access/transam/xlog.c:7944 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Datei Â»%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2316
+#: access/transam/xlog.c:2352
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
+msgstr "nicht genug Daten in Datei Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2433
+#: access/transam/xlog.c:2471
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
 "%u): %m"
 msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"konnte Datei Â»%s« nicht nach Â»%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2454
+#: access/transam/xlog.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
 "segment %u): %m"
 msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"konnte Datei Â»%s« nicht in Â»%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:2616
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804
-#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2834
+#: access/transam/xlog.c:7415 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
 #: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368
-#: commands/tablespace.c:631
+#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7594
+#: commands/tablespace.c:642 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:395
+#: storage/smgr/md.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2785
+#: access/transam/xlog.c:2815
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2792
+#: access/transam/xlog.c:2822
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
+msgstr "Logdatei Â»%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlog.c:2842
+#: access/transam/xlog.c:2872
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2959
+#: access/transam/xlog.c:2989
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
+msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3061
+#: access/transam/xlog.c:3094
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
+msgstr "Transaktionslogdatei Â»%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3110
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+
+#: access/transam/xlog.c:3132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122
+#: access/transam/xlog.c:3144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis Â»%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3128
+#: access/transam/xlog.c:3198
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
+msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3131
+#: access/transam/xlog.c:3201
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis Â»%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3165
+#: access/transam/xlog.c:3235
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3284
+#: access/transam/xlog.c:3354
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3297
+#: access/transam/xlog.c:3367
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3310
+#: access/transam/xlog.c:3380
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467
+#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:3680
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3475
+#: access/transam/xlog.c:3545
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3492
+#: access/transam/xlog.c:3562
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3500
+#: access/transam/xlog.c:3570
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3509
+#: access/transam/xlog.c:3579
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:3586
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3574
+#: access/transam/xlog.c:3644
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3689
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3718
+#: access/transam/xlog.c:3788
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771
+#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755
-#: access/transam/xlog.c:3762
+#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3832
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
 
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3826
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3833
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3781
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3793
+#: access/transam/xlog.c:3863
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: access/transam/xlog.c:3881
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -1612,90 +1668,89 @@ msgstr ""
 "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
 "Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3950
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3951
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlog.c:3886
+#: access/transam/xlog.c:3956
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3957
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:3900
+#: access/transam/xlog.c:3970
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3901
+#: access/transam/xlog.c:3971
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4138
+#: access/transam/xlog.c:4208
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+msgstr "konnte Datei Â»%s« nicht nach Â»%s« linken: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959
-#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
+#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5505
 #: postmaster/pgarch.c:704
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgstr "konnte Datei Â»%s« nicht in Â»%s« umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4227
+#: access/transam/xlog.c:4297
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei Â»%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4273
+#: access/transam/xlog.c:4343
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338
-#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
 #: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
+#: utils/init/miscinit.c:1114
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4357
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1705,15 +1760,15 @@ msgstr ""
 "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
 "kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4361
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
 msgstr ""
-"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
-"Sie initdb ausführen müssen."
+"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
+"Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4296
+#: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1722,16 +1777,16 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323
-#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
 msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4380
 msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
+msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4390
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1740,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4397
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1749,15 +1804,15 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4404
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
 msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
-"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4339
+#: access/transam/xlog.c:4409
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1766,18 +1821,18 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392
-#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424
-#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4501
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1786,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4423
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1795,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4430
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1804,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4437
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1813,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4444
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1822,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4451
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1831,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4460
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1839,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4467
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1847,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4476
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1855,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4483
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1863,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4492
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1871,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4499
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1879,523 +1934,539 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4732
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4738
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4743
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4804
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4809
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4854
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4861
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4875
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4880
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4808
+#: access/transam/xlog.c:4883
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4894
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4855
+#: access/transam/xlog.c:4930
 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgstr "Parameter Â»recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4857
+#: access/transam/xlog.c:4932
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4936
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4944
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4946
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
+msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
 
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4951
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei Â»%s« hat kein restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5016
+#: access/transam/xlog.c:5097
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106
+#: access/transam/xlog.c:5187
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5192
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5200
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5205
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5174
+#: access/transam/xlog.c:5254
 msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
+msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:5258
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5262
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
 "Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5266
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5268
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
 msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5192
+#: access/transam/xlog.c:5272
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
 "unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5194
+#: access/transam/xlog.c:5274
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
-"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
-"wählen."
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5198
+#: access/transam/xlog.c:5278
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5237
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5341 access/transam/xlog.c:5365
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5348
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
+msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5259
+#: access/transam/xlog.c:5349
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
 "backup_label\"."
 msgstr ""
-"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
-"backup_label« zu löschen."
+"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei Â»%s/"
+"backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5285
+#: access/transam/xlog.c:5375
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:5381
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
+msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5390
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5304
+#: access/transam/xlog.c:5394
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
+msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5398
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
+msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5312
+#: access/transam/xlog.c:5401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5405
 msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
+msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5425
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5341
+#: access/transam/xlog.c:5436
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
+msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5366
+#: access/transam/xlog.c:5461
 msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
+msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5372
+#: access/transam/xlog.c:5467
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung läuft"
+"Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5455
+#: access/transam/xlog.c:5550
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5554
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5528
+#: access/transam/xlog.c:5628
 msgid "consistent recovery state reached"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5582
+#: access/transam/xlog.c:5682
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717
+#: access/transam/xlog.c:5686 access/transam/xlog.c:6932
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
+msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5594
+#: access/transam/xlog.c:5694
 msgid "redo is not required"
-msgstr "Redo nicht nötig"
+msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5614
+#: access/transam/xlog.c:5717
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5720
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5638
+#: access/transam/xlog.c:5741
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5865
+#: access/transam/xlog.c:6042
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#: access/transam/xlog.c:6046
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5873
+#: access/transam/xlog.c:6050
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
+msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:5887
+#: access/transam/xlog.c:6064
 msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:6068
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:6072
 msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:6083
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5910
+#: access/transam/xlog.c:6087
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5914
+#: access/transam/xlog.c:6091
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:6103
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:6107
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:6111
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5946
+#: access/transam/xlog.c:6123
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5950
+#: access/transam/xlog.c:6127
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:6131
 msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
+msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6265
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6287
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6238
-msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-msgstr "in Gang befindlicher Restart-Punkt wird beschleunigt"
-
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6665
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6644
+#: access/transam/xlog.c:6851
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6669
+#: access/transam/xlog.c:6876
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
+msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6926
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6835
+#: access/transam/xlog.c:7052
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6867
+#: access/transam/xlog.c:7090
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026
+#: access/transam/xlog.c:7229 access/transam/xlog.c:7252
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7034
+#: access/transam/xlog.c:7260
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7043
+#: access/transam/xlog.c:7269
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273
+#: access/transam/xlog.c:7312 access/transam/xlog.c:7499
 msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
+msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097
-#: access/transam/xlog.c:7278
+#: access/transam/xlog.c:7317 access/transam/xlog.c:7323
+#: access/transam/xlog.c:7504
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279
+#: access/transam/xlog.c:7318 access/transam/xlog.c:7505
 msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7098
+#: access/transam/xlog.c:7324
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
-"werden können."
+"werden können."
 
-#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195
+#: access/transam/xlog.c:7352 access/transam/xlog.c:7421
 msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ein Backup läuft bereits"
+msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:7127
+#: access/transam/xlog.c:7353
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
+msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:7196
+#: access/transam/xlog.c:7422
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
-"s« und versuchen Sie es noch einmal."
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei Â»%"
+"s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354
+#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7580
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Datei Â»%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7317
+#: access/transam/xlog.c:7543
 msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "es läuft kein Backup"
+msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670
-#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:7555 access/transam/xlog.c:7896
+#: access/transam/xlog.c:7902 access/transam/xlog.c:7933
+#: access/transam/xlog.c:7939
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
+msgstr "ungültige Daten in Datei Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:7635
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
-"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
+"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
 "Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7434
+#: access/transam/xlog.c:7660
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
+msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597
+#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7823
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
+msgstr "konnte Transaktionslogposition Â»%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7741
+#: access/transam/xlog.c:7967
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlog.c:8007
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: access/transam/xlog.c:8008
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
+msgstr "»%s« wurde in Â»%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:7789
+#: access/transam/xlog.c:8015
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:8016
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
+msgstr "Konnte Â»%s« nicht in Â»%s« umbenennen: %m."
 
 #: access/gin/ginarrayproc.c:30
 msgid "array must not contain null values"
 msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:521 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
+
 #: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
+msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr ""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:525 access/nbtree/nbtsort.c:487
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
 "indexing."
 msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
 "werden.\n"
 "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
 "verwenden Sie Volltextindizierung."
@@ -2403,256 +2474,266 @@ msgstr ""
 #: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+msgstr "Index Â»%s« ist kein B-Tree"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+"keine Versionsübereinstimmung in Index Â»%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
-#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101
-#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
+#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:1607
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
-#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541
+#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
+#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:1614 commands/tablecmds.c:2144
+#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:7792
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181
-#: access/heap/heapam.c:3216
+#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
+#: access/heap/heapam.c:3213
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation Â»%s« nicht setzen"
 
 #: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
-#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:557 commands/indexcmds.c:1330
+#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:77
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:80
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
 
 #: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+msgstr "keine Ã\9cberlaufseiten in Hash-Index Â»%s« mehr"
 
 #: access/hash/hashsearch.c:152
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/hash/hashutil.c:204
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
+msgstr "Index Â»%s« ist kein Hash-Index"
 
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/hash/hashutil.c:210
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
+msgstr "Index Â»%s« hat falsche Hash-Version"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:386
+#: utils/mmgr/aset.c:409
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts Â»%s«."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:207
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+msgstr "Cursor Â»%s« existiert bereits"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:211
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+msgstr "bestehender Cursor Â»%s« wird geschlossen"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:590
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
 "mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
-#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859
-#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
+#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:742
+#: executor/execQual.c:1474 executor/execQual.c:1499 executor/execQual.c:1860
+#: executor/execQual.c:4951 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
+#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:746 foreign/foreign.c:286
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
-"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
+"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
 "erlaubt"
 
-#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:163 utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
 msgstr "Bezeichner zu lang"
 
-#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
-#: utils/adt/acl.c:247
+#: utils/adt/acl.c:250
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:248
+#: utils/adt/acl.c:251
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss Â»group« oder Â»user« sein."
 
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: utils/adt/acl.c:256
 msgid "missing name"
 msgstr "Name fehlt"
 
-#: utils/adt/acl.c:254
+#: utils/adt/acl.c:257
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort Â»group« oder Â»user« muss ein Name folgen."
 
-#: utils/adt/acl.c:260
+#: utils/adt/acl.c:263
 msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
 
-#: utils/adt/acl.c:313
+#: utils/adt/acl.c:316
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus Â»%s« sein"
 
-#: utils/adt/acl.c:335
+#: utils/adt/acl.c:338
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+msgstr "auf das Â»/«-Zeichen muss ein Name folgen"
 
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/acl.c:346
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
-#: utils/adt/acl.c:433
+#: utils/adt/acl.c:537
 msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
+msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
 
-#: utils/adt/acl.c:437
+#: utils/adt/acl.c:541
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
 
-#: utils/adt/acl.c:441
+#: utils/adt/acl.c:545
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/acl.c:465
+#: utils/adt/acl.c:569
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
 
-#: utils/adt/acl.c:994
+#: utils/adt/acl.c:1126
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
-#: utils/adt/acl.c:1055
+#: utils/adt/acl.c:1187
 msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
 
-#: utils/adt/acl.c:1056
+#: utils/adt/acl.c:1188
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
 
-#: utils/adt/acl.c:1335
+#: utils/adt/acl.c:1467
 msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1345
+#: utils/adt/acl.c:1477
 msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
+#: utils/adt/acl.c:1563 utils/adt/acl.c:1617
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
-#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
-#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962
-#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119
-#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567
-#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:1872 utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:1934
+#: utils/adt/acl.c:1966 utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2024
+#: catalog/aclchk.c:1622 commands/comment.c:564 commands/sequence.c:946
+#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2128
+#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+
+#: utils/adt/acl.c:2645 utils/adt/ruleutils.c:1393 catalog/aclchk.c:1363
+#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:634 commands/copy.c:3436
+#: commands/sequence.c:1302 commands/tablecmds.c:3924
+#: commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4063
+#: commands/tablecmds.c:4159 commands/tablecmds.c:4247
+#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4374
+#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5947 parser/analyze.c:1801
 #: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte Â»%s« von Relation Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420
-#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500
-#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
-#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
-#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
-#: commands/dbcommands.c:1533
+#: utils/adt/acl.c:2856 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:577
+#: utils/init/postinit.c:645 utils/init/postinit.c:662 catalog/aclchk.c:564
+#: commands/comment.c:681 commands/dbcommands.c:754 commands/dbcommands.c:901
+#: commands/dbcommands.c:1002 commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1364 commands/dbcommands.c:1408
+#: commands/dbcommands.c:1454
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Datenbank Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/acl.c:3251 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
 #: utils/adt/regproc.c:291
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Funktion Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195
-#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
-#: commands/proclang.c:550
+#: utils/adt/acl.c:3457 catalog/aclchk.c:592 commands/comment.c:1208
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:2020
+#: commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:573 commands/proclang.c:617
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sprache Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338
-#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
-#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343
+#: utils/adt/acl.c:3663 catalog/aclchk.c:612 catalog/aclchk.c:991
+#: catalog/namespace.c:341 catalog/namespace.c:2325 catalog/namespace.c:2366
+#: catalog/namespace.c:2414 catalog/namespace.c:3321 commands/comment.c:791
+#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267
+#: commands/schemacmds.c:343
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgstr "Schema Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
-#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
-#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
+#: utils/adt/acl.c:4037 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:641
+#: commands/comment.c:720 commands/dbcommands.c:430 commands/dbcommands.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:216 commands/tablecmds.c:409 commands/tablecmds.c:6760
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:781
+#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:942
+#: commands/tablespace.c:1066 executor/execMain.c:2044
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tablespace Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:4200
+#: utils/adt/acl.c:4542
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle Â»%s«"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:49
 msgid "could not determine input data types"
@@ -2663,16 +2744,17 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
-#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
-#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
-#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
-#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1220 utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159
+#: utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:621
+#: utils/adt/int.c:650 utils/adt/int.c:671 utils/adt/int.c:691
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:738 utils/adt/int.c:752
+#: utils/adt/int.c:767 utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923
+#: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1119
+#: utils/adt/int8.c:1205 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1377
 msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:122
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
@@ -2682,48 +2764,48 @@ msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:358
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:265
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:302
 msgid ""
 "Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
 "concatenation."
 msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:4530
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
-#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2854 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+#: executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:322 executor/execQual.c:2842
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:485
 msgid "could not determine input data type"
@@ -2735,16 +2817,16 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:232
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2379
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2422
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+msgstr "Arraywert muss mit Â»{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:266
 msgid "missing assignment operator"
@@ -2764,121 +2846,121 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:780
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927
-#: executor/execQual.c:2954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2862
+#: executor/execQual.c:2889
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
 "Dimensionen haben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1416
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2734 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4630 utils/adt/arrayutils.c:93
 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
 msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
 msgid "wrong element type"
 msgstr "falscher Elementtyp"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1250 utils/cache/lsyscache.c:2420
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1390
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 utils/cache/lsyscache.c:2455
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1846
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2041
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4510 utils/adt/arrayfuncs.c:4542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4559
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024 utils/adt/arrayfuncs.c:2117
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412
 msgid "array subscript out of range"
-msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
+msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2438
 msgid "source array too small"
 msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2989
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 utils/adt/arrayfuncs.c:3257
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3457
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3073 utils/adt/arrayfuncs.c:3474
 #: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4674
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3274 utils/adt/rowtypes.c:907
+#: executor/execQual.c:4609
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4408 utils/adt/arrayfuncs.c:4448
 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554
 msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
+msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
+msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:209
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
@@ -2886,7 +2968,7 @@ msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:214
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
+msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:219
 msgid "typmod array must not contain nulls"
@@ -2895,170 +2977,174 @@ msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 #: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:233
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:223
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
 #: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/cash.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
-#: utils/adt/timestamp.c:2865
+#: utils/adt/geo_ops.c:4112 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:868
+#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1078
+#: utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
+#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
+#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4314 utils/adt/numeric.c:4597
+#: utils/adt/timestamp.c:2870
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
 
 #: utils/adt/char.c:169
 msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
 #: utils/adt/varchar.c:43
 msgid "invalid type modifier"
-msgstr "ungültige Typmodifikation"
+msgstr "ungültige Typmodifikation"
 
 #: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
 #: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
 #: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
 
 #: utils/adt/date.c:167
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/xml.c:1671
+msgid "date out of range"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:347
+#: utils/adt/date.c:356
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
+#: utils/adt/date.c:413 utils/adt/date.c:450
 msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
+msgstr "Datum ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs für Typ Â»timestamp«"
 
-#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
-#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
-#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
+#: utils/adt/date.c:877 utils/adt/date.c:924 utils/adt/date.c:1480
+#: utils/adt/date.c:1517 utils/adt/date.c:2391 utils/adt/formatting.c:2958
+#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3058
 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
-#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
-#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
-#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
-#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
-#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
-#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
-#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
-#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
-#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696
-#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3108
+#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3414
+#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3838
+#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4006
+#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4219 utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:4513 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4547 utils/adt/timestamp.c:4551
+#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/xml.c:1694 utils/adt/xml.c:1701
+#: utils/adt/xml.c:1721 utils/adt/xml.c:1728
 msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:941
+#: utils/adt/date.c:950
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+msgstr "kann reservierten Â»abstime«-Wert nicht in Â»date« umwandeln"
 
-#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
+#: utils/adt/date.c:1104 utils/adt/date.c:1111 utils/adt/date.c:1879
+#: utils/adt/date.c:1886
 msgid "time out of range"
-msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#: utils/adt/date.c:1757 utils/adt/date.c:1774
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»time«-Einheit Â»%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/date.c:1887
+#: utils/adt/date.c:1896
 msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
+#: utils/adt/date.c:2521 utils/adt/date.c:2538
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit Â»%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
+#: utils/adt/date.c:2596 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Zeitzone Â»%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: utils/adt/date.c:2636
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520
+#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3522
+#: utils/adt/datetime.c:3525
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere Â»datestyle«-Einstellung."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3527
+#: utils/adt/datetime.c:3530
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "»interval«-Feldwert ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3533
+#: utils/adt/datetime.c:3536
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs: Â»%s«"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+msgstr "ungültiger Â»Datum«-Zeiger"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499
+#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:3213 catalog/aclchk.c:4226
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
@@ -3066,119 +3152,119 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 #: utils/adt/domains.c:80
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
+msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3634
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3663
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint Â»%s«"
 
 #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgstr "unbekannte Kodierung: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: Â»%c«"
 
 #: utils/adt/encode.c:178
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
 
 #: utils/adt/encode.c:295
 msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
+msgstr "unerwartetes Â»%s«"
 
 #: utils/adt/encode.c:307
 msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
 
 #: utils/adt/encode.c:327
 msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:252
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:229
+#: utils/adt/varlena.c:270
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
 
 #: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
 #: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
+msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
+msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
 
 #: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
 #: utils/adt/enum.c:376
 msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
+msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 
 #: utils/adt/float.c:54
 msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:59
 msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
 
 #: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/float.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
 #: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
+#: utils/adt/numeric.c:3776 utils/adt/numeric.c:3802
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/float.c:434
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
-#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:347
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:812 utils/adt/int.c:833
+#: utils/adt/int.c:853 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1134
+#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
 msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
+#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4990
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
+#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1975
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
+#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1981
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr ""
 "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
+#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5208
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
+#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5212
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
@@ -3186,186 +3272,205 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 #: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
 #: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
 msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:982
 msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
+msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
+#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:989
 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
+msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
 
 #: utils/adt/float.c:2703
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
+msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
 
-#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
+#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:1002
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
 
-#: utils/adt/formatting.c:489
+#: utils/adt/formatting.c:491
 msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
 
-#: utils/adt/formatting.c:490
+#: utils/adt/formatting.c:492
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1058
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1066
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+msgstr "»9« muss vor Â»PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1074
+#: utils/adt/formatting.c:1082
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+msgstr "»0« muss vor Â»PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1103
+#: utils/adt/formatting.c:1108
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
+#: utils/adt/formatting.c:1112 utils/adt/formatting.c:1195
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1124
 msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
+msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1132
+#: utils/adt/formatting.c:1128
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1155
+#: utils/adt/formatting.c:1148
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1168
+#: utils/adt/formatting.c:1158
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1168
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1193
+#: utils/adt/formatting.c:1177
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1203
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1223
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:1209
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/formatting.c:1410
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1790
+#: utils/adt/formatting.c:1787
 msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
+msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1791
+#: utils/adt/formatting.c:1788
 msgid ""
 "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
-"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
+"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
 "Formatvorlage gemischt werden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
+#: utils/adt/formatting.c:1805
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
+msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld Â»%s« in Formatzeichenkette"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1810
+#: utils/adt/formatting.c:1807
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr ""
-"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: utils/adt/formatting.c:1868
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
+msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld Â»%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1873
+#: utils/adt/formatting.c:1870
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
+#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:1887
 msgid ""
 "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
 "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
-"Modifikator »%s«."
+"Modifikator Â»%s«."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
-#: utils/adt/formatting.c:2029
+#: utils/adt/formatting.c:1883 utils/adt/formatting.c:1896
+#: utils/adt/formatting.c:2026
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert Â»%s« für Â»%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1888
+#: utils/adt/formatting.c:1885
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1901
+#: utils/adt/formatting.c:1898
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: utils/adt/formatting.c:1903
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr ""
-"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1908
+#: utils/adt/formatting.c:1905
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2031
+#: utils/adt/formatting.c:2028
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr ""
-"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
-"überein."
+"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
+"überein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2593
+#: utils/adt/formatting.c:2590
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
+msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2694
+#: utils/adt/formatting.c:2691
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
+msgstr "ungültige Eingabe für Â»Y,YYY«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: utils/adt/formatting.c:3205
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
+msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3210
+#: utils/adt/formatting.c:3207
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
 "12 an."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3248
+#: utils/adt/formatting.c:3245
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und Â»BC«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3295
+#: utils/adt/formatting.c:3292
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4156
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:4150
+#, fuzzy
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4162
+#, fuzzy
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/genfile.c:57
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
+msgstr "Verweis auf Ã¼bergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
 
 #: utils/adt/genfile.c:71
 msgid "absolute path not allowed"
@@ -3373,141 +3478,141 @@ msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
 
 #: utils/adt/genfile.c:98
 msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
 
