msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-30 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 23:57-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1277
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
msgstr "„%s“ ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:10592
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "„%s“ ist kein Index"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
-#: access/transam/multixact.c:928
+#: access/transam/multixact.c:946
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:930 access/transam/multixact.c:937
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:961
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:935
+#: access/transam/multixact.c:953
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:947 access/transam/multixact.c:2073
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:956 access/transam/multixact.c:2082
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1107
+#: access/transam/multixact.c:1125
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1115
+#: access/transam/multixact.c:1133
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2038
+#: access/transam/multixact.c:2121
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2078 access/transam/multixact.c:2087
+#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2556
+#: access/transam/multixact.c:2728
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei „%s“"
#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1651 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8711 access/transam/xlog.c:9028
-#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
+#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:8892
-#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9303
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
-#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
+#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
#: storage/file/copydir.c:204
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5359
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
#: utils/time/snapmgr.c:884
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4253
+#: access/transam/xlog.c:4257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4607
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4612
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4625
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4668
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4799
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4821
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4822
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4833
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4887
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4898
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4908
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4912
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:4972
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4983
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4987
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
-#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
-#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
-#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
+#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
-#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5004
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5050
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5115
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5147
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:5172
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5176
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5180
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5183
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5190
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5243
+#: access/transam/xlog.c:5247
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5258
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5285
+#: access/transam/xlog.c:5289
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5293
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:5330
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:5327
+#: access/transam/xlog.c:5331
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5392
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5721
+#: access/transam/xlog.c:5722
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5726 access/transam/xlog.c:7561
+#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5734
+#: access/transam/xlog.c:5735
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5782
+#: access/transam/xlog.c:5783
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5802
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5800
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5806
+#: access/transam/xlog.c:5807
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5833
+#: access/transam/xlog.c:5834
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6203
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6369
+#: access/transam/xlog.c:6390
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6373
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6411
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6415
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6398
+#: access/transam/xlog.c:6419
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6430
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6434
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6450
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6454
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6458
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6453
+#: access/transam/xlog.c:6474
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6478
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6610
+#: access/transam/xlog.c:6631
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6654
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7098
+#: access/transam/xlog.c:7119
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7375
+#: access/transam/xlog.c:7396
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7398
+#: access/transam/xlog.c:7419
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7559
+#: access/transam/xlog.c:7580
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7685
+#: access/transam/xlog.c:7706
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7900
+#: access/transam/xlog.c:7921
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7909
+#: access/transam/xlog.c:7930
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7925
+#: access/transam/xlog.c:7946
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:7992
+#: access/transam/xlog.c:8013
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8053 access/transam/xlog.c:8101
-#: access/transam/xlog.c:8124
+#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
+#: access/transam/xlog.c:8145
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8378
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8381
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8389
+#: access/transam/xlog.c:8410
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8398
+#: access/transam/xlog.c:8419
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8470 access/transam/xlog.c:8808
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-
-#: access/transam/xlog.c:8478 access/transam/xlog.c:8816
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8479 access/transam/xlog.c:8817
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8488 access/transam/xlog.c:8826
+#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8827
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8494
+#: access/transam/xlog.c:8513
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8525 access/transam/xlog.c:8702
+#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8526
+#: access/transam/xlog.c:8545
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8639
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8622 access/transam/xlog.c:8977
+#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:8867
+#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:773 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
#: utils/adt/genfile.c:280
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8722
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8720 access/transam/xlog.c:9040
+#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8871
+#: access/transam/xlog.c:8888
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8897 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8910 access/transam/xlog.c:8923
-#: access/transam/xlog.c:9274 access/transam/xlog.c:9280
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
+#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:8927 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:8928 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:8992
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9089
+#: access/transam/xlog.c:9106
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9099
+#: access/transam/xlog.c:9116
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9118
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9108
+#: access/transam/xlog.c:9125
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9112
+#: access/transam/xlog.c:9129
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9325
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9365
+#: access/transam/xlog.c:9382