-#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
+#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1776
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:112
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei Â»%s« nicht setzen: %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:117
 msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
 
 #: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
 #: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1045
 msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
 
 #: utils/adt/genfile.c:159
 msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
 
 #: utils/adt/genfile.c:223
 msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
 
 #: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530
-#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65
+#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1114 ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4233 utils/adt/geo_ops.c:5150
 msgid "too many points requested"
 msgstr "zu viele Punkte verlangt"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
 msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+msgstr "konnte Â»path«-Wert nicht formatieren"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+msgstr "Typ Â»line« ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+#: utils/adt/geo_ops.c:1466
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem Â»path«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: utils/adt/geo_ops.c:1807
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: utils/adt/geo_ops.c:2035
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+#: utils/adt/geo_ops.c:2639
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion Â»dist_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+#: utils/adt/geo_ops.c:3152
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion Â»close_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+#: utils/adt/geo_ops.c:3431
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: utils/adt/geo_ops.c:3455 utils/adt/geo_ops.c:3467
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+#: utils/adt/geo_ops.c:3507
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem Â»polygon«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3877
+#: utils/adt/geo_ops.c:4031
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion Â»poly_distance« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4189
+#: utils/adt/geo_ops.c:4343
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion Â»path_center« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4206
+#: utils/adt/geo_ops.c:4360
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
-#: utils/adt/geo_ops.c:4404
+#: utils/adt/geo_ops.c:4527 utils/adt/geo_ops.c:4537 utils/adt/geo_ops.c:4552
+#: utils/adt/geo_ops.c:4558
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4588
 msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+msgstr "konnte Â»circle«-Wert nicht formatieren"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4461
+#: utils/adt/geo_ops.c:4615
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+msgstr "ungültiger Radius in externem Â»circle«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4982
+#: utils/adt/geo_ops.c:5136
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4987
+#: utils/adt/geo_ops.c:5141
 msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
+#: utils/adt/geo_ops.c:5185 utils/adt/geo_ops.c:5208
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
 
@@ -3515,41 +3620,45 @@ msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
 
-#: utils/adt/int.c:234
+#: utils/adt/int.c:235
 msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+
+#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
 
-#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4782
+#: utils/adt/int.c:1322 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4706
+#: utils/adt/timestamp.c:4787
 msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
+msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 
 #: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
 #: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
 #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
 #: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
 #: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
 #: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
 #: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
-#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
-#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
-#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456
+#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
+#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
+#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
+#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1456
 msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/int8.c:1314
+#: utils/adt/int8.c:1324
 msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/like_match.c:103
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
@@ -3557,7 +3666,7 @@ msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
 #: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
 msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
 #: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
 msgid "Escape string must be empty or one character."
@@ -3566,30 +3675,30 @@ msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
 #: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
+msgstr "ungültiger Oktettwert in Â»macaddr«-Wert: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/misc.c:79
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
+msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
 
 #: utils/adt/misc.c:88
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
+#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:934
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
 #: utils/adt/misc.c:125
 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
+msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
 
 #: utils/adt/misc.c:130
 #, c-format
@@ -3598,11 +3707,11 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
 
 #: utils/adt/misc.c:147
 msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
 
 #: utils/adt/misc.c:152
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
 
 #: utils/adt/misc.c:193
 msgid "global tablespace never has databases"
@@ -3632,29 +3741,29 @@ msgstr "reserviert"
 #: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+msgstr "kann Â»abstime«-Wert Â»invalid« nicht Â»timestamp« umwandeln"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:798
+#: utils/adt/nabstime.c:806
 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+msgstr "ungültiger Status in externem Â»tinterval«-Wert"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:875
+#: utils/adt/nabstime.c:880
 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+msgstr "kann Â»reltime«-Wert Â»invalid« nicht in Â»interval« umwandeln"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1557
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 msgid "Value has bits set to right of mask."
@@ -3670,28 +3779,28 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 #: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem Â»%s«-Wert"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
+msgstr "ungültige Bits in externem Â»%s«-Wert"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
+msgstr "ungültige Länge in externem Â»%s«-Wert"
 
 #: utils/adt/network.c:248
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+msgstr "ungültiger externer Â»cidr«-Wert"
 
 #: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
 
 #: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
@@ -3700,126 +3809,122 @@ msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
 
 #: utils/adt/network.c:1255
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
 #: utils/adt/network.c:1287
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
 #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/network.c:1389
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
+msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
-#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
-#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3099
+#: utils/adt/numeric.c:3122 utils/adt/numeric.c:3146 utils/adt/numeric.c:3153
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:455
+#: utils/adt/numeric.c:482
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+msgstr "ungültige Länge in externem Â»numeric«-Wert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:466
+#: utils/adt/numeric.c:493
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem Â»numeric«-Wert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:476
+#: utils/adt/numeric.c:503
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem Â»numeric«-Wert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
-#: utils/adt/numeric.c:612
+#: utils/adt/numeric.c:639
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 
-#: utils/adt/numeric.c:630
+#: utils/adt/numeric.c:657
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
+msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3561
 msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+msgstr "Wert verursacht Ã\9cberlauf im Â»numeric«-Format"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2011
+#: utils/adt/numeric.c:2038
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2079
+#: utils/adt/numeric.c:2106
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2127
+#: utils/adt/numeric.c:2154
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500
+#: utils/adt/numeric.c:3631
 msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ Â»numeric«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3501
+#: utils/adt/numeric.c:3632
 #, c-format
 msgid ""
 "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
 "than %s%d."
 msgstr ""
-"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
 "weniger als %s%d ergeben."
 
-#: utils/adt/numeric.c:4949
+#: utils/adt/numeric.c:5080
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
 
 #: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
 
 #: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
 
 #: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
 
 #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ Â»oid«: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
 
-#: utils/adt/oid.c:285
+#: utils/adt/oid.c:286
 msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "ungültige oidvector-Daten"
+msgstr "ungültige oidvector-Daten"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:892
 msgid "requested character too large"
-msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
+msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
+msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:985
 msgid "null character not permitted"
@@ -3891,35 +3996,35 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:384
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:397
 msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
 
 #: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2624
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
 #: utils/adt/regexp.c:408
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
+msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: Â»%c«"
 
 #: utils/adt/regexp.c:864
 msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+msgstr "regexp_split unterstützt die Â»Global«-Option nicht"
 
 #: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens Â»%s«"
 
 #: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
 #: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
@@ -3932,41 +4037,41 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
+#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5277
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument fehlt"
 
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5278
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230
-#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5266
+#: utils/adt/ruleutils.c:5309 utils/adt/ruleutils.c:5346
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
 
 #: utils/adt/regproc.c:642
 msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
-#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
+#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:118
 #: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Relation Â»%s« existiert nicht"
 
 #: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2529
+#: parser/parse_func.c:1501 parser/parse_type.c:199
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+msgstr "Typ Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
-#: utils/adt/varlena.c:1994
+#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:2025
+#: utils/adt/varlena.c:2030
 msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
 
 #: utils/adt/regproc.c:1399
 msgid "expected a left parenthesis"
@@ -3991,105 +4096,105 @@ msgstr "falscher Typname"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2535
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3458 utils/adt/ri_triggers.c:3490
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint Â»%s«"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
 "nicht"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 commands/constraint.c:56
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+msgstr "Funktion Â»%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 commands/constraint.c:63
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3020
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3026
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 commands/constraint.c:77
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3040
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3069
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+msgstr "kein Â»pg_constraint«-Eintrag für Trigger Â»%s« für Tabelle Â»%s«"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3071
 msgid ""
 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 "ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
 "unexpected result"
 msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"RI-Anfrage in Tabelle Â»%s« für Constraint Â»%s« von Tabelle Â»%s« ergab "
 "unerwartetes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3429
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
 "umgeschrieben hat."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3460
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+msgstr "In Â»%s« wurden keine Zeilen gefunden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle Â»%s« vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
 "table \"%s\""
 msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
-"»%s« von Tabelle »%s«"
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
+"»%s« von Tabelle Â»%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle Â»%s« verwiesen."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
@@ -4099,7 +4204,7 @@ msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 #: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:146
 msgid "Missing left parenthesis."
@@ -4119,7 +4224,7 @@ msgstr "Zu viele Spalten."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:265
 msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+msgstr "Müll nach rechter Klammer."
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:516
 #, c-format
@@ -4134,7 +4239,7 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 #: utils/adt/rowtypes.c:604
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
 #, c-format
@@ -4148,129 +4253,134 @@ msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
-#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
-#: commands/functioncmds.c:1302
+#: utils/adt/ruleutils.c:1508 commands/functioncmds.c:1009
+#: commands/functioncmds.c:1115 commands/functioncmds.c:1181
+#: commands/functioncmds.c:1336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2083
+#: utils/adt/ruleutils.c:2118
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
+#: utils/adt/selfuncs.c:4488 utils/adt/selfuncs.c:4929
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
+#: utils/adt/selfuncs.c:4594 utils/adt/selfuncs.c:5089
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:97
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:103
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "timestamp ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
-#: utils/adt/timestamp.c:659
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:365
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+#, fuzzy
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:370
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3103
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3618
 msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
+msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:798
+#: utils/adt/timestamp.c:803
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:804
+#: utils/adt/timestamp.c:809
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1096
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2301
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
-#: utils/adt/timestamp.c:4009
+#: utils/adt/timestamp.c:3359 utils/adt/timestamp.c:3955
+#: utils/adt/timestamp.c:4014
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:4024
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»timestamp«-Einheit Â»%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:4186
+#: utils/adt/timestamp.c:4227
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
+#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:4236
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit Â»%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
+#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:4342
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
+#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:4369
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»interval«-Einheit Â»%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
+#: utils/adt/timestamp.c:4439 utils/adt/timestamp.c:4612
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone Â»%s« umwandeln"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
+#: utils/adt/timestamp.c:4471 utils/adt/timestamp.c:4645
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+msgstr "Intervall-Zeitzone Â»%s« darf keinen Monat angeben"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:41
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
@@ -4288,7 +4398,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/trigfuncs.c:59
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/tsgistidx.c:100
 msgid "gtsvector_in not implemented"
@@ -4298,43 +4408,43 @@ msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler in tsquery: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:177
 #, c-format
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
+msgstr "kein Operand in tsquery: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:250
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
+msgstr "Wert ist zu groÃ\9f in tsquery: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:255
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
+msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:283
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
+msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:512
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
+msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 msgid ""
 "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
 "ignored"
 msgstr ""
-"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
+"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
 
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
+msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
 
 #: utils/adt/tsrank.c:404
 msgid "array of weight must be one-dimensional"
@@ -4350,7 +4460,7 @@ msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
 #: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
 msgid "weight out of range"
-msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
@@ -4360,329 +4470,325 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 #: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
 #: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1098
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
+msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1278
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
+msgstr "tsvector-Spalte Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1284
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
+msgstr "Spalte Â»%s« hat nicht Typ tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1296
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
+msgstr "Konfigurationsspalte Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1302
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
+msgstr "Spalte Â»%s« hat nicht Typ regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1309
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
+msgstr "Konfigurationsspalte Â»%s« darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1322
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsname Â»%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
-#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3441 commands/indexcmds.c:841
+#: commands/tablecmds.c:1996 parser/parse_expr.c:475
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
+msgstr "Spalte Â»%s« hat keinen Zeichentyp"
 
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler in tsvector: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, c-format
 msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
+msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 #, c-format
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
+msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: Â»%s«"
 
 #: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 
 #: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
 
 #: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
 
 #: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
 
 #: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
 
 #: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
 msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
 
 #: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1048
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1089
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1135
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
 #: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
 
 #: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684
+#: utils/adt/varlena.c:706 utils/adt/varlena.c:770 utils/adt/varlena.c:1720
 msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
+#: utils/adt/varlena.c:1249 utils/adt/varlena.c:1262
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1236
+#: utils/adt/varlena.c:1272
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:1889
+#: utils/adt/varlena.c:1815 utils/adt/varlena.c:1846 utils/adt/varlena.c:1882
+#: utils/adt/varlena.c:1925
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1901
+#: utils/adt/varlena.c:1937
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2681
+#: utils/adt/varlena.c:2717
 msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
 #: utils/adt/windowfuncs.c:243
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
+msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
 
 #: utils/adt/windowfuncs.c:465
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
+msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
 
 #: utils/adt/xml.c:137
 msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
+msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
 
 #: utils/adt/xml.c:138
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
-"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
+"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
 "gebaut wird."
 
 #: utils/adt/xml.c:139
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
+msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
 
 #: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
+msgstr "ungültiger Kodierungsname Â»%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402
+#: utils/adt/xml.c:404 utils/adt/xml.c:409
 msgid "invalid XML comment"
-msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
+msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
 
-#: utils/adt/xml.c:531
+#: utils/adt/xml.c:538
 msgid "not an XML document"
 msgstr "kein XML-Dokument"
 
-#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706
+#: utils/adt/xml.c:691 utils/adt/xml.c:714
 msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
+msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
-#: utils/adt/xml.c:684
+#: utils/adt/xml.c:692
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
+msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht Â»%s« sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:707
+#: utils/adt/xml.c:715
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
+msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht Â»?>« enthalten."
 
-#: utils/adt/xml.c:786
+#: utils/adt/xml.c:794
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/xml.c:861
+#: utils/adt/xml.c:870
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
-#: utils/adt/xml.c:862
+#: utils/adt/xml.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346
-#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903
-#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911
-#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609
-#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
-#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: utils/adt/xml.c:1346 utils/adt/xml.c:1347 utils/adt/xml.c:1353
+#: utils/adt/xml.c:1424 utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:5089
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3948 catalog/dependency.c:910
+#: catalog/dependency.c:911 catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:930 commands/tablecmds.c:620
+#: commands/trigger.c:589 commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:617
+#: commands/user.c:865 commands/user.c:866 storage/lmgr/deadlock.c:942
 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: utils/adt/xml.c:1393
+#: utils/adt/xml.c:1400
 msgid "Invalid character value."
-msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
+msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
 
-#: utils/adt/xml.c:1396
+#: utils/adt/xml.c:1403
 msgid "Space required."
-msgstr "Leerzeichen benötigt."
+msgstr "Leerzeichen benötigt."
 
-#: utils/adt/xml.c:1399
+#: utils/adt/xml.c:1406
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
+msgstr "standalone akzeptiert nur Â»yes« oder Â»no«."
 
-#: utils/adt/xml.c:1402
+#: utils/adt/xml.c:1409
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
-#: utils/adt/xml.c:1405
+#: utils/adt/xml.c:1412
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
-#: utils/adt/xml.c:1408
+#: utils/adt/xml.c:1415
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
+msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: Â»?>« erwartet."
 
-#: utils/adt/xml.c:1411
+#: utils/adt/xml.c:1418
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:1666
-msgid "date out of range"
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/xml.c:1667
+#: utils/adt/xml.c:1672
 msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
+msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
 
-#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717
+#: utils/adt/xml.c:1695 utils/adt/xml.c:1722
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
+msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
 
-#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168
+#: utils/adt/xml.c:2027 utils/adt/xml.c:2191 commands/portalcmds.c:168
 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgstr "Cursor Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/xml.c:2086
+#: utils/adt/xml.c:2106
 msgid "invalid query"
-msgstr "ungültige Anfrage"
+msgstr "ungültige Anfrage"
 
-#: utils/adt/xml.c:3319
+#: utils/adt/xml.c:3339
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
+msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
-#: utils/adt/xml.c:3320
+#: utils/adt/xml.c:3340
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
-"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
+"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
 "gleich 2 sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:3344
+#: utils/adt/xml.c:3364
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
-#: utils/adt/xml.c:3392
+#: utils/adt/xml.c:3412
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
+msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:3399
+#: utils/adt/xml.c:3419
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
+msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen Â»%s« und URI Â»%s« nicht registrieren"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
 
 #: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
 
 #: utils/mb/encnames.c:564
 msgid "encoding name too long"
@@ -4691,39 +4797,39 @@ msgstr "Kodierungsname zu lang"
 #: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung Â»%s« nach Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
+#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:608
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
+msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
 
 #: utils/mb/mbutils.c:423
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname Â»%s«"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname Â»%s«"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:529
+#: utils/mb/mbutils.c:540
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung Â»%s«: 0x%02x"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:724
+#: utils/mb/mbutils.c:735
 msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:725
+#: utils/mb/mbutils.c:736
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 "encoding."
@@ -4734,7 +4840,7 @@ msgstr ""
 #: utils/mb/wchar.c:1609
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung Â»%s«: 0x%s"
 
 #: utils/mb/wchar.c:1612
 msgid ""
@@ -4742,18 +4848,18 @@ msgid ""
 "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 msgstr ""
 "Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
-"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
-"»client_encoding« bestimmt wird."
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
 
 #: utils/mb/wchar.c:1641
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung Â»%s« hat keine Entsprechung in Â»%s«"
 
 #: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
 
 #: utils/sort/logtape.c:215
 msgid "Perhaps out of disk space?"
@@ -4762,222 +4868,227 @@ msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
 #: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
 
 #: utils/sort/tuplesort.c:2806
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
+msgstr "konnte Unique Index Â»%s« nicht erstellen"
 
 #: utils/sort/tuplesort.c:2808
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte."
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr ""
 
 #: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
 #: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:204 storage/ipc/shmem.c:190
 #: storage/ipc/shmem.c:359
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
-#: utils/misc/guc.c:466
+#: utils/misc/guc.c:477
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:468
+#: utils/misc/guc.c:479
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc.c:470
+#: utils/misc/guc.c:481
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:483
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:474
+#: utils/misc/guc.c:485
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:487
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: utils/misc/guc.c:478
+#: utils/misc/guc.c:489
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:491
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc.c:482
+#: utils/misc/guc.c:493
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
+#: utils/misc/guc.c:495
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
+#: utils/misc/guc.c:497
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:499
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Anfragetuning"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
+#: utils/misc/guc.c:501
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
+#: utils/misc/guc.c:503
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
+#: utils/misc/guc.c:505
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:507
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:498
+#: utils/misc/guc.c:509
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: utils/misc/guc.c:500
+#: utils/misc/guc.c:511
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:502
+#: utils/misc/guc.c:513
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:515
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
+#: utils/misc/guc.c:517
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
+#: utils/misc/guc.c:519
 msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:510
+#: utils/misc/guc.c:521
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:523
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:525
 msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
+#: utils/misc/guc.c:527
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
+#: utils/misc/guc.c:529
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:533
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:524
+#: utils/misc/guc.c:535
 msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:537
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:543
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:534
+#: utils/misc/guc.c:545
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:615
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:623
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:631
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:639
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:647
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:644
+#: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:652
+#: utils/misc/guc.c:663
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:660
+#: utils/misc/guc.c:671
 msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:672
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:681
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:707
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -4985,20 +5096,20 @@ msgid ""
 "hardware crash."
 msgstr ""
 "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
 "geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
 "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
 "wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:717
 msgid "Sets immediate fsync at commit."
 msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
 
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:725
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -5008,34 +5119,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
 "ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:738
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:739
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
 "are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
 "after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
 "eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:750
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -5043,115 +5154,115 @@ msgstr ""
 "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
 "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
-#: utils/misc/guc.c:740
+#: utils/misc/guc.c:759
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:767
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:756
+#: utils/misc/guc.c:775
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:783
 msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:784
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
-#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
-#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
-#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:798 utils/misc/guc.c:880 utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:948 utils/misc/guc.c:957 utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:1532 utils/misc/guc.c:1541
 msgid "No description available."
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 
-#: utils/misc/guc.c:788
+#: utils/misc/guc.c:807
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc.c:815
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: utils/misc/guc.c:823
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:831
 msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
+msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:820
+#: utils/misc/guc.c:839
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:847
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:836
+#: utils/misc/guc.c:855
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:863
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc.c:871
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:872
+#: utils/misc/guc.c:891
 msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:892
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
 "begann."
 
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:901
 msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:910
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
 "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:911
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
 msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
 "empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:919
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:928
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:977
 msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
+msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:986
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:987
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -5159,19 +5270,19 @@ msgid ""
 "performance penalty."
 msgstr ""
 "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
 "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:1006
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -5179,63 +5290,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
 "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
+"verschlüsselt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:1015
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+msgstr "Behandelt Â»ausdruck=NULL« als Â»ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
 "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
 "always return null (unknown)."
 msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
 "das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1027
 msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1036
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:1037
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
 msgstr ""
 "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1045
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1062
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1070
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1078
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1079
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -5243,76 +5354,76 @@ msgstr ""
 "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
 "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc.c:1069
+#: utils/misc/guc.c:1088
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc.c:1096
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
 "Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1104
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:1114
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1108
+#: utils/misc/guc.c:1127
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1141
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
+msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1153
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1164
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc.c:1178
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
 "ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1187
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1196
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr ""
 "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
 "behandeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1206
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
+msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1215
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1224
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1234
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1235
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -5320,288 +5431,288 @@ msgstr ""
 "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
 "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1254
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
 msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
 "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1264
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1265 utils/misc/guc.c:1603
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1273
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1274
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
 "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1282
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1284
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
 msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1293
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1304
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
 "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1312
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
 "verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1301
+#: utils/misc/guc.c:1320
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
+#: utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1329
 msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1338
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1356
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1346
+#: utils/misc/guc.c:1365
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1355
+#: utils/misc/guc.c:1374
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1384
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
 "Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1403
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1404
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
 "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
 "format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
 "Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
 "den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
-"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
+"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
 "anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1397
+#: utils/misc/guc.c:1416
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:1417
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1428
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1429
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1438
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc.c:1448
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1457
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1466
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1475
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1484
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1494
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1485
+#: utils/misc/guc.c:1504
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1513
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
 "Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1553
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
 "einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1580
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1581
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
 "locked at any one time."
 msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
 "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1591
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1602
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1612
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1612
+#: utils/misc/guc.c:1631
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"gefüllt werden."
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1633
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
 "seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
 "passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1625
+#: utils/misc/guc.c:1644
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:1635
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1645
+#: utils/misc/guc.c:1664
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
 msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1674
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
+"»commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1665
+#: utils/misc/guc.c:1684
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
+#: utils/misc/guc.c:1685
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -5611,40 +5722,40 @@ msgstr ""
 "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 "DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1676
+#: utils/misc/guc.c:1695
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1697
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1706
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
 msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1708
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
-"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
+"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
 "Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1717
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
+msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1708
+#: utils/misc/guc.c:1727
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
 "Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1742
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
@@ -5652,535 +5763,550 @@ msgstr ""
 "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
 "bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1743
 msgid ""
 "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 "in the array."
 msgstr ""
-"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc.c:1756
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1766
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: utils/misc/guc.c:1776
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1786
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1777
+#: utils/misc/guc.c:1796
 msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1806
 msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1816
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1826
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
+msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1836
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1849
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
+msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1858
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1866
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
 "Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1856
+#: utils/misc/guc.c:1875
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1885
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1894
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1895 utils/misc/guc.c:1905
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1904
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1914
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1915
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
 "default."
 msgstr ""
 "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
 "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1905
+#: utils/misc/guc.c:1925
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1935
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
+msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1936
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
 "kB each."
 msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
 "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
+"normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1948
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1958
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
-"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
-"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
+"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1959
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 "Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1968
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 msgstr ""
-"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
+"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1986
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
 "lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 "Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2004
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:2013
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Index-Scans."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2022
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2032
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
+"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
 "werden werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2042
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2051
+#, fuzzy
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr ""
 "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2069
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2079
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
 msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
 "reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2087
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
 msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
 "relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2096
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
 msgstr ""
-"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
-"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
+"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2114
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
 "archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2123
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:2105
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2134
 msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
+msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2114
+#: utils/misc/guc.c:2142
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:2123
+#: utils/misc/guc.c:2151
 msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2152
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2134
+#: utils/misc/guc.c:2162
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2163
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2172
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
-"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2183
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
 "slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 "Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2167
+#: utils/misc/guc.c:2195
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2177
+#: utils/misc/guc.c:2205
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+#: utils/misc/guc.c:2214
+#, fuzzy
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2207
+#: utils/misc/guc.c:2235
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2245
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2254
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2235
+#: utils/misc/guc.c:2263
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2272
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:2281
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2291
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2301
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2312
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2323
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2334
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2345
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2327
+#: utils/misc/guc.c:2355
 msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
-"»eventlog«, je nach Plattform."
+"Gültige Werte sind Kombinationen von Â»stderr«, Â»syslog«, Â»csvlog« und "
+"»eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:2338
+#: utils/misc/guc.c:2366
 msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2339
+#: utils/misc/guc.c:2367
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
+#: utils/misc/guc.c:2376
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2387
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 "identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2398
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2407
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2416
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2426
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
+#: utils/misc/guc.c:2427
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
+msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2408
+#: utils/misc/guc.c:2436
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr ""
 "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
+#: utils/misc/guc.c:2446
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr ""
 "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
 "gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2456
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2438
+#: utils/misc/guc.c:2466
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2448
+#: utils/misc/guc.c:2476
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2486
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+msgstr "Setzt die Â»hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2496
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+msgstr "Setzt die Â»ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2506
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2488
+#: utils/misc/guc.c:2516
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
+msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2526
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:2508
+#: utils/misc/guc.c:2536
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
+msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2547
+msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2528
+#: utils/misc/guc.c:2565
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+msgstr "Bestimmt, ob Â»\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:2583
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597
+#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2633 utils/misc/guc.c:2643
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
+"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
 "Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: utils/misc/guc.c:2593
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
 "optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2594
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
 msgstr ""
-"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
-"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
+"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2558
+#: utils/misc/guc.c:2604
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2613
 msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2586
+#: utils/misc/guc.c:2632
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2642
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
 "verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2652
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2662
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2626
+#: utils/misc/guc.c:2672
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2681
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
+msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2691
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
+msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2700
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
-"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
+"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
 "erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2664
+#: utils/misc/guc.c:2710
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
+msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2719
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -6188,204 +6314,209 @@ msgstr ""
 "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
 "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3443
+#: utils/misc/guc.c:3489
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
 "environment variable.\n"
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3462
+#: utils/misc/guc.c:3508
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei Â»%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3482
+#: utils/misc/guc.c:3528
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
 "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
 "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind.  Sie können dies mit Â»data_directory« in Â»%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3513
+#: utils/misc/guc.c:3559
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 "option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"%s weiÃ\9f nicht, wo die Â»hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit Â»hba_file« in Â»%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3582
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 "option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"%s weiÃ\9f nicht, wo die Â»ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit Â»ident_file« in Â»%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302
+#: utils/misc/guc.c:4180 utils/misc/guc.c:4348
 msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
+msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: utils/misc/guc.c:4203
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind Â»kB«, Â»MB« und Â»GB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4216
+#: utils/misc/guc.c:4262
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind Â»ms«, Â»s«, Â»min«, Â»h« und Â»d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191
-#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033
-#: guc-file.l:216
+#: utils/misc/guc.c:4571 utils/misc/guc.c:5219 utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5374 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6114
+#: guc-file.l:217
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter Â»%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: utils/misc/guc.c:4598
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263
-#, c-format
-msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert"
+#: utils/misc/guc.c:4615 utils/misc/guc.c:4623 guc-file.l:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265
-msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-msgstr ""
-"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:4588
+#: utils/misc/guc.c:4633
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4618
+#: utils/misc/guc.c:4664
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4628
+#: utils/misc/guc.c:4674
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4681
+#: utils/misc/guc.c:4753
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgstr "Parameter Â»%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778
+#: utils/misc/guc.c:4775 utils/misc/guc.c:4850
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter Â»%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015
-#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:5021 utils/misc/guc.c:5087
+#: utils/misc/guc.c:5113 guc-file.l:178
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter Â»%s«: Â»%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: utils/misc/guc.c:4828
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgstr "%d ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs für Parameter Â»%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4820
+#: utils/misc/guc.c:4892
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+msgstr "Parameter Â»%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4828
+#: utils/misc/guc.c:4900
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+msgstr "%g ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs für Parameter Â»%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4850
+#: utils/misc/guc.c:4922
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter Â»%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037
+#: utils/misc/guc.c:5225 utils/misc/guc.c:5273 utils/misc/guc.c:6118
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+msgstr "nur Superuser können Â»%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5321
+#: utils/misc/guc.c:5383
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: utils/misc/guc.c:5610
 msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5663
+#: utils/misc/guc.c:5725
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+msgstr "Versuch, den Parameter Â»%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:6944 utils/init/miscinit.c:999 commands/copy.c:2212
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei Â»%s« lesen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:6974
+#: utils/misc/guc.c:7055
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte Wert von Parameter Â»%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7165
+#: utils/misc/guc.c:7246
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter Â»log_destination«"
 
-#: utils/misc/guc.c:7189
+#: utils/misc/guc.c:7270
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+msgstr "unbekanntes Â»log_destination«-Schlüsselwort: Â»%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:7264
+#: utils/misc/guc.c:7345
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7336
+#: utils/misc/guc.c:7417
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7351
+#: utils/misc/guc.c:7432
+#, fuzzy
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:7447
 msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7365
+#: utils/misc/guc.c:7461
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn Â»log_statement_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:7381
+#: utils/misc/guc.c:7477
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+"kann Â»log_statement_stats« nicht einschalten, wenn Â»log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder Â»log_executor_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:7399
+#: utils/misc/guc.c:7495
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
@@ -6401,8 +6532,8 @@ msgid ""
 "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
 "zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
+"Zeitzonenabkürzung Â»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei Â»%"
+"s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
@@ -6411,39 +6542,39 @@ msgid ""
 "\"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
+"»%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
+"Zeitzonenabstand %d ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei Â»%"
+"s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei Â»%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei Â»%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei Â»%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei Â»%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung Â»%s« ist mehrfach definiert"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
@@ -6451,214 +6582,203 @@ msgid ""
 "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
 "\", line %d."
 msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei »%s«, Zeile %d."
+"Eintrag in Zeitzonendatei Â»%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei Â»%s«, Zeile %d."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname Â»%s«"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei Ã¼berschritten in Datei Â»%s«"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
 "s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr ""
-"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
-"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
+"darauf, dass die Datei Â»%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
 #: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei Â»%s« nicht lesen: %m"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:388
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei Â»%s«, Zeile %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:413
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: guc-file.l:288
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+
+#: guc-file.l:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: guc-file.l:379
+#: guc-file.l:397
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
 
-#: guc-file.l:542
+#: guc-file.l:560
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei Â»%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
-#: guc-file.l:547
+#: guc-file.l:565
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei Â»%s«, Zeile %u, bei Â»%s«"
 
-#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:505
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:512
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/init/miscinit.c:170
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis Â»%s« wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
-#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012
-#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:412 utils/cache/lsyscache.c:2776 commands/user.c:559
+#: commands/user.c:728 commands/user.c:814 commands/user.c:967
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Rolle Â»%s« existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:451
+#: utils/init/miscinit.c:442
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+msgstr "Rolle Â»%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:469
+#: utils/init/miscinit.c:460
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle Â»%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:544
+#: utils/init/miscinit.c:517
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:626
+#: utils/init/miscinit.c:599
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:718
+#: utils/init/miscinit.c:730
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei Â»%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:732
+#: utils/init/miscinit.c:744
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:738
+#: utils/init/miscinit.c:750
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei Â»%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:801
+#: utils/init/miscinit.c:798
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+msgstr "Sperrdatei Â»%s« existiert bereits"
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: utils/init/miscinit.c:802
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis Â»%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:807
+#: utils/init/miscinit.c:804
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis Â»%"
+"s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:807
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei Â»%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:812
+#: utils/init/miscinit.c:809
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei Â»%"
+"s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:840
+#: utils/init/miscinit.c:837
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
 "benutzt"
 
-#: utils/init/miscinit.c:843
+#: utils/init/miscinit.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
 "shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei Â»%s«."
 
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:857
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:859
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
+#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei Â»%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1092
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+msgstr "Die Datei Â»%s« fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1108
+#: utils/init/miscinit.c:1105
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1110
+#: utils/init/miscinit.c:1107
 msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/init/miscinit.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -6667,110 +6787,119 @@ msgstr ""
 "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
 "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1166
+#: utils/init/miscinit.c:1163
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter Â»%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/init/miscinit.c:1200
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+
+#: utils/init/postinit.c:195 postmaster/postmaster.c:1046
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: utils/init/postinit.c:177
+#: utils/init/postinit.c:221
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:253
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
+msgstr "Datenbank Â»%s« ist aus pg_database verschwunden"
 
-#: utils/init/postinit.c:179
+#: utils/init/postinit.c:255
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
+msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu Â»%s«."
 
-#: utils/init/postinit.c:199
+#: utils/init/postinit.c:275
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
 
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: utils/init/postinit.c:288
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank Â»%s«"
 
-#: utils/init/postinit.c:213
+#: utils/init/postinit.c:289
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
 
-#: utils/init/postinit.c:230
+#: utils/init/postinit.c:306
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank Â»%s«"
 
-#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259
+#: utils/init/postinit.c:328 utils/init/postinit.c:335
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
 
-#: utils/init/postinit.c:253
+#: utils/init/postinit.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
 "recognized by setlocale()."
 msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE Â»%s« initialisiert, was von setlocale() "
 "nicht erkannt wird."
 
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:331 utils/init/postinit.c:338
 msgid ""
 "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
 "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
 "Sie die fehlende Locale."
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
 "by setlocale()."
 msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE Â»%s« initialisiert, was von setlocale() "
 "nicht erkannt wird."
 
-#: utils/init/postinit.c:410
+#: utils/init/postinit.c:594
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
-#: utils/init/postinit.c:541
+#: utils/init/postinit.c:646
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
+msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 
-#: utils/init/postinit.c:557
+#: utils/init/postinit.c:664
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis Â»%s« fehlt."
 
-#: utils/init/postinit.c:562
+#: utils/init/postinit.c:669
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis Â»%s« zugreifen: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:595
+#: utils/init/postinit.c:705
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
-#: utils/init/postinit.c:596
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
+#: utils/init/postinit.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
 
-#: utils/init/postinit.c:626
+#: utils/init/postinit.c:741
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr ""
-"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
+"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
 
-#: utils/init/postinit.c:636
+#: utils/init/postinit.c:751
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
 
 #: utils/error/assert.c:37
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
@@ -6779,133 +6908,133 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 #: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: Â»%s«, Zeile: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1404
+#: utils/error/elog.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1417
+#: utils/error/elog.c:1422
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737
+#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437
+#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2367 utils/error/elog.c:2445
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440
-#: utils/error/elog.c:2443
+#: utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2091 utils/error/elog.c:2448
+#: utils/error/elog.c:2451
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100
+#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2108
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2107
+#: utils/error/elog.c:2115
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2114
+#: utils/error/elog.c:2122
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2121
+#: utils/error/elog.c:2129
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2131
+#: utils/error/elog.c:2139
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2138
+#: utils/error/elog.c:2146
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2152
+#: utils/error/elog.c:2160
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2249
+#: utils/error/elog.c:2257
 msgid "Not safe to send CSV data\n"
 msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2552
+#: utils/error/elog.c:2560
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2575
+#: utils/error/elog.c:2583
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2579
+#: utils/error/elog.c:2587
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2582
+#: utils/error/elog.c:2590
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2585
+#: utils/error/elog.c:2593
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:2588
+#: utils/error/elog.c:2596
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:2591
+#: utils/error/elog.c:2599
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:2594
+#: utils/error/elog.c:2602
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2597
+#: utils/error/elog.c:2605
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+msgstr "konnte Funktion Â»%s« nicht in Datei Â»%s« finden"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei Â»%s« zugreifen: %m"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Bibliothek Â»%s« nicht laden: %s"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
+msgstr "inkompatible Bibliothek Â»%s«: magischer Block fehlt"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:276
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
+msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 #, c-format
@@ -6939,41 +7068,41 @@ msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:376
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
+msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
+msgstr "Zugriff auf Bibliothek Â»%s« ist nicht erlaubt"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter Â»dynamic_library_path«: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+"eine Komponente im Parameter Â»dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:266
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+msgstr "interne Funktion Â»%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:472
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+msgstr "Info-Funktion Â»%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
 #, c-format
@@ -6986,56 +7115,56 @@ msgid ""
 "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
 "return type %s"
 msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion Â»%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1191 utils/fmgr/funcapi.c:1222
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1216
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "Spaltenalias fehlt"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1240
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
 "ermitteln"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
-#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
+#: utils/cache/lsyscache.c:2345 utils/cache/lsyscache.c:2380
+#: utils/cache/lsyscache.c:2415 utils/cache/lsyscache.c:2450
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2324
+#: utils/cache/lsyscache.c:2350
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2359
+#: utils/cache/lsyscache.c:2385
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:527
+#: utils/cache/plancache.c:539
 msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
+msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3707
+#: utils/cache/relcache.c:3908
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache Â»%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3709
+#: utils/cache/relcache.c:3910
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
 #: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
+msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
 
 #: utils/cache/typcache.c:326
 #, c-format
@@ -7057,48 +7186,48 @@ msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
 #: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
 #: snowball/dict_snowball.c:206
 msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
+msgstr "mehrere Â»StopWords«-Parameter"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
 msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: Â»%s«"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:96
 msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
+msgstr "Parameter Â»AffFile« fehlt"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
 msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
+msgstr "Parameter Â»DictFile« fehlt"
 
 #: tsearch/dict_simple.c:59
 msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
+msgstr "mehrere Â»Accept«-Parameter"
 
 #: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
+msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: Â»%s«"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:99
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
 #, c-format
 msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Synonymparameter: Â»%s«"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:106
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
 msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
+msgstr "Parameter Â»Synonyms« fehlt"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:113
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
 #, c-format
 msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
 msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:213
 msgid "unexpected delimiter"
@@ -7117,28 +7246,28 @@ msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 msgid ""
 "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:419
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgstr "Thesaurus-Beispielwort Â»%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:422
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie Â»?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzwort Â»%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
@@ -7147,24 +7276,24 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:624
 msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
+msgstr "mehrere Â»Dictionary«-Parameter"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: Â»%s«"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:643
 msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
+msgstr "Parameter Â»Dictionary« fehlt"
 
 #: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11178 gram.y:11195
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
@@ -7175,90 +7304,90 @@ msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
 #: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:603
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
+msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
 
 #: tsearch/spell.c:803
 msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
+msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
 
 #: tsearch/ts_locale.c:168
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei Â»%s«: Â»%s«"
 
 #: tsearch/ts_locale.c:288
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
-#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
+msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
 
 #: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
 msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
+msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname Â»%s«"
 
 #: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/wparser.c:314
 msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
+msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2435
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Headline-Parameter: Â»%s«"
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2444
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
+msgstr "»MinWords« sollte kleiner als Â»MaxWords« sein"
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2448
 msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
+msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2452
 msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
+msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 
 #: tsearch/wparser_def.c:2456
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
+msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 
-#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292
-#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
+#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:358 tcop/fastpath.c:292
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
-#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
+#: tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:408
+#: tcop/postgres.c:420 tcop/postgres.c:3798
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 
-#: tcop/postgres.c:832
+#: tcop/postgres.c:841
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480
-#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313
+#: tcop/postgres.c:900 tcop/postgres.c:1209 tcop/postgres.c:1489
+#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2242 tcop/postgres.c:2322
 #: tcop/fastpath.c:305
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
@@ -7267,223 +7396,228 @@ msgstr ""
 "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
 "Transaktion ignoriert"
 
-#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409
+#: tcop/postgres.c:1069 tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1766
+#: tcop/postgres.c:1982 tcop/fastpath.c:409
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
 
-#: tcop/postgres.c:1065
+#: tcop/postgres.c:1074
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1115
+#: tcop/postgres.c:1124
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1173
+#: tcop/postgres.c:1182
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209
+#: tcop/postgres.c:1248 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:2291
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
 
-#: tcop/postgres.c:1351
+#: tcop/postgres.c:1360
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1397
+#: tcop/postgres.c:1406
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "Binden %s an %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:1425 tcop/postgres.c:2222
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1458
+#: tcop/postgres.c:1467
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: tcop/postgres.c:1464
+#: tcop/postgres.c:1473
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
 "d"
 msgstr ""
-"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung Â»%s« "
 "erfordert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1623
+#: tcop/postgres.c:1632
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1762
+#: tcop/postgres.c:1771
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
+#: tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2308
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+msgstr "Portal Â»%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990
 msgid "execute fetch from"
-msgstr "Ausführen Fetch von"
+msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
+#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1991
 msgid "execute"
-msgstr "Ausführen"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: tcop/postgres.c:1895
+#: tcop/postgres.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: tcop/postgres.c:1987
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: tcop/postgres.c:2113
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: tcop/postgres.c:2176
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "Parameter: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2489
+#: tcop/postgres.c:2507
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2490
+#: tcop/postgres.c:2508
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
 "possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
 "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2494
+#: tcop/postgres.c:2512
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
 msgstr ""
 "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+"Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2613
+#: tcop/postgres.c:2617
 msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
+msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:2614
+#: tcop/postgres.c:2618
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2658
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2655
+#: tcop/postgres.c:2662
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2676
+#, fuzzy
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: tcop/postgres.c:2680
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2684
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2688
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:2718
+#: tcop/postgres.c:2732
 msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:2719
+#: tcop/postgres.c:2733
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
-"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter Â»max_stack_depth«, nachdem Sie "
 "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
 "ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2749
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
 
-#: tcop/postgres.c:2737
+#: tcop/postgres.c:2751
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
 msgstr ""
-"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit Â»ulimit -s« oder "
 "der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652
+#: tcop/postgres.c:3042 bootstrap/bootstrap.c:270 postmaster/postmaster.c:654
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657
+#: tcop/postgres.c:3047 bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:659
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: tcop/postgres.c:3254
+#: tcop/postgres.c:3073
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
+#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3080
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3267
+#: tcop/postgres.c:3078
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
 
-#: tcop/postgres.c:3277
+#: tcop/postgres.c:3174
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:3749
+#: tcop/postgres.c:3708
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:3782
+#: tcop/postgres.c:3741
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4020
+#: tcop/postgres.c:3978
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -7500,39 +7634,39 @@ msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 #: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
 
 #: tcop/pquery.c:979
 msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
 
 #: tcop/pquery.c:980
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
 
-#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
-#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243
-#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121
-#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
+#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:743 commands/tablecmds.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3371 commands/tablecmds.c:4792 commands/trigger.c:133
+#: commands/trigger.c:826 rewrite/rewriteDefine.c:259
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+msgstr "keine Berechtigung: Â»%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
+#: tcop/utility.c:219 commands/copy.c:1028 executor/execMain.c:618
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "Transaktion ist Read-Only"
 
-#: tcop/utility.c:1021
+#: tcop/utility.c:1033
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
 #: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 
-#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230
+#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:3269 catalog/aclchk.c:3957
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
@@ -7540,438 +7674,460 @@ msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 #: tcop/fastpath.c:333
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Â»%s« (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:413
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: Â»%s« (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
 
 #: tcop/fastpath.c:459
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
 
 #: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:682
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:671
+#: postmaster/postmaster.c:684
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: bootstrap/bootstrap.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:141
+#: catalog/aclchk.c:192
 msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
+msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:252
+#: catalog/aclchk.c:303
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
 
-#: catalog/aclchk.c:256
+#: catalog/aclchk.c:307
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
 
-#: catalog/aclchk.c:263
+#: catalog/aclchk.c:314
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für Â»%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:267
+#: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Â»%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:395 catalog/aclchk.c:866
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
 
-#: catalog/aclchk.c:333
+#: catalog/aclchk.c:399 catalog/aclchk.c:870
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
 
-#: catalog/aclchk.c:337
+#: catalog/aclchk.c:403
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:407 catalog/aclchk.c:874
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:411
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
 
-#: catalog/aclchk.c:349
+#: catalog/aclchk.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
 
-#: catalog/aclchk.c:353
+#: catalog/aclchk.c:419
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: catalog/aclchk.c:423
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
 
-#: catalog/aclchk.c:361
+#: catalog/aclchk.c:427
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
 
-#: catalog/aclchk.c:400
+#: catalog/aclchk.c:466
 msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
+msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
+
+#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:816 commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785
+#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:144
+#: commands/dbcommands.c:152 commands/dbcommands.c:160
+#: commands/dbcommands.c:168 commands/dbcommands.c:176
+#: commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:192
+#: commands/dbcommands.c:1313 commands/dbcommands.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989
+#: commands/sequence.c:1018 commands/sequence.c:1026 commands/sequence.c:1034
+#: commands/sequence.c:1042 commands/sequence.c:1050 commands/sequence.c:1058
+#: commands/sequence.c:1066 commands/sequence.c:1074 commands/typecmds.c:275
+#: commands/user.c:136 commands/user.c:153 commands/user.c:161
+#: commands/user.c:169 commands/user.c:177 commands/user.c:185
+#: commands/user.c:193 commands/user.c:201 commands/user.c:209
+#: commands/user.c:217 commands/user.c:225 commands/user.c:445
+#: commands/user.c:457 commands/user.c:465 commands/user.c:473
+#: commands/user.c:481 commands/user.c:489 commands/user.c:497
+#: commands/user.c:506 commands/user.c:514
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
-#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
-#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045
-#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7500
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+#: catalog/aclchk.c:907
+#, fuzzy
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:1660
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:950
+#: catalog/aclchk.c:1677
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
 
-#: catalog/aclchk.c:1094
+#: catalog/aclchk.c:1821
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:1107
+#: catalog/aclchk.c:1834
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:1668
+#: catalog/aclchk.c:2395
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+msgstr "Sprache Â»%s« ist nicht Â»trusted«"
 
-#: catalog/aclchk.c:1670
+#: catalog/aclchk.c:2397
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
 
-#: catalog/aclchk.c:2024
+#: catalog/aclchk.c:2751
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+msgstr "unbekannter Privilegtyp Â»%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2073
+#: catalog/aclchk.c:2800
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2075
+#: catalog/aclchk.c:2802
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
-#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
+#: catalog/aclchk.c:2804 commands/sequence.c:468 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:707 commands/sequence.c:743
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2079
+#: catalog/aclchk.c:2806
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2081
+#: catalog/aclchk.c:2808
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2083
+#: catalog/aclchk.c:2810
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:2812
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2087
+#: catalog/aclchk.c:2814
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2089
+#: catalog/aclchk.c:2816
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2091
+#: catalog/aclchk.c:2818
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2093
+#: catalog/aclchk.c:2820
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2095
+#: catalog/aclchk.c:2822
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2097
+#: catalog/aclchk.c:2824
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2099
+#: catalog/aclchk.c:2826
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2101
+#: catalog/aclchk.c:2828
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2103
+#: catalog/aclchk.c:2830
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2105
+#: catalog/aclchk.c:2832
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113
+#: catalog/aclchk.c:2838 catalog/aclchk.c:2840
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2115
+#: catalog/aclchk.c:2842
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2117
+#: catalog/aclchk.c:2844
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2119
+#: catalog/aclchk.c:2846
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2121
+#: catalog/aclchk.c:2848
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2123
+#: catalog/aclchk.c:2850
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2125
+#: catalog/aclchk.c:2852
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2127
+#: catalog/aclchk.c:2854
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2129
+#: catalog/aclchk.c:2856
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2131
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2133
+#: catalog/aclchk.c:2860
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2135
+#: catalog/aclchk.c:2862
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2137
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2139
+#: catalog/aclchk.c:2866
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2141
+#: catalog/aclchk.c:2868
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2143
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2185
+#: catalog/aclchk.c:2912
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s of relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2214
+#: catalog/aclchk.c:2941
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313
+#: catalog/aclchk.c:3032 catalog/aclchk.c:3040
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3117 catalog/aclchk.c:3873
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258
+#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3985
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3409 catalog/aclchk.c:4013
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3475 catalog/aclchk.c:4052
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:2808
+#: catalog/aclchk.c:3535
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470
+#: catalog/aclchk.c:3598 catalog/aclchk.c:4197
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3174
+#: catalog/aclchk.c:3901
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3202
+#: catalog/aclchk.c:3929
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:4081
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:4110
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:4139
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
+msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3441
+#: catalog/aclchk.c:4168
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:4254
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/catalog.c:75
+#: catalog/catalog.c:76
 msgid "invalid fork name"
-msgstr "ungültiger Fork-Name"
+msgstr "ungültiger Fork-Name"
 
-#: catalog/catalog.c:76
+#: catalog/catalog.c:77
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind Â»main«, Â»fsm« und Â»vm«."
 