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9366
+#: access/transam/xlog.c:9383
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9373
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9391
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9494 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1349
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9506
+#: access/transam/xlog.c:9523
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9971
+#: access/transam/xlog.c:9985
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:9984
+#: access/transam/xlog.c:9998
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“"
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2157 parser/parse_relation.c:2214
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
+#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
+#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1781
#, c-format
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
+#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
+#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
-#: commands/tablecmds.c:4468
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:4470
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5200
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1410
+#: catalog/index.c:1406
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:1978
+#: catalog/index.c:1974
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: catalog/index.c:3154
+#: catalog/index.c:3150
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4233
+#: commands/trigger.c:4251
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:950
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:963
-#: parser/parse_relation.c:971 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794
#: parser/parse_target.c:1117
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
-#: commands/tablecmds.c:7338
+#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:7345
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10567
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:792
+#: catalog/pg_constraint.c:811
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
-#: catalog/pg_constraint.c:804
+#: catalog/pg_constraint.c:823
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/pg_constraint.c:850
+#: catalog/pg_constraint.c:869
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
-#: catalog/pg_constraint.c:862
+#: catalog/pg_constraint.c:881
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:743
+#: catalog/pg_proc.c:746
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:844
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben"
-#: catalog/pg_proc.c:850
+#: catalog/pg_proc.c:859
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
-#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion „%s“"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:10450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: commands/cluster.c:157
+#: commands/cluster.c:161
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:358
+#: commands/cluster.c:363
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
-#: commands/cluster.c:373
+#: commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:437
+#: commands/cluster.c:443
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:445
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:457
+#: commands/cluster.c:463
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
-#: commands/cluster.c:471
+#: commands/cluster.c:477
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
-#: commands/cluster.c:913
+#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
-#: commands/cluster.c:919
+#: commands/cluster.c:932
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:924 commands/vacuumlazy.c:432
+#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume „%s.%s“"
-#: commands/cluster.c:1083
+#: commands/cluster.c:1096
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:1087
+#: commands/cluster.c:1100
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2636
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
#: utils/adt/ruleutils.c:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern"
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
+#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:1284
+#: commands/functioncmds.c:1283
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1290
+#: commands/functioncmds.c:1289
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1313
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1346
+#: commands/functioncmds.c:1345
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1350
+#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1354
+#: commands/functioncmds.c:1353
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: commands/functioncmds.c:1358
+#: commands/functioncmds.c:1357
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: commands/functioncmds.c:1362
+#: commands/functioncmds.c:1361
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1373
+#: commands/functioncmds.c:1372
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1382
+#: commands/functioncmds.c:1381
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1386
+#: commands/functioncmds.c:1385
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1411
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1441
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1454
+#: commands/functioncmds.c:1453
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1471
+#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1480
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1637
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1690
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1735
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
#: commands/opclasscmds.c:1743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:339
+#: commands/indexcmds.c:341
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:343
+#: commands/indexcmds.c:345
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“"
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1061
+#: commands/indexcmds.c:1067
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:1136
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1138
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1158
+#: commands/indexcmds.c:1164
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1161
+#: commands/indexcmds.c:1167
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1202
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:1207
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:1265
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1399
+#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1781
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1811
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1899
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
+#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/tablecmds.c:9870
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:463
+#: commands/tablecmds.c:465
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
#: parser/parse_utilcmd.c:618
#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:487
+#: commands/tablecmds.c:489
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:765
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:769
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
-#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
+#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
+#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
+#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:867
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1028
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:1262
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1546
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:1554
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
-#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
+#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1563
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
-#: commands/tablecmds.c:4421
+#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
+#: commands/tablecmds.c:4423
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "„%s“ gegen „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1573
+#: commands/tablecmds.c:1575
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1754
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1762
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1772
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1782
+#: commands/tablecmds.c:1784
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1834
+#: commands/tablecmds.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1838
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1883
+#: commands/tablecmds.c:1885
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:2079
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2096
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/tablecmds.c:2188
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:2220
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2235
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:2382
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:2389
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2600
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:2609
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3508
+#: commands/tablecmds.c:3510
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3520
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:3749