-#: catalog/dependency.c:569
+#: catalog/dependency.c:576
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:572
+#: catalog/dependency.c:579
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:725 catalog/pg_shdepend.c:547
+#: catalog/dependency.c:732 catalog/pg_shdepend.c:548
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:839
+#: catalog/dependency.c:846
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
 
-#: catalog/dependency.c:851 catalog/dependency.c:860
+#: catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:867
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
 
-#: catalog/dependency.c:872 catalog/dependency.c:881
+#: catalog/dependency.c:879 catalog/dependency.c:888
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:889 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/dependency.c:896 catalog/pg_shdepend.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7986,480 +8142,505 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/dependency.c:901
+#: catalog/dependency.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:905 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:919
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:909
+#: catalog/dependency.c:916
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr ""
-"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:925
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
-msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
+msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
+msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:2075
+#: catalog/dependency.c:2093
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " Spalte %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2081
+#: catalog/dependency.c:2099
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "Funktion %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2086
+#: catalog/dependency.c:2104
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "Typ %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2116
+#: catalog/dependency.c:2134
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2144
+#: catalog/dependency.c:2162
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "Constraint %s für %s"
+msgstr "Constraint %s für %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: catalog/dependency.c:2168
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "Constraint %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2168
+#: catalog/dependency.c:2186
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "Konversion %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2205
+#: catalog/dependency.c:2223
 #, c-format
 msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2223
+#: catalog/dependency.c:2241
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "Sprache %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2230
+#: catalog/dependency.c:2248
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "Operator %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2264
+#: catalog/dependency.c:2282
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2314
+#: catalog/dependency.c:2332
 #, c-format
 msgid "operator %d %s of %s"
 msgstr "Operator %d %s von %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2361
+#: catalog/dependency.c:2379
 #, c-format
 msgid "function %d %s of %s"
 msgstr "Funktion %d %s von %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2398
+#: catalog/dependency.c:2416
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+msgstr "Regel %s für "
 
-#: catalog/dependency.c:2433
+#: catalog/dependency.c:2451
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
-msgstr "Trigger %s für "
+msgstr "Trigger %s für "
 
-#: catalog/dependency.c:2450
+#: catalog/dependency.c:2468
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "Schema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2464
+#: catalog/dependency.c:2482
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "Textsucheparser %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2480
+#: catalog/dependency.c:2498
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
+msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2496
+#: catalog/dependency.c:2514
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "Textsuchevorlage %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2512
+#: catalog/dependency.c:2530
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2520
+#: catalog/dependency.c:2538
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2533
+#: catalog/dependency.c:2551
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "Datenbank %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2545
+#: catalog/dependency.c:2563
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "Tablespace %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2554
+#: catalog/dependency.c:2572
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2563
+#: catalog/dependency.c:2581
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "Server %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2589
+#: catalog/dependency.c:2607
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s"
-msgstr "Benutzerabbildung für %s"
+msgstr "Benutzerabbildung für %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2641
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/dependency.c:2646
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/dependency.c:2651
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:2633
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/dependency.c:2665
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr "Schema %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2714
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2637
+#: catalog/dependency.c:2718
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "Index %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2641
+#: catalog/dependency.c:2722
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "Sequenz %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2645
+#: catalog/dependency.c:2726
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
 msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2649
+#: catalog/dependency.c:2730
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOAST-Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2653
+#: catalog/dependency.c:2734
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "Sicht %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: catalog/dependency.c:2738
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: catalog/dependency.c:2743
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "Relation %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2703
+#: catalog/dependency.c:2784
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
 
-#: catalog/heap.c:241
+#: catalog/heap.c:244
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um Â»%s.%s« zu erzeugen"
 
-#: catalog/heap.c:243
+#: catalog/heap.c:246
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: catalog/heap.c:365 commands/tablecmds.c:1212 commands/tablecmds.c:1564
+#: commands/tablecmds.c:3696
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:379
+#: catalog/heap.c:382
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+msgstr "Spaltenname Â»%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
 
-#: catalog/heap.c:395
+#: catalog/heap.c:398
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Spaltenname Â»%s« mehrmals angegeben"
 
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:434
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+msgstr "Spalte Â»%s« hat Typ Â»unknown«"
 
-#: catalog/heap.c:432
+#: catalog/heap.c:435
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
 msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 
-#: catalog/heap.c:443
+#: catalog/heap.c:446
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+msgstr "Spalte Â»%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112
+#: catalog/heap.c:902 catalog/index.c:607 commands/tablecmds.c:2195
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Relation Â»%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
-#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
+#: catalog/heap.c:919 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+msgstr "Typ Â»%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:884
+#: catalog/heap.c:920
 msgid ""
 "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
 "that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr ""
-"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
-"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
+"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
-#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6693
+#: catalog/heap.c:941 catalog/index.c:601 commands/tablecmds.c:6944
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
-"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
+"nur geteilte Relationen können in den Tablespace Â»pg_global« gelegt werden"
 
-#: catalog/heap.c:1434
+#: catalog/heap.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
+"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
 "verwendet wird"
 
-#: catalog/heap.c:1885
+#: catalog/heap.c:1964
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+msgstr "Check-Constraint Â»%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430
+#: catalog/heap.c:2108 catalog/pg_constraint.c:616 commands/tablecmds.c:4620
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+msgstr "Constraint Â»%s« existiert bereits für Relation Â»%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2033
+#: catalog/heap.c:2112
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: catalog/heap.c:2132
+#: catalog/heap.c:2211
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2140
+#: catalog/heap.c:2219
 msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: catalog/heap.c:2148
+#: catalog/heap.c:2227
 msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2152
+#: catalog/heap.c:2231
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2156
+#: catalog/heap.c:2235
 msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: catalog/heap.c:2254 rewrite/rewriteHandler.c:944
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte Â»%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
+#: catalog/heap.c:2259 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:367
 #: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
-#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947
+#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: catalog/heap.c:2216
+#: catalog/heap.c:2295
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle Â»%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
+#: catalog/heap.c:2304 commands/typecmds.c:2252
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
+#: catalog/heap.c:2308 commands/typecmds.c:2256
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
+#: catalog/heap.c:2312 commands/typecmds.c:2260
 msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2550
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
-#: catalog/heap.c:2453
+#: catalog/heap.c:2551
 #, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
 "setting."
 msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Tabelle Â»%s« verweist auf Â»%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
 "Einstellung"
 
-#: catalog/heap.c:2458
+#: catalog/heap.c:2556
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
 "nicht leeren"
 
-#: catalog/heap.c:2459
+#: catalog/heap.c:2557
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
+msgstr "Tabelle Â»%s« verweist auf Â»%s«."
 
-#: catalog/heap.c:2461
+#: catalog/heap.c:2559
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
-"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"Leeren Sie die Tabelle Â»%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
 "CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:552
+#: catalog/index.c:564
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:562
+#: catalog/index.c:574
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
-"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:571
+#: catalog/index.c:583
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:2270
+#: catalog/index.c:2331
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:2292
+#: catalog/index.c:2353
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
+"Cluster-globaler Index Â»%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
 
-#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514
+#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3546
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: Â»%s.%s.%s«"
 
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 
-#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
+#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+msgstr "Relation Â»%s.%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
+#: catalog/namespace.c:359 catalog/namespace.c:2431
 msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
 
-#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
+#: catalog/namespace.c:1776 commands/tsearchcmds.c:306
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsucheparser Â»%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
+#: catalog/namespace.c:1904 commands/tsearchcmds.c:664
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchewörterbuch Â»%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
+#: catalog/namespace.c:2033 commands/tsearchcmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchevorlage Â»%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
+#: catalog/namespace.c:2161 commands/tsearchcmds.c:1562
 #: commands/tsearchcmds.c:1722
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchekonfiguration Â»%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909
+#: catalog/namespace.c:2277 parser/parse_expr.c:587 parser/parse_target.c:909
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919
-#: gram.y:3434 gram.y:9931
+#: catalog/namespace.c:2283 parser/parse_expr.c:621 parser/parse_target.c:919
+#: gram.y:3541 gram.y:10285
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: catalog/namespace.c:2463
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2836
+#: catalog/namespace.c:3037
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank Â»%s« zu erzeugen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:100
 msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:101
 msgid ""
 "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
 "polymorphic argument."
 msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
+"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
 "polymorphisches Argument haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:124
 #, c-format
 msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:146
 msgid ""
 "must not omit initial value when transition function is strict and "
 "transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:198
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
 
@@ -8468,54 +8649,64 @@ msgid ""
 "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
 "argument."
 msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
+"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
 "mindestens ein polymorphisches Argument haben."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:204
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps Â»internal«"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:205
 msgid ""
 "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
 "argument."
 msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ Â»internal« haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:199
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
 "werden"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
-#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
-#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
-#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
+#: catalog/pg_aggregate.c:333 commands/typecmds.c:1269
+#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
+#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
+#: parser/parse_func.c:282 parser/parse_func.c:1480
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "Funktion %s existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: catalog/pg_aggregate.c:339
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:361
+#: catalog/pg_aggregate.c:364
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
+#: catalog/pg_constraint.c:625 commands/typecmds.c:2193
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:744
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:756
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+msgstr "Konversion Â»%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
@@ -8525,19 +8716,19 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 #: catalog/pg_depend.c:209
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
 
 #: catalog/pg_enum.c:91
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
+msgstr "ungültiges Enum-Label Â»%s«"
 
 #: catalog/pg_enum.c:92
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
+msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1436
 #: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
@@ -8546,48 +8737,48 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgstr "Schema Â»%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
 
 #: catalog/pg_operator.c:367
 msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
 
 #: catalog/pg_operator.c:371
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
 
 #: catalog/pg_operator.c:375
 msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
 
 #: catalog/pg_operator.c:379
 msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
 
 #: catalog/pg_operator.c:390
 msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
 
 #: catalog/pg_operator.c:394
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
 
 #: catalog/pg_operator.c:398
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
 
 #: catalog/pg_operator.c:402
 msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
 
 #: catalog/pg_operator.c:406
 msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
 
 #: catalog/pg_operator.c:418
 #, c-format
@@ -8598,123 +8789,128 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
+#: catalog/pg_proc.c:117 parser/parse_func.c:1525 parser/parse_func.c:1565
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
-msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
+msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:197
+#: catalog/pg_proc.c:199
 msgid ""
 "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
 "argument."
 msgstr ""
-"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
+"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
 "polymorphisches Argument haben."
 
-#: catalog/pg_proc.c:215
+#: catalog/pg_proc.c:217
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:354
+#: catalog/pg_proc.c:357
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgstr "Funktion Â»%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
 
-#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:393
 msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
 
-#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:372 catalog/pg_proc.c:395 catalog/pg_proc.c:437
+#: catalog/pg_proc.c:460 catalog/pg_proc.c:486
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
 
-#: catalog/pg_proc.c:391
+#: catalog/pg_proc.c:394
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
 
-#: catalog/pg_proc.c:414
+#: catalog/pg_proc.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+
+#: catalog/pg_proc.c:459
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
 
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:485
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
+msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
 
-#: catalog/pg_proc.c:452
+#: catalog/pg_proc.c:497
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion Â»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
-#: catalog/pg_proc.c:457
+#: catalog/pg_proc.c:502
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion Â»%s« ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: catalog/pg_proc.c:465
+#: catalog/pg_proc.c:510
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is a window function"
 msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
+msgstr "Funktion Â»%s« ist keine Fensterfunktion"
 
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: catalog/pg_proc.c:665
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:690
+#: catalog/pg_proc.c:760
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp Â»%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:705
+#: catalog/pg_proc.c:775
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ Â»%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943
+#: catalog/pg_proc.c:847 executor/functions.c:943
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+msgstr "SQL-Funktion Â»%s«"
 
 #: catalog/pg_type.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
 #: catalog/pg_type.c:265
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:272
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
 
 #: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 
 #: catalog/pg_type.c:295
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
-#: catalog/pg_type.c:718
+#: catalog/pg_type.c:722
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
+msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp Â»%s« erzeugen"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:665
+#: catalog/pg_shdepend.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8729,111 +8925,116 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:979
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:999
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1042
+#: catalog/pg_shdepend.c:1058
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
-msgstr "Eigentümer von %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#: catalog/pg_shdepend.c:1060
 #, c-format
 msgid "access to %s"
 msgstr "Zugriff auf %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1052
+#: catalog/pg_shdepend.c:1068
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
+#: catalog/pg_shdepend.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
 "system"
 msgstr ""
-"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
-"benötigt werden"
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
 
-#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
-#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115
-#: commands/trigger.c:803
+#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:571 commands/indexcmds.c:178
+#: commands/indexcmds.c:1364 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1063 commands/tablecmds.c:3330 commands/trigger.c:127
+#: commands/trigger.c:820
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/toasting.c:143
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:113
 msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:117
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:134
 msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr ""
-"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
 "Aggregatfunktion"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:230
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
+#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema Â»%s«"
 
 #: commands/analyze.c:180
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
+msgstr "überspringe Â»%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:184
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
 "analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:188
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:204
@@ -8841,62 +9042,62 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"überspringe Â»%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
 "analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:232
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+msgstr "analysiere Â»%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:531
+#: commands/analyze.c:528
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
+msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle Â»%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1117
+#: commands/analyze.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
 "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/async.c:344
+#: commands/async.c:346
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
 msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
-"UNLISTEN ausgeführt hat"
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
+"UNLISTEN ausgeführt hat"
 
 #: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 
 #: commands/cluster.c:154
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle Â»%s«"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6473
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6724
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Index Â»%s« für Tabelle Â»%s« existiert nicht"
 
 #: commands/cluster.c:348
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "clustere »%s.%s«"
+msgstr "clustere Â»%s.%s«"
 
 #: commands/cluster.c:378
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle Â»%s«"
 
 #: commands/cluster.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index Â»%s« clustern"
 
 #: commands/cluster.c:397
 #, c-format
@@ -8904,8 +9105,8 @@ msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
 "clustering"
 msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
-"nicht unterstützt"
+"kann nicht anhand des Index Â»%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
 
 #: commands/cluster.c:417
 #, c-format
@@ -8913,7 +9114,7 @@ msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
 "values"
 msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
+"kann nicht anhand des Index Â»%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
 "Werte verarbeiten kann"
 
 #: commands/cluster.c:420
@@ -8923,7 +9124,7 @@ msgid ""
 "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
 "from the table."
 msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte Â»%s« als NOT NULL "
 "markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
 "Markierung von der Tabelle entfernen."
 
@@ -8932,7 +9133,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte Â»%s« als NOT NULL "
 "markieren."
 
 #: commands/cluster.c:433
@@ -8941,98 +9142,88 @@ msgid ""
 "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
 "does not handle null values"
 msgstr ""
-"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
+"kann nicht anhand des Ausdrucksindex Â»%s« clustern, weil die Indexmethode "
 "keine NULL-Werte verarbeiten kann"
 
 #: commands/cluster.c:448
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index Â»%s« clustern"
 
 #: commands/cluster.c:461
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051
-#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7508 commands/view.c:162
+#: commands/comment.c:578 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2134
+#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7759 commands/view.c:163
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: commands/comment.c:609
+#: commands/comment.c:664
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:657
+#: commands/comment.c:712
 msgid "tablespace name cannot be qualified"
 msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:694
+#: commands/comment.c:749
 msgid "role name cannot be qualified"
 msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:703
+#: commands/comment.c:758
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 msgstr ""
-"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
+"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
 
-#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/comment.c:782 commands/schemacmds.c:177
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:804
+#: commands/comment.c:859
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+msgstr "Regel Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:812
+#: commands/comment.c:867
 #, c-format
 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens Â»%s«"
 
-#: commands/comment.c:813
+#: commands/comment.c:868
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
 
-#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: commands/comment.c:896 rewrite/rewriteDefine.c:689
 #: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Regel Â»%s« für Relation Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
-#: commands/trigger.c:1045
+#: commands/comment.c:1091 commands/trigger.c:751 commands/trigger.c:951
+#: commands/trigger.c:1062
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/comment.c:1115
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
-
-#: commands/comment.c:1127
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/comment.c:1169 commands/conversioncmds.c:153
 #: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Konversion Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1186
+#: commands/comment.c:1199
 msgid "language name cannot be qualified"
 msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:1201
+#: commands/comment.c:1214
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
 
-#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286
+#: commands/comment.c:1251 commands/comment.c:1337 commands/indexcmds.c:290
 #: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
 #: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
 #: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
@@ -9040,474 +9231,462 @@ msgstr "nur Superuser k
 #: commands/opclasscmds.c:2072
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013
-#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/comment.c:1280 commands/comment.c:1290 commands/indexcmds.c:1019
+#: commands/indexcmds.c:1029 commands/opclasscmds.c:1529
 #: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
 #: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
 #: commands/opclasscmds.c:1980
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Operatorklasse Â»%s« existiert nicht für Zugriffsmethode Â»%s«"
 
-#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
+#: commands/comment.c:1366 commands/comment.c:1376 commands/opclasscmds.c:352
 #: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
 #: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
 #: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
 #: commands/opclasscmds.c:2107
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Operatorfamilie Â»%s« existiert nicht für Zugriffsmethode Â»%s«"
 
-#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
+#: commands/comment.c:1479 commands/functioncmds.c:1802
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/comment.c:1491 commands/functioncmds.c:1543
+#: commands/functioncmds.c:1819
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
 
-#: commands/comment.c:1498
+#: commands/comment.c:1511
 msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
 
-#: commands/comment.c:1527
+#: commands/comment.c:1540
 msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
 
 #: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+msgstr "Quellkodierung Â»%s« existiert nicht"
 
 #: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zielkodierung Â»%s« existiert nicht"
 
 #: commands/conversioncmds.c:90
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
+msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
 
 #: commands/conversioncmds.c:159
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/conversioncmds.c:229
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Konversion Â»%s« existiert bereits in Schema Â»%s«"
 
-#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
-#: commands/copy.c:367
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:445
+#: commands/copy.c:446
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
 
-#: commands/copy.c:457
+#: commands/copy.c:458
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
 
-#: commands/copy.c:498
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
 
-#: commands/copy.c:549
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
 
-#: commands/copy.c:565
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-
-#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
-#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
-#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
-#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
-#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
-#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
-#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
-#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
-#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
+
+#: commands/copy.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+
+#: commands/copy.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:830
+#: commands/copy.c:856
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-
-#: commands/copy.c:840
+#: commands/copy.c:861
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:862
+#: commands/copy.c:883
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:869
+#: commands/copy.c:890
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 
-#: commands/copy.c:875
+#: commands/copy.c:896
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
 "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:892
+#: commands/copy.c:913
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht Â»%s« sein"
 
-#: commands/copy.c:898
+#: commands/copy.c:919
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:904
+#: commands/copy.c:925
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:909
+#: commands/copy.c:930
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:914
+#: commands/copy.c:935
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
+msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
 
-#: commands/copy.c:920
+#: commands/copy.c:941
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:946
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:931
+#: commands/copy.c:952
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:935
+#: commands/copy.c:956
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:962
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:945
+#: commands/copy.c:966
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:972
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:958
+#: commands/copy.c:979
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:985
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
 
-#: commands/copy.c:965
+#: commands/copy.c:986
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
 msgstr ""
 "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+"funktioniert auch für jeden."
 
-#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:1034
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
+msgstr "Tabelle Â»%s« hat keine OIDs"
 
-#: commands/copy.c:1030
+#: commands/copy.c:1051
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:1057
+#: commands/copy.c:1078
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1137
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte Â»%s« wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copy.c:1131
+#: commands/copy.c:1159
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "Spalte Â»%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copy.c:1209
+#: commands/copy.c:1237
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sicht Â»%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1211
+#: commands/copy.c:1239
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1215
+#: commands/copy.c:1243
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sequenz Â»%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1220
+#: commands/copy.c:1248
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Relation Â»%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1244
+#: commands/copy.c:1272
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1281
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
+#: commands/copy.c:1288 commands/copy.c:1783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
-#: commands/copy.c:1546
+#: commands/copy.c:1574
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
 
-#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
+#: commands/copy.c:1578 commands/copy.c:1623
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 
-#: commands/copy.c:1561
+#: commands/copy.c:1589
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: Â»%s«"
 
-#: commands/copy.c:1569
+#: commands/copy.c:1597
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
-#: commands/copy.c:1581
+#: commands/copy.c:1609
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: Â»%s«"
 
-#: commands/copy.c:1683
+#: commands/copy.c:1711
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sicht Â»%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1688
+#: commands/copy.c:1716
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sequenz Â»%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1693
+#: commands/copy.c:1721
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+msgstr "kann nicht in Relation Â»%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: commands/copy.c:1856
+#: commands/copy.c:1884
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:1861
+#: commands/copy.c:1889
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
 
-#: commands/copy.c:1867
+#: commands/copy.c:1895
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
 
-#: commands/copy.c:1873
+#: commands/copy.c:1901
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
 
-#: commands/copy.c:1880
+#: commands/copy.c:1908
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: commands/copy.c:1971
+#: commands/copy.c:1999
 msgid "missing data for OID column"
-msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
 
-#: commands/copy.c:1977
+#: commands/copy.c:2005
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
+#: commands/copy.c:2015 commands/copy.c:2087
 msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2002
+#: commands/copy.c:2030
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+msgstr "fehlende Daten für Spalte Â»%s«"
 
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2071
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
+#: commands/copy.c:2489 commands/copy.c:2506
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
+#: commands/copy.c:2490 commands/copy.c:2507
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2509
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie Â»\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
+#: commands/copy.c:2493 commands/copy.c:2510
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
 "darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:2490
+#: commands/copy.c:2522
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:2491
+#: commands/copy.c:2523
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:2493
+#: commands/copy.c:2525
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie Â»\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:2494
+#: commands/copy.c:2526
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
+#: commands/copy.c:2572 commands/copy.c:2608
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
+#: commands/copy.c:2581 commands/copy.c:2597
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
-#: commands/copy.c:2942
+#: commands/copy.c:2724 commands/copy.c:2759 commands/copy.c:2939
+#: commands/copy.c:2974
 msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2989
+#: commands/copy.c:3021
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
+#: commands/copy.c:3098 commands/copy.c:3117
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:3075
+#: commands/copy.c:3107
 msgid "invalid field size"
-msgstr "ungültige Feldgröße"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copy.c:3098
+#: commands/copy.c:3130
 msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "falsches Binärdatenformat"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820
+#: commands/copy.c:3448 commands/tablecmds.c:1234 parser/parse_target.c:820
 #: parser/parse_target.c:831
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Spalte Â»%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:199
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
+#: commands/dbcommands.c:200
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
-#: commands/user.c:547
+#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1345 commands/user.c:251
+#: commands/user.c:540
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
+msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:271
+#: commands/dbcommands.c:270
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:294
+#: commands/dbcommands.c:293
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Template-Datenbank Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:306
+#: commands/dbcommands.c:305
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank Â»%s« zu kopieren"
 
-#: commands/dbcommands.c:322
+#: commands/dbcommands.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
+#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
+msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
+#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:378
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
+msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:367
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:382
+#: commands/dbcommands.c:381
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:400
+#: commands/dbcommands.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
@@ -9516,7 +9695,7 @@ msgstr ""
 "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
 "Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:402
 msgid ""
 "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9524,7 +9703,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
 "verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -9533,7 +9712,7 @@ msgstr ""
 "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
 "Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:410
+#: commands/dbcommands.c:409
 msgid ""
 "Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9541,7 +9720,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
 "verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
@@ -9550,7 +9729,7 @@ msgstr ""
 "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
 "(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/dbcommands.c:416
 msgid ""
 "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9558,91 +9737,91 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
 "Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:1052
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:470
+#: commands/dbcommands.c:469
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace Â»%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:472
+#: commands/dbcommands.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
 "tablespace."
 msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank Â»%s« schon einige Tabellen in diesem "
 "Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
+#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:921
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+msgstr "Datenbank Â»%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:506
+#: commands/dbcommands.c:505
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Quelldatenbank Â»%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:766
+#: commands/dbcommands.c:761
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:782
 msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:793
+#: commands/dbcommands.c:788
 msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:943
+#: commands/dbcommands.c:1074
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Datenbank Â»%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:914
+#: commands/dbcommands.c:912
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:934
+#: commands/dbcommands.c:932
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1034
+#: commands/dbcommands.c:1026
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
+msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1122
+#: commands/dbcommands.c:1114
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
+msgstr "einige Relationen von Datenbank Â»%s« ist bereits in Tablespace Â»%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1124
+#: commands/dbcommands.c:1116
 msgid ""
 "You must move them back to the database's default tablespace before using "
 "this command."
 msgstr ""
-"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
-"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
+"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805
-#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036
+#: commands/dbcommands.c:1244 commands/dbcommands.c:1721
+#: commands/dbcommands.c:1916 commands/dbcommands.c:1952
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
-"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
-"s« zurückgelassen"
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis Â»%"
+"s« zurückgelassen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1572
+#: commands/dbcommands.c:1493
 msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: commands/dbcommands.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -9651,197 +9830,207 @@ msgstr ""
 "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
 "Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:1896
+#: commands/dbcommands.c:1812
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) using the database."
 msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:1899
+#: commands/dbcommands.c:1815
 #, c-format
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s erfordert einen Parameter"
 
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: commands/define.c:166
+#: commands/define.c:175
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
 msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: commands/define.c:227
+#: commands/define.c:236
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
 
-#: commands/define.c:257
+#: commands/define.c:266
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 
-#: commands/define.c:282
+#: commands/define.c:291
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
 
-#: commands/define.c:303
+#: commands/define.c:312
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+
+#: commands/explain.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
+
+#: commands/explain.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
 
 #: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
+msgstr "Option Â»%s« nicht gefunden"
 
 #: commands/foreigncmds.c:150
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Option Â»%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:210
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
+msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
 
 #: commands/foreigncmds.c:218
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
+msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 
 #: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454
 #: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper Â»%s« existiert nicht"
 
 #: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723
 #: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089
 #: foreign/foreign.c:187
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht"
+msgstr "Server Â»%s« existiert nicht"
 
 #: commands/foreigncmds.c:350
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper Â»%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:352
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
 
 #: commands/foreigncmds.c:363
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper Â»%s« existiert bereits"
 
 #: commands/foreigncmds.c:443
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:445
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
 
 #: commands/foreigncmds.c:474
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
 "dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
-"abhängigen Objekten ungültig werden"
+"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
+"abhängigen Objekten ungültig werden"
 
 #: commands/foreigncmds.c:543
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:545
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
 
 #: commands/foreigncmds.c:557
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:626
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "Server »%s« existiert bereits"
+msgstr "Server Â»%s« existiert bereits"
 
 #: commands/foreigncmds.c:815
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:921
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
+msgstr "Benutzerabbildung Â»%s« existiert bereits für Server Â»%s«"
 
 #: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1092
 msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1111
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
-"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
 
 #: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
 
 #: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
 
 #: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
+msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp Â»%s« nicht angegeben werden"
 
 #: commands/functioncmds.c:138
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+msgstr "Typ Â»%s« ist noch nicht definiert"
 
 #: commands/functioncmds.c:139
 msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
+msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
 
 #: commands/functioncmds.c:218
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
 
 #: commands/functioncmds.c:223
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
 
 #: commands/functioncmds.c:233
 #, c-format
@@ -9850,7 +10039,7 @@ msgstr "Typ %s existiert nicht"
 
 #: commands/functioncmds.c:241
 msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
 
 #: commands/functioncmds.c:250
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
@@ -9860,369 +10049,384 @@ msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:299
+#: commands/functioncmds.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:332
 msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
+msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:311
+#: commands/functioncmds.c:344
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr ""
-"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:327
+#: commands/functioncmds.c:360
 msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:364
 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
 msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:335
+#: commands/functioncmds.c:368
 msgid "cannot use window function in parameter default value"
 msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:345
+#: commands/functioncmds.c:378
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
-"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
+"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
 "haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:584
+#: commands/functioncmds.c:617
 msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:594
+#: commands/functioncmds.c:627
 msgid "no language specified"
 msgstr "keine Sprache angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1366
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST muss positiv sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1374
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS muss positiv sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:662
+#: commands/functioncmds.c:695
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut Â»%s« ignoriert"
 
-#: commands/functioncmds.c:713
+#: commands/functioncmds.c:746
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache Â»%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:807
+#: commands/functioncmds.c:840 commands/functioncmds.c:2022
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
 "laden."
 
-#: commands/functioncmds.c:854
+#: commands/functioncmds.c:887
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
 
-#: commands/functioncmds.c:867
+#: commands/functioncmds.c:900
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
+#: commands/functioncmds.c:935 commands/functioncmds.c:1378
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr ""
-"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: commands/functioncmds.c:954
+#: commands/functioncmds.c:987
 #, c-format
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/functioncmds.c:978
+#: commands/functioncmds.c:1011
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/functioncmds.c:1018
 #, c-format
 msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+msgstr "eingebaute Funktion Â»%s« wird entfernt"
 
-#: commands/functioncmds.c:1084
+#: commands/functioncmds.c:1117
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
 
-#: commands/functioncmds.c:1149
+#: commands/functioncmds.c:1183
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
+"ändern."
 
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/functioncmds.c:1529
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1535
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1540
+#: commands/functioncmds.c:1574
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1544
+#: commands/functioncmds.c:1578
 msgid ""
 "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
 "type"
 msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1548
+#: commands/functioncmds.c:1582
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1552
+#: commands/functioncmds.c:1586
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1556
+#: commands/functioncmds.c:1590
 msgid ""
 "return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
 "target data type"
 msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:1601
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1572
+#: commands/functioncmds.c:1606
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1610
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1614
 msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1606
+#: commands/functioncmds.c:1640
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1621
+#: commands/functioncmds.c:1655
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1636
+#: commands/functioncmds.c:1670
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1642
+#: commands/functioncmds.c:1676
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1648
+#: commands/functioncmds.c:1682
 msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1658
+#: commands/functioncmds.c:1692
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1692
+#: commands/functioncmds.c:1726
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
 
-#: commands/functioncmds.c:1773
+#: commands/functioncmds.c:1807
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1872
+#: commands/functioncmds.c:1906
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion Â»%s« ist bereits in Schema Â»%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7569
-#: commands/typecmds.c:2761
+#: commands/functioncmds.c:1914 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/typecmds.c:2755
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7575
-#: commands/typecmds.c:2767
+#: commands/functioncmds.c:1920 commands/tablecmds.c:7826
+#: commands/typecmds.c:2761
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1896
+#: commands/functioncmds.c:1930
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion Â»%s« existiert bereits in Schema Â»%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:2051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:153
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:153
+#: commands/indexcmds.c:157
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:183
+#: commands/indexcmds.c:187
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
+msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:276
+#: commands/indexcmds.c:280
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode Â»gist« für obsolete Methode Â»rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:295
+#: commands/indexcmds.c:299
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:300
+#: commands/indexcmds.c:304
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001
-#: parser/parse_utilcmd.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:337 parser/parse_utilcmd.c:1125
+#: parser/parse_utilcmd.c:1211
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle Â»%s« nicht erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:350
+#: commands/indexcmds.c:354
 msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: commands/indexcmds.c:384 commands/indexcmds.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:1328
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:435
+#: commands/indexcmds.c:439
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index Â»%s« für Tabelle Â»%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:771
+#: commands/indexcmds.c:777
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:775
+#: commands/indexcmds.c:781
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:784
+#: commands/indexcmds.c:790
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:869
+#: commands/indexcmds.c:875
 msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:873
+#: commands/indexcmds.c:879
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:883
+#: commands/indexcmds.c:889
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:920
+#: commands/indexcmds.c:926
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:925
+#: commands/indexcmds.c:931
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:987
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode Â»%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:983
+#: commands/indexcmds.c:989
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
 msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:1036
+#: commands/indexcmds.c:1042
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgstr "Operatorklasse Â»%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1126
+#: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1370
+#: commands/indexcmds.c:1376
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"Cluster-globale Tabelle Â»%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
 "werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1377
+#: commands/indexcmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+msgstr "Tabelle Â»%s« hat keine Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1405
+#: commands/indexcmds.c:1411
 msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1496
+#: commands/indexcmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+msgstr "Tabelle Â»%s« wurde neu indiziert"
 
 #: commands/lockcmds.c:84
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation Â»%s« nicht setzen"
 
 #: commands/lockcmds.c:89
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
 
 #: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgstr "Operatorfamilie Â»%s« für Zugriffsmethode Â»%s« existiert bereits"
 
 #: commands/opclasscmds.c:329
 msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
 
 #: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
 #: commands/opclasscmds.c:987
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
 #: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
 #: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
 #: commands/opclasscmds.c:486
 msgid "storage type specified more than once"
@@ -10233,34 +10437,34 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 msgid ""
 "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode Â»%s« verschieden sein"
 
 #: commands/opclasscmds.c:531
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgstr "Operatorklasse Â»%s« für Zugriffsmethode Â»%s« existiert bereits"
 
 #: commands/opclasscmds.c:559
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
 
 #: commands/opclasscmds.c:562
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+msgstr "Operatorklasse Â»%s« ist bereits der Standard."
 
 #: commands/opclasscmds.c:700
 msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
 
 #: commands/opclasscmds.c:818
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
 
 #: commands/opclasscmds.c:881
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
+msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
 
 #: commands/opclasscmds.c:937
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
@@ -10268,66 +10472,66 @@ msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1053
 msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
+msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1081
 msgid "index operators must be binary"
-msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
+msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1085
 msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
+msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1125
 msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1129
 msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1144
 msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1148
 msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1173
 msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
 msgstr ""
-"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1199
 #, c-format
 msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1206
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1254
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie Â»%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1354
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie Â»%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1441
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie Â»%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1481
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie Â»%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1802
 #, c-format
@@ -10335,7 +10539,7 @@ msgid ""
 "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+"Operatorklasse Â»%s« für Zugriffsmethode Â»%s« existiert bereits in Schema Â»%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1902
 #, c-format
@@ -10343,7 +10547,7 @@ msgid ""
 "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+"Operatorfamilie Â»%s« für Zugriffsmethode Â»%s« existiert bereits in Schema Â»%s«"
 
 #: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
@@ -10352,7 +10556,7 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
 #: commands/operatorcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
 
 #: commands/operatorcmds.c:156
 msgid "operator procedure must be specified"
@@ -10365,753 +10569,793 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
 #: commands/operatorcmds.c:216
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
 #: commands/operatorcmds.c:255
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
 #: commands/operatorcmds.c:306
 #, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
 #: commands/portalcmds.c:212
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
 
 #: commands/portalcmds.c:402
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
 
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:70
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/prepare.c:140
+#: commands/prepare.c:139
 msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
 
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:697
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:314
+#: commands/prepare.c:313
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung Â»%s«"
 
-#: commands/prepare.c:316
+#: commands/prepare.c:315
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
 
-#: commands/prepare.c:345
+#: commands/prepare.c:344
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: commands/prepare.c:349
+#: commands/prepare.c:348
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: commands/prepare.c:353
+#: commands/prepare.c:352
 msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: commands/prepare.c:366
+#: commands/prepare.c:365
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
 "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/prepare.c:459
+#: commands/prepare.c:458
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+msgstr "vorbereitete Anweisung Â»%s« existiert bereits"
 
-#: commands/prepare.c:517
+#: commands/prepare.c:516
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Anweisung Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
+#: commands/proclang.c:86 commands/proclang.c:581
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+msgstr "Sprache Â»%s« existiert bereits"
 
-#: commands/proclang.c:98
+#: commands/proclang.c:101
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
 "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
 
-#: commands/proclang.c:108
+#: commands/proclang.c:111
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache Â»%s« erzeugen"
 
-#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
+#: commands/proclang.c:131 commands/proclang.c:286
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
 
-#: commands/proclang.c:209
+#: commands/proclang.c:250
 #, c-format
 msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
+msgstr "nicht unterstützte Sprache Â»%s«"
 
-#: commands/proclang.c:211
+#: commands/proclang.c:252
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
+msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
 
-#: commands/proclang.c:219
+#: commands/proclang.c:260
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 
-#: commands/proclang.c:238
+#: commands/proclang.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von Â»opaque« in Â»language_handler«"
 
-#: commands/proclang.c:436
+#: commands/proclang.c:503
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+msgstr "inakzeptabler Schemaname Â»%s«"
 
 #: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
 #: commands/schemacmds.c:196
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/sequence.c:548
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz Â»%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/sequence.c:571
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz Â»%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:668
+#: commands/sequence.c:669
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgstr "currval von Sequenz Â»%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
+#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:696
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:759
+#: commands/sequence.c:760
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
+"setval: Wert %s ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs von Sequenz Â»%s« (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1088
+#: commands/sequence.c:1089
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1135
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/sequence.c:1160
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1171
+#: commands/sequence.c:1172
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1202
+#: commands/sequence.c:1203
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1214
+#: commands/sequence.c:1215
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1229
+#: commands/sequence.c:1230
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1260
+#: commands/sequence.c:1261
 msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "ungültige OWNED BY Option"
+msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1261
+#: commands/sequence.c:1262
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597
+#: commands/sequence.c:1284 commands/tablecmds.c:4786
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation Â»%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1291
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
+msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1295
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
+msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:191
+#: commands/tablecmds.c:192
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tabelle Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:195
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:197
+#: commands/tablecmds.c:198
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sequenz Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:204
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sicht Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgstr "Index Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860
+#: commands/tablecmds.c:379 executor/execMain.c:2020
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:843
+#: commands/tablecmds.c:855
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
+msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle Â»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1086
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
+msgstr "Systemrelation Â»%s« kann nicht geleert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1062
+#: commands/tablecmds.c:1096
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557
-#: parser/parse_utilcmd.c:1163
+#: commands/tablecmds.c:1259 parser/parse_utilcmd.c:558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1291
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgstr "geerbte Relation Â»%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6913
+#: commands/tablecmds.c:1265 commands/tablecmds.c:7164
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgstr "von temporärer Relation Â»%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6941
+#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:7192
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
+msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1281
+#: commands/tablecmds.c:1337
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte Â»%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:1347 commands/tablecmds.c:1359
+#: commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:1531
 #: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
 #: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
-#: parser/parse_expr.c:1872
+#: parser/parse_expr.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1439
+#: commands/tablecmds.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:1509
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1447
+#: commands/tablecmds.c:1517
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:1529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/tablecmds.c:1581
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1500
+#: commands/tablecmds.c:1583
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1547
+#: commands/tablecmds.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
 "expressions"
 msgstr ""
-"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
-"Ausdrücken"
+"Check-Constraint-Name Â»%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
+"Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:1903
+#: commands/tablecmds.c:1986
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
-"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+"vererbte Spalte Â»%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1921
+#: commands/tablecmds.c:2004
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgstr "Systemspalte Â»%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1931
+#: commands/tablecmds.c:2014
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+msgstr "kann vererbte Spalte Â»%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585
+#: commands/tablecmds.c:2025 commands/tablecmds.c:3684
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Spalte Â»%s« von Relation Â»%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6252
-#: commands/tablecmds.c:7543
+#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:6503
+#: commands/tablecmds.c:7794
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:2271
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
 "Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:2280
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
-"dafür gibt"
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
+"dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2792
+#: commands/tablecmds.c:2890
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "Systemrelation Â»%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2802
+#: commands/tablecmds.c:2900
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3128
+#: commands/tablecmds.c:3227
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3142
+#: commands/tablecmds.c:3241
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgstr "Check-Constraint Â»%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#: commands/tablecmds.c:3324 rewrite/rewriteDefine.c:253
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012
+#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3416
+#: commands/tablecmds.c:3515
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+"kann Tabelle Â»%s« nicht Ã¤ndern, weil Spalte Â»%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3423
+#: commands/tablecmds.c:3522
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
+msgstr "kann Typ Â»%s« nicht Ã¤ndern, weil Spalte Â»%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3494
+#: commands/tablecmds.c:3593
 msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7097
+#: commands/tablecmds.c:3638 commands/tablecmds.c:7348
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle Â»%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte Â»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:3645
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle Â»%s« hat eine widersprüchliche Spalte Â»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3558
+#: commands/tablecmds.c:3657
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr ""
-"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
+"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924
-#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065
-#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576
+#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:4025
+#: commands/tablecmds.c:4070 commands/tablecmds.c:4166
+#: commands/tablecmds.c:4254 commands/tablecmds.c:4315
+#: commands/tablecmds.c:5818
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3868
+#: commands/tablecmds.c:3969
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:4039
+#: commands/tablecmds.c:4140
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: commands/tablecmds.c:4148
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of distinct values %g is too low"
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
+
+#: commands/tablecmds.c:4296
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+msgstr "ungültiger Storage-Typ Â»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4138
+#: commands/tablecmds.c:4327
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4193
+#: commands/tablecmds.c:4380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/tablecmds.c:4393
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4200
+#: commands/tablecmds.c:4400
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4532
+#: commands/tablecmds.c:4721
 msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4619
+#: commands/tablecmds.c:4808
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
-"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4626
+#: commands/tablecmds.c:4815
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
-"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4686
+#: commands/tablecmds.c:4875
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4966
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint Â»%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4780
+#: commands/tablecmds.c:4969
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
+msgstr "Schlüsselspalten Â»%s« und Â»%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:4873
+#: commands/tablecmds.c:5063
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4878
+#: commands/tablecmds.c:5068
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
+msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4951
+#: commands/tablecmds.c:5135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+
+#: commands/tablecmds.c:5152
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+
+#: commands/tablecmds.c:5304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5085
+#: commands/tablecmds.c:5309
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+"in Tabelle Â»%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5405
+#: commands/tablecmds.c:5636
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532
+#: commands/tablecmds.c:5661 commands/tablecmds.c:5774
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Constraint Â»%s« von Relation Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5583
+#: commands/tablecmds.c:5667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/tablecmds.c:5825
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5618
+#: commands/tablecmds.c:5860
 msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5624
+#: commands/tablecmds.c:5866
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: commands/tablecmds.c:5870
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5632
+#: commands/tablecmds.c:5874
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
-"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5650
+#: commands/tablecmds.c:5892
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Spalte Â»%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/tablecmds.c:5918
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
-"geändert werden"
+"Typ der vererbten Spalte Â»%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
+"geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5715
+#: commands/tablecmds.c:5957
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
+msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5991
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte Â»%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5875
+#: commands/tablecmds.c:6117
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+"geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5876
+#: commands/tablecmds.c:6118
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
+msgstr "%s hängt von Spalte Â»%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6471
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6222
+#: commands/tablecmds.c:6473
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
+msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:6238
+#: commands/tablecmds.c:6489
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6240 commands/tablecmds.c:7533
+#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:7784
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
+msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:7802
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
 