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
-#: commands/tablecmds.c:3751
+#: commands/tablecmds.c:3753
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3860
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
+#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:4021
+#: commands/tablecmds.c:4023
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4029
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4030
+#: commands/tablecmds.c:4032
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:4035
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4038
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4048
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4212
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4279
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4283
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4327
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:4353
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4429
+#: commands/tablecmds.c:4431
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4441
+#: commands/tablecmds.c:4443
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:4664
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4729
+#: commands/tablecmds.c:4731
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
-#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
+#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4870
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:5026
+#: commands/tablecmds.c:5028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:5055
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:5061
+#: commands/tablecmds.c:5063
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5193
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:5222
+#: commands/tablecmds.c:5224
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:5258
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5297
+#: commands/tablecmds.c:5299
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5310
+#: commands/tablecmds.c:5312
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5317
+#: commands/tablecmds.c:5319
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5546
+#: commands/tablecmds.c:5549
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5752
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5822
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5845
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5852
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5858
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5862
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:5923
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6030
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:6033
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
+#: commands/tablecmds.c:7142
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6227
+#: commands/tablecmds.c:6234
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6303
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6358
+#: commands/tablecmds.c:6365
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6370
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:6428
+#: commands/tablecmds.c:6435
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6445
+#: commands/tablecmds.c:6452
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6604
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6602
+#: commands/tablecmds.c:6609
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:6764
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7058
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7092
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7231
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7301
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7320
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7315
+#: commands/tablecmds.c:7322
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7371
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7481
+#: commands/tablecmds.c:7488
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7614
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7633
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8209
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8211
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:8227
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8250
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8586
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8802
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8818
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:9024
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9070
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9124
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9125
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9133
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9269
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9285
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9368
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9376
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9400
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9480
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9706
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:9737
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:9747
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9756
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:9769
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:9819
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:9956
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10052
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10607
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
+#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
+#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
+#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1000
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1432
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1434
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "„%s“ ist eine Tabelle"
-#: commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:176
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "„%s“ ist eine Sicht"
-#: commands/trigger.c:178
+#: commands/trigger.c:189
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
-#: commands/trigger.c:185
+#: commands/trigger.c:196
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:259
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:249
+#: commands/trigger.c:267
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
-#: commands/trigger.c:253
+#: commands/trigger.c:271
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
-#: commands/trigger.c:257
+#: commands/trigger.c:275
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:339
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:357
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:402
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“"
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:409
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:788
+#: commands/trigger.c:806
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:789
+#: commands/trigger.c:807
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:790
+#: commands/trigger.c:808
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:945
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
-#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1396
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
-#: commands/trigger.c:2579
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
+#: commands/trigger.c:2597
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1998
+#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:4285
+#: commands/trigger.c:4303
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4308
+#: commands/trigger.c:4326
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht"
#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
-#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
+#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht"
#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1494
+#: commands/user.c:1503
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt"
-#: commands/user.c:1373
+#: commands/user.c:1382
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
-#: commands/user.c:1398
+#: commands/user.c:1407
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1422
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1533
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/vacuum.c:457
+#: commands/vacuum.c:463
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:458
+#: commands/vacuum.c:464
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:920
+#: commands/vacuum.c:496
+#, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
+
+#: commands/vacuum.c:497
+#, c-format
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
+
+#: commands/vacuum.c:967
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:921
+#: commands/vacuum.c:968
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1032
+#: commands/vacuum.c:1079
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:1058
+#: commands/vacuum.c:1105
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1062
+#: commands/vacuum.c:1109
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1066
+#: commands/vacuum.c:1113
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1084
+#: commands/vacuum.c:1131
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuumlazy.c:335
+#: commands/vacuumlazy.c:337