-#: commands/tablecmds.c:6520
+#: commands/tablecmds.c:6771
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
+msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:6574
+#: commands/tablecmds.c:6825
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/tablecmds.c:6937
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
+msgstr "Systemrelation Â»%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6702
+#: commands/tablecmds.c:6953
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6968
+#: commands/tablecmds.c:7219
 msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
+msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:7220
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
+msgstr "»%s« ist schon von Â»%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/tablecmds.c:7228
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+msgstr "Tabelle Â»%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle Â»%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7104
+#: commands/tablecmds.c:7355
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+msgstr "Spalte Â»%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:7120
+#: commands/tablecmds.c:7371
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgstr "Spalte Â»%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7199
+#: commands/tablecmds.c:7450
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
-"»%s«"
+"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
+"»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7223
+#: commands/tablecmds.c:7474
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgstr "Constraint Â»%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7304
+#: commands/tablecmds.c:7555
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+msgstr "Relation Â»%s« ist keine Basisrelation von Relation Â»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7532
+#: commands/tablecmds.c:7783
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
 "verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7561
+#: commands/tablecmds.c:7812
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Relation Â»%s« ist bereits in Schema Â»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7877
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Relation Â»%s« existiert bereits in Schema Â»%s«"
 
 #: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
 #: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis Â»%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:171
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:180
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
 #: commands/tablespace.c:211
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um Tablespace Â»%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/tablespace.c:213
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
+msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
 
 #: commands/tablespace.c:229
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
@@ -11124,155 +11368,155 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 #: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
+msgstr "Tablespace-Pfad Â»%s« ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:797
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name Â»%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:798
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:810
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
+msgstr "Tablespace Â»%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1306
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis Â»%s« nicht setzen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:318
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
+msgstr "Verzeichnis Â»%s« ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1321
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung Â»%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 #: commands/tablespace.c:421
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablespace.c:486
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
+msgstr "Tablespace Â»%s« ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
+#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:659
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:656
+#: commands/tablespace.c:667
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1323
+#: commands/tablespace.c:1334
 #, c-format
 msgid "tablespace %u is not empty"
 msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
 
-#: commands/trigger.c:158
+#: commands/trigger.c:170
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:174
+#: commands/trigger.c:186
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von Â»opaque« in Â»trigger«"
 
-#: commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:193
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
+#: commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:909
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Trigger Â»%s« für Relation Â»%s« existiert bereits"
 
-#: commands/trigger.c:461
+#: commands/trigger.c:476
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:477
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:463
+#: commands/trigger.c:478
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
+#: commands/trigger.c:587 commands/trigger.c:603
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
+msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
 
-#: commands/trigger.c:600
+#: commands/trigger.c:615
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 
-#: commands/trigger.c:738
+#: commands/trigger.c:755
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/trigger.c:1013
+#: commands/trigger.c:1030
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
+msgstr "keine Berechtigung: Â»%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:1563
+#: commands/trigger.c:1583
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
-#: commands/trigger.c:2061
+#: commands/trigger.c:1651 commands/trigger.c:1782 commands/trigger.c:1932
+#: commands/trigger.c:2087
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
-#: executor/execMain.c:2090
+#: commands/trigger.c:2149 executor/nodeModifyTable.c:331
+#: executor/nodeModifyTable.c:517 executor/nodeLockRows.c:144
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3608
+#: commands/trigger.c:3640
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+msgstr "Constraint Â»%s« ist nicht verschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:3634
+#: commands/trigger.c:3666
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+msgstr "Constraint Â»%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
+msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:178
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:226
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Textsucheparserparameter Â»%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:236
 msgid "text search parser start method is required"
@@ -11280,7 +11524,7 @@ msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:241
 msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
+msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:246
 msgid "text search parser end method is required"
@@ -11288,30 +11532,30 @@ msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:251
 msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
+msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:283
 msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:369
 msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:390
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits"
+msgstr "Textsucheparser Â»%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:469
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
+msgstr "Textsuchevorlage Â»%s« akzeptiert keine Optionen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:542
 msgid "text search template is required"
@@ -11320,52 +11564,52 @@ msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 #: commands/tsearchcmds.c:610
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits"
+msgstr "Textsuchewörterbuch Â»%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:670
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1008
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1045
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Textsuchevorlageparameter Â»%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1055
 msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
+msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1090
 msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1112
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
+msgstr "Textsuchevorlage Â»%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1135
 msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1164
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1363
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter Â»%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1370
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
+msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1400
 msgid "text search parser is required"
@@ -11374,46 +11618,46 @@ msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
 #: commands/tsearchcmds.c:1509
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
+msgstr "Textsuchekonfiguration Â»%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1568
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tokentyp Â»%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:2018
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
+msgstr "Mapping für Tokentyp Â»%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:2024
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
+msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: Â»%s«"
 
 #: commands/typecmds.c:163
 msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
+msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
 
 #: commands/typecmds.c:268
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Typ-Attribut Â»%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/typecmds.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
+msgstr "ungültige Typenkategorie Â»%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
 
 #: commands/typecmds.c:341
 #, c-format
@@ -11423,12 +11667,12 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
 #: commands/typecmds.c:373
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Ausrichtung Â»%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/typecmds.c:390
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Storage-Typ Â»%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/typecmds.c:399
 msgid "type input function must be specified"
@@ -11448,360 +11692,365 @@ msgstr ""
 #: commands/typecmds.c:431
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von Â»opaque« in %s"
 
 #: commands/typecmds.c:438
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:448
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von Â»opaque« in Â»cstring«"
 
 #: commands/typecmds.c:455
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:464
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:473
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
+#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2159
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
 #: commands/typecmds.c:817
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-
-#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
 
-#: commands/typecmds.c:897
+#: commands/typecmds.c:886
 msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
+#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:959
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
 
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
+#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:1862
 msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
+#: commands/typecmds.c:984 commands/typecmds.c:1868
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
+#: commands/typecmds.c:990 commands/typecmds.c:1874
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:1883
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
 
-#: commands/typecmds.c:1256
+#: commands/typecmds.c:1251
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von Â»opaque« in Â»cstring«"
 
-#: commands/typecmds.c:1307
+#: commands/typecmds.c:1302
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von Â»opaque« in %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1406
+#: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
+msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1433
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1460
+#: commands/typecmds.c:1455
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1489
+#: commands/typecmds.c:1484
 msgid "composite type must have at least one attribute"
 msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
 
-#: commands/typecmds.c:1715
+#: commands/typecmds.c:1710
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/typecmds.c:1960
+#: commands/typecmds.c:1954
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
-#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
+#: commands/typecmds.c:2235 commands/typecmds.c:2244
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
-#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
+#: commands/typecmds.c:2476 commands/typecmds.c:2548 commands/typecmds.c:2784
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
 
-#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
+#: commands/typecmds.c:2478 commands/typecmds.c:2550 commands/typecmds.c:2786
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
+#: commands/typecmds.c:2485 commands/typecmds.c:2557 commands/typecmds.c:2698
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
+msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
 
-#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
+#: commands/typecmds.c:2487 commands/typecmds.c:2559 commands/typecmds.c:2700
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr ""
-"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
 
-#: commands/typecmds.c:2753
+#: commands/typecmds.c:2747
 #, c-format
 msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Typ %s ist bereits in Schema Â»%s«"
 
-#: commands/typecmds.c:2776
+#: commands/typecmds.c:2770
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema Â»%s«"
 
-#: commands/user.c:145
+#: commands/user.c:146
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
 
-#: commands/user.c:267
+#: commands/user.c:268
 msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
 
-#: commands/user.c:274
+#: commands/user.c:275
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
 
-#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:282 commands/user.c:1000
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
+msgstr "Rollenname Â»%s« ist reserviert"
 
-#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039
+#: commands/user.c:298 commands/user.c:994
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
+msgstr "Rolle Â»%s« existiert bereits"
 
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291
-#: commands/user.c:1430
+#: commands/user.c:572 commands/user.c:745 commands/user.c:1234
+#: commands/user.c:1372
 msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
+msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
 
-#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
+#: commands/user.c:587 commands/user.c:753
 msgid "permission denied"
 msgstr "keine Berechtigung"
 
-#: commands/user.c:829
+#: commands/user.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
+
+#: commands/user.c:785
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
 
-#: commands/user.c:863
+#: commands/user.c:819
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/user.c:875 commands/user.c:879
+#: commands/user.c:831 commands/user.c:835
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:883
+#: commands/user.c:839
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:894
+#: commands/user.c:850
 msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
 
-#: commands/user.c:907
+#: commands/user.c:863
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: commands/user.c:1027
+#: commands/user.c:982
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1031
+#: commands/user.c:986
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1056
+#: commands/user.c:1011
 msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
+msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
 
-#: commands/user.c:1063
+#: commands/user.c:1018
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
 
-#: commands/user.c:1084
+#: commands/user.c:1039
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
+msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
 
-#: commands/user.c:1146
+#: commands/user.c:1095
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
+msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
 
-#: commands/user.c:1190
+#: commands/user.c:1133
 msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
+msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
 
-#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226
+#: commands/user.c:1160 commands/user.c:1169
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
 
-#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1242 commands/user.c:1380
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
 
-#: commands/user.c:1307
+#: commands/user.c:1250
 msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
+msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
 
-#: commands/user.c:1332
+#: commands/user.c:1275
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgstr "Rolle Â»%s« ist ein Mitglied der Rolle Â»%s«"
 
-#: commands/user.c:1348
+#: commands/user.c:1291
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
+msgstr "Rolle Â»%s« ist schon Mitglied der Rolle Â»%s«"
 
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/user.c:1403
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgstr "Rolle Â»%s« ist kein Mitglied der Rolle Â»%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:649
+#: commands/vacuum.c:648
 msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:650
+#: commands/vacuum.c:649
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
 "vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:978
+#: commands/vacuum.c:975
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
 "worden"
 
-#: commands/vacuum.c:979
+#: commands/vacuum.c:976
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
 "verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1111
+#: commands/vacuum.c:1108
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
+msgstr "überspringe Â»%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1115
+#: commands/vacuum.c:1112
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1119
+#: commands/vacuum.c:1116
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1136
+#: commands/vacuum.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"überspringe Â»%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288
+#: commands/vacuum.c:1368 commands/vacuumlazy.c:288
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+msgstr "vacuume Â»%s.%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408
+#: commands/vacuum.c:1427 commands/vacuumlazy.c:408
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+"Seite %2$u in Relation Â»%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607
+#: commands/vacuum.c:1539 commands/vacuum.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
 "cannot shrink relation"
 msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- "
+"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- "
 "kann Relation nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1575
+#: commands/vacuum.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
+"Relation Â»%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1646
+#: commands/vacuum.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
 "relation"
 msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"Relation Â»%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1663
+#: commands/vacuum.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
 "relation"
 msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"Relation Â»%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1851
+#: commands/vacuum.c:1848
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
 "gefunden"
 
-#: commands/vacuum.c:1854
+#: commands/vacuum.c:1851
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -11812,59 +12061,59 @@ msgid ""
 "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
 "Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
 "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
+"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
 "Bytes.\n"
-"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
+"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
 "Tabelle.\n"
-"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
+"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2762
+#: commands/vacuum.c:2759
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:802 commands/vacuumlazy.c:895
-#: commands/vacuumlazy.c:1022
+#: commands/vacuum.c:2762 commands/vacuumlazy.c:803 commands/vacuumlazy.c:896
+#: commands/vacuumlazy.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1019
+#: commands/vacuum.c:3334 commands/vacuumlazy.c:1020
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:3412 commands/vacuum.c:3489 commands/vacuumlazy.c:935
+#: commands/vacuum.c:3427 commands/vacuum.c:3504 commands/vacuumlazy.c:936
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:3416
+#: commands/vacuum.c:3431
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3431 commands/vacuum.c:3510
+#: commands/vacuum.c:3446 commands/vacuum.c:3525
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr ""
-"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
+"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
 "Zeilenversionen"
 
-#: commands/vacuum.c:3434 commands/vacuum.c:3513
+#: commands/vacuum.c:3449 commands/vacuum.c:3528
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
 
-#: commands/vacuum.c:3493 commands/vacuumlazy.c:939
+#: commands/vacuum.c:3508 commands/vacuumlazy.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -11872,7 +12121,7 @@ msgid ""
 "%s."
 msgstr ""
 "%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:234
@@ -11883,26 +12132,26 @@ msgid ""
 "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
 "system usage: %s"
 msgstr ""
-"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
+"automatisches Vacuum von Tabelle Â»%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 "Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
 "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:733
+#: commands/vacuumlazy.c:734
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
+msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:738
+#: commands/vacuumlazy.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
 "pages"
 msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
 "Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:741
+#: commands/vacuumlazy.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -11910,55 +12159,55 @@ msgid ""
 "%u pages are entirely empty.\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
 "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:799
+#: commands/vacuumlazy.c:800
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:892
+#: commands/vacuumlazy.c:893
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
+msgstr "Index Â»%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
 #: commands/variable.c:62
 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter Â»datestyle«"
 
 #: commands/variable.c:161
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
+msgstr "unbekanntes Â»datestyle«-Schlüsselwort: Â»%s«"
 
 #: commands/variable.c:175
 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
+msgstr "widersprüchliche Â»datestyle«-Angaben"
 
 #: commands/variable.c:285
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
 
 #: commands/variable.c:293
 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
 
 #: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+msgstr "unbekannter Zeitzonenname: Â»%s«"
 
 #: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
+msgstr "Zeitzone Â»%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
 
 #: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
 
 #: commands/variable.c:557
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
@@ -11971,189 +12220,158 @@ msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
 "aufgerufen werden"
 
-#: commands/variable.c:731
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr ""
-"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt "
-"werden"
-
-#: commands/variable.c:855
-msgid "cannot set role within security-definer function"
-msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-
-#: commands/variable.c:898
+#: commands/variable.c:865
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle Â»%s« zu setzen"
 
-#: commands/view.c:138
+#: commands/view.c:139
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
 msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
+msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/view.c:276
+#: commands/view.c:277
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
 
-#: commands/view.c:440
+#: commands/view.c:441
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 
-#: commands/view.c:456
+#: commands/view.c:457
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
+msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
 
 #: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
+msgstr "Cursor Â»%s« ist keine SELECT-Anfrage"
 
 #: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
+msgstr "Cursor Â»%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
 
 #: executor/execCurrent.c:110
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
+msgstr "Cursor Â»%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle Â»%s«"
 
 #: executor/execCurrent.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
+msgstr "Cursor Â»%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle Â»%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
+#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:175
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
+msgstr "Cursor Â»%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 
-#: executor/execCurrent.c:163
+#: executor/execCurrent.c:162
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
+msgstr "Cursor Â»%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle Â»%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893
+#: executor/execCurrent.c:227 executor/execQual.c:894
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execMain.c:943
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
-"relations"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen "
-"nicht unterstützt"
-
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:869
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:875
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:881
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1107
+#: executor/execMain.c:887
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-
-#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637
-#: executor/execQual.c:647
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
-"nicht überein"
-
-#: executor/execMain.c:1184
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-
-#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-
-#: executor/execMain.c:1211
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-
-#: executor/execMain.c:1219
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
+msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:2228
+#: executor/execMain.c:1316
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte Â»%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:2240
+#: executor/execMain.c:1328
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgstr "neue Zeile für Relation Â»%s« verletzt Check-Constraint Â»%s«"
 
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334
+#: executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:335
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817
+#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3752
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818
+#: executor/execQual.c:561 executor/execQual.c:3753
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:619
+#: executor/execQual.c:619 executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:648
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
+
+#: executor/execQual.c:620
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363
+#: executor/execQual.c:639 executor/nodeModifyTable.c:93
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+
+#: executor/execQual.c:649 executor/execQual.c:1364
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
+"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
 "Position %d."
 
-#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
-#: parser/parse_func.c:541
+#: executor/execQual.c:1048 parser/parse_func.c:89 parser/parse_func.c:306
+#: parser/parse_func.c:610
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
-msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
+msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
+msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: executor/execQual.c:1231
+#: executor/execQual.c:1232
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
+msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: executor/execQual.c:1281
+#: executor/execQual.c:1282
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -12161,53 +12379,58 @@ msgstr ""
 "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
 "Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362
+#: executor/execQual.c:1337 executor/execQual.c:1353 executor/execQual.c:1363
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:1337
+#: executor/execQual.c:1338
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] ""
-"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:1353
+#: executor/execQual.c:1354
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024
+#: executor/execQual.c:1607 executor/execQual.c:2025
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031
+#: executor/execQual.c:1627 executor/execQual.c:2032
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1946
+#: executor/execQual.c:1947
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2191
+#: executor/execQual.c:2192
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2266
+#: executor/execQual.c:2267
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+
+#: executor/execQual.c:2589
+#, fuzzy
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
-#: executor/execQual.c:2885
+#: executor/execQual.c:2820
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:2886
+#: executor/execQual.c:2821
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12216,24 +12439,24 @@ msgstr ""
 "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
 "verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3469
+#: executor/execQual.c:3404
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:4127 optimizer/util/clauses.c:554 parser/parse_agg.c:74
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621
+#: executor/execQual.c:4165 optimizer/util/clauses.c:628
 #: parser/parse_agg.c:121
 msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4430
+#: executor/execQual.c:4365
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4543
+#: executor/execQual.c:4478
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
@@ -12245,10 +12468,10 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771
+#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgstr "%s ist in als nicht Â»volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
 #: executor/functions.c:254
 #, c-format
@@ -12256,31 +12479,31 @@ msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type %"
 "s"
 msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
 "s nicht bestimmen"
 
 #: executor/functions.c:293
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
 #: executor/functions.c:930
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgstr "SQL-Funktion Â»%s« Anweisung %d"
 
 #: executor/functions.c:949
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+msgstr "SQL-Funktion Â»%s« beim Start"
 
 #: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114
 #: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213
 #: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
 #: executor/functions.c:1080
 msgid ""
@@ -12291,16 +12514,16 @@ msgstr ""
 
 #: executor/functions.c:1116
 msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
+msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
 #: executor/functions.c:1128
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
 #: executor/functions.c:1215
 msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
+msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
 #: executor/functions.c:1227
 #, c-format
@@ -12309,39 +12532,39 @@ msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
 #: executor/functions.c:1252
 msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
+msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
 #: executor/functions.c:1266
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1543 executor/nodeWindowAgg.c:1502
+#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1488
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1564
+#: executor/nodeAgg.c:1558
 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
 msgstr ""
-"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
+"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
 "setzen: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
 
 #: executor/nodeLimit.c:251
 msgid "OFFSET must not be negative"
@@ -12351,79 +12574,92 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1509
+#: executor/nodeMergejoin.c:1507
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062
+#: executor/nodeMergejoin.c:1525 optimizer/path/joinpath.c:1243
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
-#: executor/nodeSubplan.c:972
+#: executor/nodeSubplan.c:962
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
 #: executor/spi.c:211
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
 #: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von Â»SPI_finish« fehlen."
 
 #: executor/spi.c:275
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
 #: executor/spi.c:1051
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
 #: executor/spi.c:1056
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1875
+#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1956
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1876
+#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1957
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2062
+#: executor/spi.c:2059
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
 #: foreign/foreign.c:240
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
+msgstr "Benutzerabbildung für Â»%s« nicht gefunden"
 
 #: foreign/foreign.c:418
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "ungültige Option »%s«"
+msgstr "ungültige Option Â»%s«"
 
 #: foreign/foreign.c:419
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
+msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 
-#: lib/stringinfo.c:246
+#: lib/stringinfo.c:266
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
+msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
+msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:361
 #, c-format
@@ -12442,12 +12678,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:443
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:2716
 #, c-format
@@ -12456,7 +12692,7 @@ msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:2718
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:2739
 #, c-format
@@ -12465,115 +12701,88 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
 #: storage/buffer/localbuf.c:188
 msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-
-#: storage/smgr/md.c:261
-#, c-format
-msgid "could not create relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 
-#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1173
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
+#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:372
-#, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
+#: storage/smgr/md.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:417
-#, c-format
-msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
-msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m"
+#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:600 storage/smgr/md.c:673
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:448
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
+#: storage/smgr/md.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:699
+#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
 msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 
-#: storage/smgr/md.c:454
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+#: storage/smgr/md.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
 "u geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:511
-#, c-format
-msgid "could not open relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:617
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
+#: storage/smgr/md.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:633
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
+#: storage/smgr/md.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
 "gelesen"
 
-#: storage/smgr/md.c:690
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
+#: storage/smgr/md.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:695
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
+#: storage/smgr/md.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
 "Bytes geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:764
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:795
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
+#: storage/smgr/md.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
-"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
+"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
-#: storage/smgr/md.c:819 storage/smgr/md.c:844
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+#: storage/smgr/md.c:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:889 storage/smgr/md.c:1063 storage/smgr/md.c:1207
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
+#: storage/smgr/md.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1068
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
+#: storage/smgr/md.c:1586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1554
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1577
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
-"setzen: %m"
+#: storage/smgr/md.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
 #: storage/file/fd.c:383
 #, c-format
@@ -12582,14 +12791,14 @@ msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
 #: storage/file/fd.c:473
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
 
 #: storage/file/fd.c:474
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491
+#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1390 storage/file/fd.c:1505
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
@@ -12597,38 +12806,38 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 #: storage/file/fd.c:1043
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
+msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1550
+#: storage/file/fd.c:1564
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis Â»%s« nicht lesen: %m"
 
 #: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
 #: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:915
 #, c-format
@@ -12701,59 +12910,59 @@ msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 #: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
 #: storage/lmgr/lock.c:2405
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:2052
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
-"übergeben."
+"übergeben."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1725
+#: storage/lmgr/proc.c:283 storage/ipc/procarray.c:151
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:294 postmaster/postmaster.c:1790
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:966
+#: storage/lmgr/proc.c:968
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
 "ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
+"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
 "%ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:978
+#: storage/lmgr/proc.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
+"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
 "03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:984
+#: storage/lmgr/proc.c:986
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:988
+#: storage/lmgr/proc.c:990
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1004
+#: storage/lmgr/proc.c:1006
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
+msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:392
 #, c-format
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment Â»%s« nicht anlegen"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 
 #: main/main.c:230
 #, c-format
@@ -12793,7 +13002,7 @@ msgstr "Optionen:\n"
 #: main/main.c:272
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
+msgstr "  -A 1|0          Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
 
 #: main/main.c:274
 #, c-format
@@ -12818,12 +13027,12 @@ msgstr "  -D VERZEICHNIS  Datenbankverzeichnis\n"
 #: main/main.c:278
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+msgstr "  -e              verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
 #: main/main.c:279
 #, c-format
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              »fsync« ausschalten\n"
+msgstr "  -F              Â»fsync« ausschalten\n"
 
 #: main/main.c:280
 #, c-format
@@ -12833,7 +13042,7 @@ msgstr "  -h HOSTNAME     horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 #: main/main.c:281
 #, c-format
 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+msgstr "  -i              ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
 #: main/main.c:282
 #, c-format
@@ -12843,7 +13052,7 @@ msgstr "  -k VERZEICHNIS  Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 #: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
 #: main/main.c:286
 #, c-format
@@ -12854,7 +13063,7 @@ msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
-"  -o OPTIONEN     »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+"  -o OPTIONEN     Â»OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
 #: main/main.c:288
 #, c-format
@@ -12869,7 +13078,7 @@ msgstr "  -s              zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 #: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S ZAHL         setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+msgstr "  -S ZAHL         setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
 #: main/main.c:291
 #, c-format
@@ -12916,7 +13125,7 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+msgstr "  -O              erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
 #: main/main.c:300
 #, c-format
@@ -12937,7 +13146,7 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
 
 #: main/main.c:305
 #, c-format
@@ -12946,13 +13155,13 @@ msgid ""
 "Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
+"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
 #: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
-"  --single        wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
+"  --single        wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
 
 #: main/main.c:307
 #, c-format
@@ -12967,7 +13176,7 @@ msgstr "  -d 1-5          Debug-Level setzen\n"
 #: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
+msgstr "  -E              gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
 #: main/main.c:310
 #, c-format
@@ -12988,13 +13197,13 @@ msgid ""
 "Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
+"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
 #: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
-"  --boot          wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+"  --boot          wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
 #: main/main.c:315
 #, c-format
@@ -13031,16 +13240,16 @@ msgid ""
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
 "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
 
 #: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
 #: main/main.c:357
 msgid ""
@@ -13051,15 +13260,15 @@ msgid ""
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
 "Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
-"ausgeführt werden.  Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
-"verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
+"ausgeführt werden.  Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
 "wie der Server richtig gestartet wird.\n"
 
 #: main/main.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
 
 #: main/main.c:391
 #, c-format
@@ -13071,137 +13280,133 @@ msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
 "Verbundes angewendet werden"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1187 parser/analyze.c:1379
-#: parser/analyze.c:1936
+#: optimizer/plan/planner.c:903 parser/analyze.c:1194 parser/analyze.c:1388
+#: parser/analyze.c:2017
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1041
+#: optimizer/plan/planner.c:1101
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1042 optimizer/plan/planner.c:1473
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
+#: optimizer/plan/planner.c:1102 optimizer/plan/planner.c:1533
+#: optimizer/prep/prepunion.c:769
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
 "sorting."
 msgstr ""
-"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
-"unterstützen."
+"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
+"unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1472
+#: optimizer/plan/planner.c:1532
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2520
+#: optimizer/plan/planner.c:2570
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
+msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2521
+#: optimizer/plan/planner.c:2571
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
+msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2525
+#: optimizer/plan/planner.c:2575
 msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
+msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2526
+#: optimizer/plan/planner.c:2576
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
+msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3796
+#: optimizer/util/clauses.c:3985
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:132
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:373
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+#: optimizer/prep/prepunion.c:375
 msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
+msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:767
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: parser/analyze.c:443
+#: parser/analyze.c:448
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:545 parser/analyze.c:967
+#: parser/analyze.c:550 parser/analyze.c:973
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
+msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
 
-#: parser/analyze.c:566 parser/analyze.c:1071
+#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:1078
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:580 parser/analyze.c:1085
+#: parser/analyze.c:585 parser/analyze.c:1092
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:581 parser/analyze.c:1086
+#: parser/analyze.c:586 parser/analyze.c:1093
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:691 parser/analyze.c:1098
+#: parser/analyze.c:696 parser/analyze.c:1105
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:697 parser/analyze.c:1104
+#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1111
 msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:729
+#: parser/analyze.c:734
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
+msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
 
-#: parser/analyze.c:737
+#: parser/analyze.c:742
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 
-#: parser/analyze.c:983
+#: parser/analyze.c:989
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
-#: parser/analyze.c:1052 parser/analyze.c:2095
+#: parser/analyze.c:1059 parser/analyze.c:2176
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1303
+#: parser/analyze.c:1312
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1304
+#: parser/analyze.c:1313
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
-"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
+"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
 "Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1305
+#: parser/analyze.c:1314
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
 msgstr ""
-"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
+"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
 "UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1371
+#: parser/analyze.c:1380
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1431
+#: parser/analyze.c:1440
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -13209,108 +13414,108 @@ msgstr ""
 "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
 "auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:1499
+#: parser/analyze.c:1525
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:1619
+#: parser/analyze.c:1700
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
-#: parser/analyze.c:1669
+#: parser/analyze.c:1750
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1675
+#: parser/analyze.c:1756
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1782
+#: parser/analyze.c:1863
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1788
+#: parser/analyze.c:1869
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1807
+#: parser/analyze.c:1888
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:1846
+#: parser/analyze.c:1927
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
+msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:1860
+#: parser/analyze.c:1941
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:1868
+#: parser/analyze.c:1949
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1869
+#: parser/analyze.c:1950
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:1882
+#: parser/analyze.c:1963
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1883
+#: parser/analyze.c:1964
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
+msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:1940
+#: parser/analyze.c:2021
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1944
+#: parser/analyze.c:2025
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1948
+#: parser/analyze.c:2029
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1952
+#: parser/analyze.c:2033
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1956
+#: parser/analyze.c:2037
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2022 parser/analyze.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:1257
+#: parser/analyze.c:2103 parser/analyze.c:2195 rewrite/rewriteHandler.c:1259
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene "
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene "
 "angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2048
+#: parser/analyze.c:2129
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
-#: parser/analyze.c:2077
+#: parser/analyze.c:2158
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2164
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2089
+#: parser/analyze.c:2170
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2135
+#: parser/analyze.c:2216
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+msgstr "Relation Â»%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
-#: parser/analyze.c:2203 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641
-#: parser/parse_expr.c:648
+#: parser/analyze.c:2285 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:650
+#: parser/parse_expr.c:657
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
@@ -13318,13 +13523,13 @@ msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 #: parser/parse_agg.c:84
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr ""
-"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
+"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
 "enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546
+#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1586
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
+msgstr "Fenster Â»%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_agg.c:243
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
@@ -13370,31 +13575,31 @@ msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
 "aggregate function"
 msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Spalte Â»%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
 "Aggregatfunktion verwendet werden"
 
 #: parser/parse_agg.c:547
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
-#: parser/parse_clause.c:414
+#: parser/parse_clause.c:415
 #, c-format
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf Â»%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
 
-#: parser/parse_clause.c:494
+#: parser/parse_clause.c:495
 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: parser/parse_clause.c:516
+#: parser/parse_clause.c:517
 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
 "Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/parse_clause.c:567
+#: parser/parse_clause.c:568
 msgid ""
 "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
 "level"
@@ -13402,136 +13607,136 @@ msgstr ""
 "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
 "Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/parse_clause.c:580
+#: parser/parse_clause.c:581
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:587
+#: parser/parse_clause.c:588
 msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:863
+#: parser/parse_clause.c:864
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgstr "Spaltenname Â»%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:878
+#: parser/parse_clause.c:879
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname Â»%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:887
+#: parser/parse_clause.c:888
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr "Spalte Â»%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:901
+#: parser/parse_clause.c:902
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname Â»%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:910
+#: parser/parse_clause.c:911
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+"Spalte Â»%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:967
+#: parser/parse_clause.c:968
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1186
+#: parser/parse_clause.c:1187
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1197
+#: parser/parse_clause.c:1198
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
 msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1208
+#: parser/parse_clause.c:1209
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain window functions"
 msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1322
+#: parser/parse_clause.c:1328
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "%s Â»%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1346
+#: parser/parse_clause.c:1352
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1364
+#: parser/parse_clause.c:1370
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:1534
+#: parser/parse_clause.c:1574
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
+msgstr "Fenster Â»%s« ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:1587
+#: parser/parse_clause.c:1628
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster Â»%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1599
+#: parser/parse_clause.c:1640
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster Â»%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1621
+#: parser/parse_clause.c:1662
 #, c-format
 msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "Frame-Klausel von Fenster Â»%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1677
+#: parser/parse_clause.c:1718
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795
+#: parser/parse_clause.c:1804 parser/parse_clause.c:1836
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1914
+#: parser/parse_clause.c:1955
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
+msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:1916
+#: parser/parse_clause.c:1957
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
-"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
+"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder Â»<« oder Â»>« einer Â»btree«-"
 "Operatorfamilie sein."
 
-#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1870
+#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 
 #: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920
 #: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953
-#: parser/parse_expr.c:1522 parser/parse_expr.c:2025
+#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -13560,7 +13765,7 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
 #: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_coerce.c:1046
@@ -13582,47 +13787,47 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1487
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als Â»anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1506
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als Â»anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679
 #: parser/parse_coerce.c:1710
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgstr "als Â»anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1551
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
 msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"als Â»anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als Â»anyelement« "
 "deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1569
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr ""
-"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
+"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ Â»unknown« hat"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1579
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
+msgstr "mit Â»anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1589
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
+msgstr "mit Â»anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635
-#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1488 parser/parse_func.c:304
-#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
+#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_func.c:350
+#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
 #: parser/parse_cte.c:40
 #, c-format
@@ -13630,14 +13835,14 @@ msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
 "term"
 msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
+"rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
 "Teilausdruck erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
 msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage "
+"rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht in einer Unteranfrage "
 "erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:44
@@ -13645,279 +13850,298 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund "
+"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund "
 "erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
 
-#: parser/parse_cte.c:133
+#: parser/parse_cte.c:130
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "WIHT-Anfragename Â»%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:269
+#: parser/parse_cte.c:247
 msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: parser/parse_cte.c:310
+#: parser/parse_cte.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
 "s overall"
 msgstr ""
-"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
+"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage Â»%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
 "Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
-#: parser/parse_cte.c:316
+#: parser/parse_cte.c:294
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr ""
 "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
 "Typ um."
 
-#: parser/parse_cte.c:386
+#: parser/parse_cte.c:376
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:566
+#: parser/parse_cte.c:556
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:618
+#: parser/parse_cte.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
 "recursive-term"
 msgstr ""
-"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
+"rekursive Anfrage Â»%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
 "[ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
-#: parser/parse_cte.c:650
+#: parser/parse_cte.c:640
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:656
+#: parser/parse_cte.c:646
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:662
+#: parser/parse_cte.c:652
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:668
+#: parser/parse_cte.c:658
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:730
+#: parser/parse_cte.c:715
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596
+#: parser/parse_expr.c:352 parser/parse_target.c:596
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
+msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:891
+#: parser/parse_expr.c:900
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1064
+#: parser/parse_expr.c:1073
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
+msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1267
+#: parser/parse_expr.c:1276
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1295
+#: parser/parse_expr.c:1304
 msgid "subquery must return a column"
-msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1302
+#: parser/parse_expr.c:1311
 msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1361
+#: parser/parse_expr.c:1370
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1366
+#: parser/parse_expr.c:1375
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1471
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:1463
+#: parser/parse_expr.c:1472
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
-"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
+"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
 "integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1477
+#: parser/parse_expr.c:1486
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
+msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1675
+#: parser/parse_expr.c:1684
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1676
+#: parser/parse_expr.c:1685
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1691
+#: parser/parse_expr.c:1700
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
+msgstr "XML-Attributname Â»%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:1798
+#: parser/parse_expr.c:1807
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2066 parser/parse_expr.c:2264
+#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2076
+#: parser/parse_expr.c:2085
 msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
+msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2101
+#: parser/parse_expr.c:2110
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2108
+#: parser/parse_expr.c:2117
 msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2167 parser/parse_expr.c:2211
+#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr ""
 "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
 
-#: parser/parse_expr.c:2169
+#: parser/parse_expr.c:2178
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer Â»btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
 "sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2213
+#: parser/parse_expr.c:2222
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
+msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:2304
+#: parser/parse_expr.c:2313
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_func.c:187
+#: parser/parse_func.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: parser/parse_func.c:156
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:233
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:194
+#: parser/parse_func.c:240
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:200
+#: parser/parse_func.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr ""
 "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:227
+#: parser/parse_func.c:273
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_func.c:230
+#: parser/parse_func.c:276
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
 "type casts."
 msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:239
+#: parser/parse_func.c:285
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You might need to add "
 "explicit type casts."
 msgstr ""
 "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399
+#: parser/parse_func.c:392 parser/parse_func.c:457
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
 "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
-#: parser/parse_func.c:353
+#: parser/parse_func.c:399
 msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+
+#: parser/parse_func.c:411
+#, fuzzy
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:372
+#: parser/parse_func.c:430
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
 
-#: parser/parse_func.c:389
+#: parser/parse_func.c:447
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:406
+#: parser/parse_func.c:464
 msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:1190
+#: parser/parse_func.c:475
+#, fuzzy
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+
+#: parser/parse_func.c:1364
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1202
+#: parser/parse_func.c:1376
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgstr "Spalte Â»%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: parser/parse_func.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+msgstr "konnte Spalte Â»%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: parser/parse_func.c:1214
+#: parser/parse_func.c:1388
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
 "ist"
 
-#: parser/parse_func.c:1398
+#: parser/parse_func.c:1588
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1403
+#: parser/parse_func.c:1593
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1424
+#: parser/parse_func.c:1614
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
@@ -13925,12 +14149,12 @@ msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
 #: parser/parse_node.c:77
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
+msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
 
 #: parser/parse_node.c:219
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
 
 #: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339
 msgid "array subscript must have type integer"
@@ -13944,12 +14168,12 @@ msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 #: parser/parse_oper.c:253
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
 
 #: parser/parse_oper.c:255
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
 "Anfrage."
 
 #: parser/parse_oper.c:512
@@ -13967,8 +14191,8 @@ msgid ""
 "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
 "type casts."
 msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_oper.c:764
 msgid ""
@@ -13976,12 +14200,12 @@ msgid ""
 "add explicit type casts."
 msgstr ""
 "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:936
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
+msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:924
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -13994,12 +14218,12 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
 #: parser/parse_oper.c:971
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
 #: parser/parse_relation.c:142
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "Tabellenbezug Â»%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_relation.c:178
 #, c-format
@@ -14009,23 +14233,23 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 #: parser/parse_relation.c:338
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Tabellenname Â»%s« mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "Spaltenverweis Â»%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072
 #: parser/parse_relation.c:1432
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "Tabelle Â»%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:813
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:879
 #, c-format
@@ -14033,59 +14257,59 @@ msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
 "part of the query."
 msgstr ""
-"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
+"Es gibt ein WITH-Element namens Â»%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
 "Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:881
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
-"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
+"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
+"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
 #: parser/parse_relation.c:1151
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die Â»record« "
+"zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1159
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die Â»record« "
+"zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1206
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:1278
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1334
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
+msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
 #: parser/parse_relation.c:2098
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte %d von Relation Â»%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_relation.c:2460
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle Â»%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias Â»%s« zu verweisen."
 
 #: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486
 #, c-format
@@ -14093,23 +14317,23 @@ msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
 "part of the query."
 msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der "
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle Â»%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der "
 "Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:2471
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle Â»%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:2480
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
 
 #: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+msgstr "kann Systemspalte Â»%s« keinen Wert zuweisen"
 
 #: parser/parse_target.c:394
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
@@ -14122,7 +14346,7 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
 #: parser/parse_target.c:466
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte Â»%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:641
 #, c-format
@@ -14130,7 +14354,7 @@ msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
 "composite type"
 msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
+"kann Feld Â»%s« in Spalte Â»%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
 "zusammengesetzter Typ ist"
 
 #: parser/parse_target.c:650
@@ -14139,23 +14363,23 @@ msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
 "column in data type %s"
 msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
+"kann Feld Â»%s« in Spalte Â»%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
 "Datentyp %s gibt"
 
 #: parser/parse_target.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Wertzuweisung für Â»%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:735
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Subfeld Â»%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:991
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
+msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
 
 #: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
@@ -14175,137 +14399,137 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
 #: parser/parse_type.c:273
 #, c-format
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
+msgstr "Typmodifikator ist für Typ Â»%s« nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_type.c:316
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
+msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 
 #: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+msgstr "ungültiger Typname: Â»%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:297
+#: parser/parse_utilcmd.c:295
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:339
+#: parser/parse_utilcmd.c:338
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz Â»%s« für die Â»serial«-Spalte Â»%s.%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451
+#: parser/parse_utilcmd.c:426 parser/parse_utilcmd.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte Â»%s« von Tabelle Â»%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:461
+#: parser/parse_utilcmd.c:450
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte Â»%s« von Tabelle Â»%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1212
+#: parser/parse_utilcmd.c:1340
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1217
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
+msgstr "Spalte Â»%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1364
+#: parser/parse_utilcmd.c:1492
 msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1374
+#: parser/parse_utilcmd.c:1502
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
 "verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1469
+#: parser/parse_utilcmd.c:1597
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
 "enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1603
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: parser/parse_utilcmd.c:1607
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1679
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
 msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
 "oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639
+#: parser/parse_utilcmd.c:1697 parser/parse_utilcmd.c:1767
 #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
+#: parser/parse_utilcmd.c:1715
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1591
+#: parser/parse_utilcmd.c:1719
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600
+#: parser/parse_utilcmd.c:1728
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: parser/parse_utilcmd.c:1734
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1889
+#: parser/parse_utilcmd.c:2014
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:2019 parser/parse_utilcmd.c:2034
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1902
+#: parser/parse_utilcmd.c:2029
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246
-#: gram.y:3262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2042 parser/parse_utilcmd.c:2068 gram.y:3353
+#: gram.y:3369
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1920
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947
+#: parser/parse_utilcmd.c:2055 parser/parse_utilcmd.c:2081
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1943
+#: parser/parse_utilcmd.c:2076
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2114
+#: parser/parse_utilcmd.c:2249
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -14316,267 +14540,292 @@ msgstr ""
 #: parser/scansup.c:181
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
 
-#: gram.y:1191
+#: gram.y:1242
 msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1306 gram.y:1321
+#: gram.y:1357 gram.y:1372
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037
+#: gram.y:1377 gram.y:8071 gram.y:10411
 msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
+msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
+
+#: gram.y:2462
+#, fuzzy
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
-#: gram.y:2522
+#: gram.y:2628
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 
-#: gram.y:3176
+#: gram.y:3283
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:3326
+#: gram.y:3433
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:3342
+#: gram.y:3449
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:3638
+#: gram.y:3745
 msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
+msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:3639
+#: gram.y:3746
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
+#: gram.y:6183 gram.y:6189 gram.y:6195
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
 
-#: gram.y:6515
+#: gram.y:6832
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
 
-#: gram.y:6736
+#: gram.y:7053
 msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
+msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: gram.y:7160
+#: gram.y:7490
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:7161
+#: gram.y:7491
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: gram.y:7382
+#: gram.y:7709
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:7383
+#: gram.y:7710
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:7388
+#: gram.y:7715
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:7389
+#: gram.y:7716
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:7870
+#: gram.y:8197
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: gram.y:7879
+#: gram.y:8206
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: gram.y:8575
+#: gram.y:8903
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:9414 gram.y:9429
+#: gram.y:9742 gram.y:9757
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:9419 gram.y:9434
+#: gram.y:9747 gram.y:9762
 msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
 msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert"
 
-#: gram.y:9439
+#: gram.y:9767
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:10559
+#: gram.y:10386
+#, fuzzy
+msgid "type modifier cannot have AS name"
+msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:10937
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
 
-#: gram.y:10569
+#: gram.y:10947
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
 
-#: gram.y:10617 gram.y:10824
+#: gram.y:11008 gram.y:11215
 msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
+msgstr "unzulässige Verwendung von Â»*«"
 
-#: gram.y:10756
+#: gram.y:11147
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:10763
+#: gram.y:11154
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:10886
+#: gram.y:11278
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:10897
+#: gram.y:11289
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:10906
+#: gram.y:11298
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:10915
+#: gram.y:11307
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11069
+#: gram.y:11462
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: scan.l:386
+#: scan.l:405
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:415
+#: scan.l:434
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:436
+#: scan.l:455
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:476
+#: scan.l:505
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 
-#: scan.l:477
+#: scan.l:506
 msgid ""
 "String constants with Unicode escapes cannot be used when "
 "standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
-"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
+"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
 "standard_conforming_strings aus ist."
 
-#: scan.l:524
+#: scan.l:558 scan.l:566 scan.l:574 scan.l:575 scan.l:576 scan.l:1203
+#: scan.l:1222 scan.l:1226 scan.l:1255 scan.l:1259 scan.l:1281
+#, fuzzy
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
+
+#: scan.l:580
+#, fuzzy
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
+
+#: scan.l:581
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:592
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:525
+#: scan.l:593
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
 "bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
-#: scan.l:554
+#: scan.l:623
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:598
+#: scan.l:668
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
+#: scan.l:685 scan.l:697 scan.l:711
 msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: scan.l:654
+#: scan.l:724
 msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:748
+#: scan.l:828
 msgid "operator too long"
 msgstr "Operator zu lang"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:897
+#: scan.l:997
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:905
+#: scan.l:1005
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s bei »%s«"
+msgstr "%s bei Â»%s«"
 
-#: scan.l:1025
+#: scan.l:1143 scan.l:1397
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
-"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
+"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
 "werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
 
-#: scan.l:1042
+#: scan.l:1179
 msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
+msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 
-#: scan.l:1085
+#: scan.l:1273 scan.l:1393
 msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
+msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: scan.l:1134
+#: scan.l:1329
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1135
+#: scan.l:1330
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
-#: scan.l:1144
+#: scan.l:1339
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1145
+#: scan.l:1340
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
 "\\'."
 