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
"Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:667
+#: commands/vacuumlazy.c:670
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuumlazy.c:1061
+#: commands/vacuumlazy.c:1084
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1066
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: commands/vacuumlazy.c:1070
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1141
+#: commands/vacuumlazy.c:1164
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1144 commands/vacuumlazy.c:1300
-#: commands/vacuumlazy.c:1471
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
+#: commands/vacuumlazy.c:1491
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1297
+#: commands/vacuumlazy.c:1317
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1342
+#: commands/vacuumlazy.c:1362
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuumlazy.c:1346
+#: commands/vacuumlazy.c:1366
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1403
+#: commands/vacuumlazy.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1468
+#: commands/vacuumlazy.c:1488
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1524
+#: commands/vacuumlazy.c:1544
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
-#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
-#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1106
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1113
+#: executor/execMain.c:1114
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1120
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1604
+#: executor/execMain.c:1605
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1606 executor/execMain.c:1623
+#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1621
+#: executor/execMain.c:1622
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2198
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2255
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2470
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2547
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3100
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3101
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3684
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4302
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4694
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4808
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
#: utils/adt/rowtypes.c:921
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1403
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1429
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start"
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1590
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1627
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1639
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1752
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1785
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1815
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1864
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
-#: gram.y:944
+#: gram.y:942
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“"
-#: gram.y:1226 gram.y:1241
+#: gram.y:1224 gram.y:1239
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1383
+#: gram.y:1381
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1510 gram.y:1525
+#: gram.y:1508 gram.y:1523
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
+#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
-#: gram.y:2362 gram.y:2391
+#: gram.y:2360 gram.y:2389
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
+#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3093 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4325
+#: gram.y:4323
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:4420 parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:4427
+#: gram.y:4425
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:4559
+#: gram.y:4557
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4575
+#: gram.y:4573
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4925
+#: gram.y:4923
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:4926
+#: gram.y:4924
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:656
+#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:6629 utils/adt/regproc.c:657
+#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:8024 gram.y:8030 gram.y:8036
+#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
-#: gram.y:8959
+#: gram.y:8983
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: gram.y:9418
+#: gram.y:9442
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:9419
+#: gram.y:9443
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:9610 gram.y:9635
+#: gram.y:9634 gram.y:9659
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:9611 gram.y:9636
+#: gram.y:9635 gram.y:9660
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:9616 gram.y:9641
+#: gram.y:9640 gram.y:9665
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:9617 gram.y:9642
+#: gram.y:9641 gram.y:9666
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:10157
+#: gram.y:10181
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:10166
+#: gram.y:10190
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:10880
+#: gram.y:10729
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+
+#: gram.y:10734
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+
+#: gram.y:10923
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:11825
+#: gram.y:11873
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:11831
+#: gram.y:11879
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:11858 gram.y:11881
+#: gram.y:11906 gram.y:11929
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:11863
+#: gram.y:11911
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:11886
+#: gram.y:11934
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:11892
+#: gram.y:11940
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:11899
+#: gram.y:11947
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:12533
+#: gram.y:12581
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:13144 gram.y:13352
+#: gram.y:13198 gram.y:13373
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
-#: gram.y:13283
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-
-#: gram.y:13290
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-
-#: gram.y:13315 gram.y:13332 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:13403
+#: gram.y:13424
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13414
+#: gram.y:13435
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13423
+#: gram.y:13444
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13432
+#: gram.y:13453
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13578
+#: gram.y:13599
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:13679
+#: gram.y:13700
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717 gram.y:13730
+#: gram.y:13738 gram.y:13751
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13743
+#: gram.y:13764
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13756
+#: gram.y:13777
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
-#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
-#: utils/misc/guc.c:5838
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
+#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
+#: utils/misc/guc.c:5880
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: guc-file.l:445
+#: guc-file.l:446
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
-#: guc-file.l:652
+#: guc-file.l:655
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:657
+#: guc-file.l:660
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
-#: guc-file.l:673
+#: guc-file.l:676
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
-#: guc-file.l:718
+#: guc-file.l:721
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von „%s“"
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:231
+#: main/main.c:241
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-#: main/main.c:253
+#: main/main.c:263
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:273
+#: main/main.c:283
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
+#: main/main.c:326 main/main.c:331
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:406
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
+#: parser/analyze.c:2278
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: optimizer/plan/planner.c:2515
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: optimizer/plan/planner.c:2687
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: optimizer/plan/planner.c:3297
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: optimizer/plan/planner.c:3298
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: optimizer/plan/planner.c:3302
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3303
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: optimizer/plan/setrefs.c:405
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "zu viele Range-Table-Einträge"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:785
+#: parser/analyze.c:798
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:803
+#: parser/analyze.c:816
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:807
+#: parser/analyze.c:820
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1107
+#: parser/analyze.c:1120
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1447
+#: parser/analyze.c:1460
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1448
+#: parser/analyze.c:1461
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1462