-#: scan.l:1159
+#: scan.l:1354
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1160
+#: scan.l:1355
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
 
 #: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
 msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
 #: port/win32/signal.c:269
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
 msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
 "Versuch\n"
 
 #: port/win32/signal.c:282
@@ -14587,7 +14836,7 @@ msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:63
 #, c-format
@@ -14623,14 +14872,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
 "ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter Â»max_connections« herabsetzen (aktuell %"
 "d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
 #: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
@@ -14638,8 +14887,8 @@ msgid ""
 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
 "Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
 
 #: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
@@ -14669,7 +14918,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
 #: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
 
 #: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
 #, c-format
@@ -14686,16 +14935,16 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
 "(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder Â»max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
@@ -14708,12 +14957,12 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
-"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
-"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter Â»shared_buffers« (aktuell %"
+"d) und/oder Â»max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
@@ -14730,135 +14979,135 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter Â»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: port/win32_shmem.c:158 port/win32_shmem.c:193 port/win32_shmem.c:214
+#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %lu"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:159
+#: port/win32_shmem.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 msgstr ""
-"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
+"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
 
-#: port/win32_shmem.c:183
+#: port/win32_shmem.c:184
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
 
-#: port/win32_shmem.c:184
+#: port/win32_shmem.c:185
 msgid ""
 "Check if there are any old server processes still running, and terminate "
 "them."
 msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
+"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
 "diese."
 
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: port/win32_shmem.c:195
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
 
-#: port/win32_shmem.c:215
+#: port/win32_shmem.c:216
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:365
+#: postmaster/autovacuum.c:359
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:529
+#: postmaster/autovacuum.c:404
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:760
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
+msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1426
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1628
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
+msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank Â»%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2000
+#: postmaster/autovacuum.c:1978
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
+msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle Â»%s.%s« in Datenbank Â»%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2012
+#: postmaster/autovacuum.c:1990
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
+"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle Â»%s.%s« in Datenbank Â»%s« gefunden"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2273
+#: postmaster/autovacuum.c:2251
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
+msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle Â»%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2276
+#: postmaster/autovacuum.c:2254
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
+msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle Â»%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2738
+#: postmaster/autovacuum.c:2724
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2739
+#: postmaster/autovacuum.c:2725
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
+msgstr "Schalten Sie die Option Â»track_counts« ein."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2795
+#: postmaster/autovacuum.c:2781
 msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:462
+#: postmaster/bgwriter.c:470
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
 msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:466
+#: postmaster/bgwriter.c:474
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter Â»checkpoint_segments«."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:575
+#: postmaster/bgwriter.c:583
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:883
+#: postmaster/bgwriter.c:891
 msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1031
+#: postmaster/bgwriter.c:1041
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1032
+#: postmaster/bgwriter.c:1042
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
@@ -14875,7 +15124,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+"Transaktionslogdatei Â»%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
 
 #: postmaster/pgarch.c:557
 #, c-format
@@ -14893,12 +15142,12 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2727
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
 "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
-"»ntstatus.h« nach."
+"»ntstatus.h« nach."
 
 #: postmaster/pgarch.c:573
 #, c-format
@@ -14918,232 +15167,228 @@ msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 #: postmaster/pgarch.c:601
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei Â»%s«"
 
 #: postmaster/pgarch.c:650
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:323
+#: postmaster/pgstat.c:325
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:348
 msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
+msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
 
-#: postmaster/pgstat.c:355
+#: postmaster/pgstat.c:357
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:367
+#: postmaster/pgstat.c:369
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: postmaster/pgstat.c:380
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:394
+#: postmaster/pgstat.c:396
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:415
+#: postmaster/pgstat.c:417
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744
+#: postmaster/pgstat.c:443 postmaster/pgstat.c:2755
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:456
+#: postmaster/pgstat.c:458
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
 
-#: postmaster/pgstat.c:471
+#: postmaster/pgstat.c:473
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
 "m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:483
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
 "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:506
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
 "setzen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:516
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:616
+#: postmaster/pgstat.c:618
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1144
+#: postmaster/pgstat.c:1146
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2723
+#: postmaster/pgstat.c:2734
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2768
+#: postmaster/pgstat.c:2779
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2967
+#: postmaster/pgstat.c:3024
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3039
+#: postmaster/pgstat.c:3096
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei Â»%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3048
+#: postmaster/pgstat.c:3105
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3056
+#: postmaster/pgstat.c:3113
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei Â»%s« nicht in Â»%s« umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176
-#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269
-#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316
+#: postmaster/pgstat.c:3201 postmaster/pgstat.c:3211 postmaster/pgstat.c:3233
+#: postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3309 postmaster/pgstat.c:3326
+#: postmaster/pgstat.c:3341 postmaster/pgstat.c:3358 postmaster/pgstat.c:3373
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3657
+#: postmaster/pgstat.c:3714
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/postmaster.c:543
+#: postmaster/postmaster.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: Â»%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: Â»%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: postmaster/postmaster.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument: Â»%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:715
+#: postmaster/postmaster.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
+msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:823
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter Â»listen_addresses«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:842
+#: postmaster/postmaster.c:844
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Listen-Socket für Â»%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:850
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: postmaster/postmaster.c:900
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:883
+#: postmaster/postmaster.c:908
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:906 postmaster/postmaster.c:3236
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-
-#: postmaster/postmaster.c:923
+#: postmaster/postmaster.c:934
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:978
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte externe PID-Datei Â»%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
+msgstr "%s: konnte kein passendes Programm Â»postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1119
+#: postmaster/postmaster.c:1144
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgstr "Datenverzeichnis Â»%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: postmaster/postmaster.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis Â»%s« nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1157
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
+msgstr "angegebenes Datenverzeichnis Â»%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1148
+#: postmaster/postmaster.c:1173
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1175
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
-"gehört."
+"gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1170
+#: postmaster/postmaster.c:1195
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "Datenverzeichnis Â»%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1197
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: postmaster/postmaster.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -15151,276 +15396,281 @@ msgid ""
 "but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
-"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1244
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1218
+#: postmaster/postmaster.c:1251
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1468 postmaster/postmaster.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:1532 postmaster/postmaster.c:1563
 msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "unvollständiges Startpaket"
+msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1480
+#: postmaster/postmaster.c:1544
 msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1536
+#: postmaster/postmaster.c:1601
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1630
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1629
+#: postmaster/postmaster.c:1694
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1657
+#: postmaster/postmaster.c:1722
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1710
+#: postmaster/postmaster.c:1775
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1715
+#: postmaster/postmaster.c:1780
 msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:1785
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1787
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
+msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1795
+#: postmaster/postmaster.c:1860
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
+msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:2058
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2008
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2051
+#: postmaster/postmaster.c:2122
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2158
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2173
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2201
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2203 postmaster/postmaster.c:2231
+#: postmaster/postmaster.c:2275 postmaster/postmaster.c:2303
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2206
+#: postmaster/postmaster.c:2278
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2271
+#: postmaster/postmaster.c:2336
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2323
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2339
+#: postmaster/postmaster.c:2404
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2354
+#: postmaster/postmaster.c:2419
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2368
+#: postmaster/postmaster.c:2433
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2386
+#: postmaster/postmaster.c:2451
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2465
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2435 postmaster/postmaster.c:2445
-#: postmaster/postmaster.c:2463
+#: postmaster/postmaster.c:2500 postmaster/postmaster.c:2510
+#: postmaster/postmaster.c:2528
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2499
+#: postmaster/postmaster.c:2564
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2716
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2660
+#: postmaster/postmaster.c:2725
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2734
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2679
+#: postmaster/postmaster.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2688
+#: postmaster/postmaster.c:2753
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2825
+#: postmaster/postmaster.c:2890
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2922
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3020
+#: postmaster/postmaster.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3062
+#: postmaster/postmaster.c:3129
 msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3202
+#: postmaster/postmaster.c:3240
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3281
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3495
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4023
+#: postmaster/postmaster.c:4008
 msgid "database system is in consistent recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4240
+#: postmaster/postmaster.c:4231
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4244
+#: postmaster/postmaster.c:4235
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:4239
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4243
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4524
+#: postmaster/postmaster.c:4525
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
-"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4557
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4582 postmaster/postmaster.c:4589
+#: postmaster/postmaster.c:4586 postmaster/postmaster.c:4593
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei Â»%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4598
+#: postmaster/postmaster.c:4602
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4611
+#: postmaster/postmaster.c:4615
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4620
+#: postmaster/postmaster.c:4624
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4627
+#: postmaster/postmaster.c:4631
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4773
+#: postmaster/postmaster.c:4774
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4778
+#: postmaster/postmaster.c:4779
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
@@ -15436,17 +15686,17 @@ msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:434
 msgid "logger shutting down"
-msgstr "Logger fährt herunter"
+msgstr "Logger fährt herunter"
 
 #: postmaster/syslogger.c:478 postmaster/syslogger.c:492
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:512 postmaster/syslogger.c:996
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei Â»%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:527
 #, c-format
@@ -15471,7 +15721,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 #: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
@@ -15480,11 +15730,11 @@ msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Regel Â»%s« für Relation Â»%s« existiert bereits"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:283
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
+msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:284
 msgid "Use views or triggers instead."
@@ -15492,7 +15742,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:288
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:289
 msgid "Use triggers instead."
@@ -15500,7 +15750,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:302
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
+msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:303
 msgid "Use views instead."
@@ -15508,53 +15758,53 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:311
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
+msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:323
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
+msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:331
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
+msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:380
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:405
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
+msgstr "konnte Tabelle Â»%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:412
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+msgstr "konnte Tabelle Â»%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:414
 msgid ""
 "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
 "sein."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:419
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
+msgstr "konnte Tabelle Â»%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:425
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
+"konnte Tabelle Â»%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
 "hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:452
@@ -15563,170 +15813,170 @@ msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:457
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
+msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:461
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
+msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:540
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:541
 msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:557
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
+msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:562
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte »%s«"
+"Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:568
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:570
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:585
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+"GröÃ\9fe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:587
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere GröÃ\9fe als Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:595
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:596
 msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1012
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1213
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteRemove.c:67
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:487
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
+msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:786 rewrite/rewriteHandler.c:804
+#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte Â»%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 rewrite/rewriteHandler.c:1751
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1432 rewrite/rewriteHandler.c:1754
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation Â»%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1789
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1791
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1796
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1799
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1798
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1801
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1803
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1805
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1903
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
 msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
+msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1909
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1912
 msgid "cannot update a view"
 msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1913
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1915
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1918
 msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
+msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1919
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
 #: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
+msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:215
 msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
+msgstr "mehrere Â»Language«-Parameter"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:222
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: Â»%s«"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:230
 msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Parameter »Language« fehlt"
+msgstr "Parameter Â»Language« fehlt"
 
 #: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
+msgstr "konnte Kodierung für Locale Â»%s« nicht bestimmen: Codeset ist Â»%s«"
 
 #: ../port/chklocale.c:327
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -15737,35 +15987,35 @@ msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:267
+#: ../port/dirmod.c:283
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
+msgstr "konnte Junction für Â»%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:270
+#: ../port/dirmod.c:286
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für Â»%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:309
+#: ../port/dirmod.c:325
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:346
+#: ../port/dirmod.c:362
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis Â»%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:429
+#: ../port/dirmod.c:445
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis Â»%s« nicht entfernen: %s\n"
 
 #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
 #, c-format
@@ -15775,27 +16025,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 #: ../port/exec.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
+msgstr "ungültige Programmdatei Â»%s«"
 
 #: ../port/exec.c:263
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei Â»%s« nicht lesen"
 
 #: ../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
 #: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis Â»%s« wechseln"
 
 #: ../port/exec.c:340
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung Â»%s« nicht lesen"
 
 #: ../port/exec.c:586
 #, c-format
@@ -15833,18 +16083,18 @@ msgstr "Sperrverletzung"
 #: ../port/open.c:112
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
 
 #: ../port/open.c:114
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
+msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
 
 #: ../port/open.c:115
 msgid ""
 "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
 "database system."
 msgstr ""
-"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche "
+"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche "
 "Software das Datenbanksystem."
 
 #: ../port/strerror.c:25
@@ -15861,3 +16111,86 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte."
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert"
+
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden."
+
+#~ msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion "
+#~ "gesetzt werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen "
+#~ "nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "could not create relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
+
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
+
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
+
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
+
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
+
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m"
+
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
+
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
+
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
+
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
+#~ "setzen: %m"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
index c08fa665ee45ae5989d5d2610f3d6eb5796f395c..ef4d024221d722b22a50893ac6e28a77e28c8b91 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of postgres.po to fr_fr
 # french message translation file for postgres
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.22 2009/06/26 19:33:45 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.23 2009/10/20 18:23:18 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 07:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:43+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,13807 +19,13835 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: libpq/auth.c:224
+#: access/common/heaptuple.c:686
+#: access/common/heaptuple.c:1438
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: libpq/auth.c:227
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: libpq/auth.c:230
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: libpq/auth.c:233
+#: access/common/printtup.c:278
+#: tcop/fastpath.c:180
+#: tcop/fastpath.c:552
+#: tcop/postgres.c:1630
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: libpq/auth.c:236
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: access/common/reloptions.c:285
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:239
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: access/common/reloptions.c:584
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 
-#: libpq/auth.c:243
+#: access/common/reloptions.c:617
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  « %s »"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: libpq/auth.c:246
+#: access/common/reloptions.c:857
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: libpq/auth.c:249
+#: access/common/reloptions.c:882
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: libpq/auth.c:252
+#: access/common/reloptions.c:897
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
-"méthode d'authentification invalide"
-
-#: libpq/auth.c:281
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:282
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#: access/common/reloptions.c:908
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:303
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
+#: access/common/reloptions.c:913
+#: access/common/reloptions.c:931
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL actif"
+#: access/common/reloptions.c:915
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
 
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactif"
+#: access/common/reloptions.c:926
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:342
+#: access/common/reloptions.c:933
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-"base de données « %s », %s"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
 
-#: libpq/auth.c:348
+#: access/common/tupdesc.c:547
+#: parser/parse_relation.c:1194
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-"base de données « %s »"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: libpq/auth.c:404
+#: access/transam/slru.c:614
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: libpq/auth.c:417
-#: libpq/hba.c:856
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+#: access/transam/slru.c:844
+#: access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871
+#: access/transam/slru.c:878
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: libpq/auth.c:534
+#: access/transam/slru.c:845
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:562
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
+#: access/transam/slru.c:851
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: libpq/auth.c:566
-msgid "received password packet"
-msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: libpq/auth.c:624
+#: access/transam/slru.c:865
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: libpq/auth.c:634
+#: access/transam/slru.c:872
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:658
+#: access/transam/slru.c:879
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:706
+#: access/transam/slru.c:1106
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
 
-#: libpq/auth.c:729
+#: access/transam/slru.c:1187
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:852
+#: access/transam/twophase.c:228
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
 
-#: libpq/auth.c:878
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#: access/transam/twophase.c:235
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
 
-#: libpq/auth.c:897
-#: libpq/auth.c:1251
-#: libpq/auth.c:1319
-#: libpq/auth.c:1926
-#: utils/mmgr/aset.c:385
-#: utils/mmgr/aset.c:564
-#: utils/mmgr/aset.c:747
-#: utils/mmgr/aset.c:953
-#: utils/adt/formatting.c:1493
-#: utils/adt/formatting.c:1549
-#: utils/adt/formatting.c:1606
-#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:3037
-#: utils/adt/varlena.c:3058
-#: utils/mb/mbutils.c:335
-#: utils/mb/mbutils.c:596
-#: utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929
-#: utils/misc/guc.c:2746
-#: utils/misc/guc.c:2759
-#: utils/misc/guc.c:2772
-#: utils/init/miscinit.c:212
-#: utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:243
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: commands/sequence.c:928
-#: lib/stringinfo.c:245
-#: storage/buffer/buf_init.c:164
-#: storage/buffer/localbuf.c:347
-#: storage/file/fd.c:336
-#: storage/file/fd.c:719
-#: storage/file/fd.c:837
-#: storage/ipc/procarray.c:392
-#: storage/ipc/procarray.c:708
-#: storage/ipc/procarray.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1857
-#: postmaster/postmaster.c:1890
-#: postmaster/postmaster.c:2954
-#: postmaster/postmaster.c:3683
-#: postmaster/postmaster.c:3764
-#: postmaster/postmaster.c:4332
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+#: access/transam/twophase.c:236
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 
-#: libpq/auth.c:933
+#: access/transam/twophase.c:269
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-
-#: libpq/auth.c:996
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: libpq/auth.c:1022
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
+#: access/transam/twophase.c:278
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: libpq/auth.c:1095
+#: access/transam/twophase.c:279
 #, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erreur SSPI : %x"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
 
-#: libpq/auth.c:1099
+#: access/transam/twophase.c:399
 #, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
-
-#: libpq/auth.c:1139
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
 
-#: libpq/auth.c:1154
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
+#: access/transam/twophase.c:407
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
 
-#: libpq/auth.c:1171
-#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
+#: access/transam/twophase.c:408
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
-#: libpq/auth.c:1243
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
+#: access/transam/twophase.c:419
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
 
-#: libpq/auth.c:1299
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
+#: access/transam/twophase.c:420
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
+"la terminer."
 
-#: libpq/auth.c:1542
+#: access/transam/twophase.c:434
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:1557
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
+#: access/transam/twophase.c:886
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
+"deux phase"
 
-#: libpq/auth.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:904
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1589
+#: access/transam/twophase.c:918
+#: access/transam/twophase.c:935
+#: access/transam/twophase.c:984
+#: access/transam/twophase.c:1348
+#: access/transam/twophase.c:1355
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:944
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
-"%m"
+"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+"phases : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1614
+#: access/transam/twophase.c:990
+#: access/transam/twophase.c:1373
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1649
-#: libpq/auth.c:1679
-#: libpq/auth.c:1707
-#: libpq/auth.c:1783
+#: access/transam/twophase.c:1061
+#: access/transam/twophase.c:1453
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1658
-#: libpq/auth.c:1688
-#: libpq/auth.c:1725
-#: libpq/auth.c:1794
+#: access/transam/twophase.c:1077
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1715
+#: access/transam/twophase.c:1108
 #, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-
-#: libpq/auth.c:1805
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1874
+#: access/transam/twophase.c:1172
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+"transaction %u"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-
-#: libpq/auth.c:1911
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1971
+#: access/transam/twophase.c:1339
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1982
+#: access/transam/twophase.c:1367
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1993
+#: access/transam/twophase.c:1462
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2004
+#: access/transam/twophase.c:1469
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2015
+#: access/transam/twophase.c:1527
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2026
+#: access/transam/twophase.c:1543
+#: access/transam/twophase.c:1554
+#: access/transam/twophase.c:1642
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-
-#: libpq/auth.c:2056
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "serveur LDAP non précisé"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2074
-#: libpq/auth.c:2078
+#: access/transam/twophase.c:1631
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2088
+#: access/transam/twophase.c:1649
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-
-#: libpq/auth.c:2117
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-
-#: libpq/auth.c:2125
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-
-#: libpq/auth.c:2126
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: access/transam/varsup.c:87
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2158
+#: access/transam/varsup.c:89
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
+"sur la base de données « %s ».\n"
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
 
-#: libpq/auth.c:2183
+#: access/transam/varsup.c:94
+#: access/transam/varsup.c:301
 #, c-format
-msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
-"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
-"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:127
-#: libpq/be-fsstubs.c:157
-#: libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:197
-#: libpq/be-fsstubs.c:244
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: access/transam/varsup.c:97
+#: access/transam/varsup.c:304
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet dans\n"
+"« %s ».\n"
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:177
+#: access/transam/varsup.c:284
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limité par la base de données « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:357
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:358
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:371
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
+#: access/transam/xact.c:621
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
+#: access/transam/xact.c:1103
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:423
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#: access/transam/xact.c:1820
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+"tables temporaires"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2606
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2616
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
-#: libpq/be-secure.c:275
-#: libpq/be-secure.c:369
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2626
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erreur SSL : %s"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
+"contenant plusieurs commandes"
 
-#: libpq/be-secure.c:284
-#: libpq/be-secure.c:378
-#: libpq/be-secure.c:934
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2677
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: libpq/be-secure.c:323
-#: libpq/be-secure.c:327
-#: libpq/be-secure.c:337
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#: access/transam/xact.c:2859
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: libpq/be-secure.c:331
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
+#: access/transam/xact.c:3026
+#: access/transam/xact.c:3118
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: libpq/be-secure.c:726
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
+#: access/transam/xact.c:3212
+#: access/transam/xact.c:3262
+#: access/transam/xact.c:3268
+#: access/transam/xact.c:3312
+#: access/transam/xact.c:3360
+#: access/transam/xact.c:3366
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: access/transam/xact.c:4000
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+
+#: access/transam/xlog.c:1174
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: access/transam/xlog.c:1182
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: access/transam/xlog.c:1637
+#: access/transam/xlog.c:3469
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
-"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-"autres"
+"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#: access/transam/xlog.c:1654
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
+"longueur %lu : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: access/transam/xlog.c:1856
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
 
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: access/transam/xlog.c:2178
+#: access/transam/xlog.c:2280
+#: access/transam/xlog.c:2513
+#: access/transam/xlog.c:2580
+#: access/transam/xlog.c:2589
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:800
+#: access/transam/xlog.c:2203
+#: access/transam/xlog.c:2332
+#: access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:7362
+#: access/transam/xlog.c:7497
+#: postmaster/postmaster.c:3537
+#: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: access/transam/xlog.c:2235
+#: access/transam/xlog.c:2364
+#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4142
+#: utils/misc/guc.c:6770
+#: utils/misc/guc.c:6795
+#: utils/init/miscinit.c:1042
+#: utils/init/miscinit.c:1051
+#: commands/copy.c:1290
+#: commands/tablespace.c:706
+#: commands/tablespace.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:3547
+#: postmaster/postmaster.c:3557
+#: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: access/transam/xlog.c:2243
+#: access/transam/xlog.c:2371
+#: access/transam/xlog.c:4148
+#: ../port/copydir.c:158
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:837
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+#: access/transam/xlog.c:2248
+#: access/transam/xlog.c:2376
+#: access/transam/xlog.c:4153
+#: ../port/copydir.c:163
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:3883
+#: access/transam/xlog.c:3973
+#: access/transam/xlog.c:4071
+#: utils/init/miscinit.c:993
+#: utils/init/miscinit.c:1099
+#: utils/init/postinit.c:95
+#: utils/init/postinit.c:135
+#: utils/error/elog.c:1399
+#: libpq/hba.c:1231
+#: postmaster/autovacuum.c:1808
+#: ../port/copydir.c:119
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:845
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#: access/transam/xlog.c:2345
+#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:7469
+#: access/transam/xlog.c:7519
+#: access/transam/xlog.c:7811
+#: access/transam/xlog.c:7836
+#: access/transam/xlog.c:7874
+#: utils/adt/genfile.c:132
+#: ../port/copydir.c:137
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:879
+#: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: access/transam/xlog.c:2465
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+"transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: access/transam/xlog.c:2486
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+"de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:918
-#: libpq/be-secure.c:929
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
+#: access/transam/xlog.c:2618
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m