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1522
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1586
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1662
+#: parser/analyze.c:1675
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2054
+#: parser/analyze.c:2079
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2072
+#: parser/analyze.c:2097
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2108
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2116
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: parser/analyze.c:2127
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2130
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2171
+#: parser/analyze.c:2196
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2206
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2216
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2203
+#: parser/analyze.c:2228
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: parser/analyze.c:2285
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2292
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2299
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2306
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: parser/analyze.c:2313
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: parser/analyze.c:2320
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2399
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: parser/analyze.c:2432
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: parser/analyze.c:2441
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2459
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: parser/analyze.c:2476
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1287
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1296
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1707
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_clause.c:847
+#: parser/parse_clause.c:851
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:866
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:871
+#: parser/parse_clause.c:875
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:889
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:898
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:948
+#: parser/parse_clause.c:952
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1257
+#: parser/parse_clause.c:1261
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1422
+#: parser/parse_clause.c:1426
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1451
+#: parser/parse_clause.c:1455
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1473
+#: parser/parse_clause.c:1477
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:1695
+#: parser/parse_clause.c:1699
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:1756
+#: parser/parse_clause.c:1760
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1768
+#: parser/parse_clause.c:1772
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1798 parser/parse_clause.c:1804
+#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
-#: parser/parse_clause.c:1806
+#: parser/parse_clause.c:1810
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
-#: parser/parse_clause.c:1872
+#: parser/parse_clause.c:1876
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:1873
+#: parser/parse_clause.c:1877
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:1959 parser/parse_clause.c:1991
+#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:2113
+#: parser/parse_clause.c:2117
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:2115
+#: parser/parse_clause.c:2119
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
-#: parser/parse_collate.c:772
+#: parser/parse_collate.c:778
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2622
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:542
-#: parser/parse_relation.c:623 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_relation.c:170
+#: parser/parse_relation.c:172
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:228
-#: parser/parse_relation.c:630 parser/parse_relation.c:2586
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
-
-#: parser/parse_relation.c:179 parser/parse_relation.c:230
-#: parser/parse_relation.c:632
-#, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-
-#: parser/parse_relation.c:221
+#: parser/parse_relation.c:216
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:407
+#: parser/parse_relation.c:395
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:869 parser/parse_relation.c:1155
-#: parser/parse_relation.c:1532
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
+
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+
+#: parser/parse_relation.c:427
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
+
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
+#: parser/parse_relation.c:1544
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:899
+#: parser/parse_relation.c:911
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:965
+#: parser/parse_relation.c:977
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:967
+#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1233
+#: parser/parse_relation.c:1245
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1241
+#: parser/parse_relation.c:1253
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1292
+#: parser/parse_relation.c:1304
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1364
+#: parser/parse_relation.c:1376
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1417
+#: parser/parse_relation.c:1429
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1505
+#: parser/parse_relation.c:1517
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2201
+#: parser/parse_relation.c:2217
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:2589
+#: parser/parse_relation.c:2605
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:2591
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-
-#: parser/parse_relation.c:2597
+#: parser/parse_relation.c:2613
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:2637
+#: parser/parse_relation.c:2653
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: parser/parse_utilcmd.c:1986
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2002
+#: parser/parse_utilcmd.c:1997
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#: parser/parse_utilcmd.c:2040
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_utilcmd.c:2101
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2178
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295
-#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
+#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2213
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2233
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2268
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2583
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2604
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635
+#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2630
+#: parser/parse_utilcmd.c:2608
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2821
+#: parser/parse_utilcmd.c:2799
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:372
+#: postmaster/autovacuum.c:379
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:417
+#: postmaster/autovacuum.c:424
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:782
+#: postmaster/autovacuum.c:789
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1445
+#: postmaster/autovacuum.c:1452
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1664
+#: postmaster/autovacuum.c:1671
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2058
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2070
+#: postmaster/autovacuum.c:2082
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2334
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2337
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2833
+#: postmaster/autovacuum.c:2880
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2834
+#: postmaster/autovacuum.c:2881
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: postmaster/postmaster.c:650
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:822
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:827
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:835
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:843
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
+#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:961
+#: postmaster/postmaster.c:956
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:962
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1045
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1056
+#: postmaster/postmaster.c:1051
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/postmaster.c:1063
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1141
+#: postmaster/postmaster.c:1136
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1190
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
-#: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1349
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1373
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1375
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1395
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1402
+#: postmaster/postmaster.c:1397
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1408
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1562
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
+#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1744
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:1801
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1833
+#: postmaster/postmaster.c:1830
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1884
+#: postmaster/postmaster.c:1881
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1901
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1929
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1989
+#: postmaster/postmaster.c:1986
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:1991
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2063
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2071
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2294
+#: postmaster/postmaster.c:2291
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2317
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2321
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2362
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2415
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2441
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2471
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2545
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2605
+#: postmaster/postmaster.c:2602
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: postmaster/postmaster.c:2617
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2671
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2690
+#: postmaster/postmaster.c:2687
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2701
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:2716
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2734
+#: postmaster/postmaster.c:2731
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2747
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2761
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2823
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:2973
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3218
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
-#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251
+#: postmaster/postmaster.c:3261
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3228
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3241
+#: postmaster/postmaster.c:3238
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3249
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3259
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3444
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3483
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3699
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3741
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3851
+#: postmaster/postmaster.c:3848
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3853
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4128
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4670
+#: postmaster/postmaster.c:4666
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4977
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4981
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4985
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:4989
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:4993
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5001
+#: postmaster/postmaster.c:4997
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5176
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5183
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/postmaster.c:5200
+#: postmaster/postmaster.c:5196
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
-#: postmaster/postmaster.c:5210
+#: postmaster/postmaster.c:5206
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/postmaster.c:5225
+#: postmaster/postmaster.c:5221
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5237
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5238
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/postmaster.c:5285
+#: postmaster/postmaster.c:5281
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5292
+#: postmaster/postmaster.c:5288
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5366
+#: postmaster/postmaster.c:5362
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/postmaster.c:5583
+#: postmaster/postmaster.c:5579
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5594
+#: postmaster/postmaster.c:5590
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:5942
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5978
+#: postmaster/postmaster.c:5974
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
+#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6023
+#: postmaster/postmaster.c:6019
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6040
+#: postmaster/postmaster.c:6036
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6049
+#: postmaster/postmaster.c:6045
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6056
+#: postmaster/postmaster.c:6052
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6212
+#: postmaster/postmaster.c:6208
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6217
+#: postmaster/postmaster.c:6213
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
+#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
-#: replication/basebackup.c:200
+#: replication/basebackup.c:216
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:312
+#: replication/basebackup.c:328
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
-#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
-#: replication/basebackup.c:348
+#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
+#: replication/basebackup.c:364
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
-#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
+#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
-#: replication/basebackup.c:518
+#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
+#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
+#: replication/basebackup.c:534
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option „%s“"
-#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
+#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:955
+#: replication/basebackup.c:1000
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
-#: replication/basebackup.c:1009
+#: replication/basebackup.c:1054
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
-#: replication/walreceiver.c:947
+#: replication/walreceiver.c:951
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
-#: replication/walsender.c:1135
+#: replication/walsender.c:1140
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:1205
+#: replication/walsender.c:1210
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
-#: replication/walsender.c:1355
+#: replication/walsender.c:1366
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:511
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:571
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895
+#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
-#: scan.l:423
+#: scan.l:426
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:452
+#: scan.l:455
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:473
+#: scan.l:476
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:523
+#: scan.l:526
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
-#: scan.l:524
+#: scan.l:527
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
-#: scan.l:567 scan.l:759
+#: scan.l:571 scan.l:767
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
-#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
-#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
+#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
-#: scan.l:614
+#: scan.l:618
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
-#: scan.l:615
+#: scan.l:619
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
-#: scan.l:626
+#: scan.l:630
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:627
+#: scan.l:631
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-#: scan.l:702
+#: scan.l:706
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
+#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: scan.l:773
+#: scan.l:782
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:877
+#: scan.l:886
msgid "operator too long"
msgstr "Operator zu lang"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1035
+#: scan.l:1044
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1052
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei „%s“"
-#: scan.l:1204 scan.l:1236
+#: scan.l:1213 scan.l:1245
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
-#: scan.l:1232 scan.l:1375
+#: scan.l:1241 scan.l:1384
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: scan.l:1431
+#: scan.l:1440
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1432
+#: scan.l:1441
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1450
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1442
+#: scan.l:1451
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
-#: scan.l:1456
+#: scan.l:1465
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1457
+#: scan.l:1466
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Parameter „Language“ fehlt"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:382
+#: storage/buffer/bufmgr.c:385
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:387
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:471
+#: storage/buffer/bufmgr.c:474
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
-#: storage/lmgr/proc.c:1162
+#: storage/lmgr/proc.c:1170
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1180
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1219
+#: storage/lmgr/proc.c:1227
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1231
+#: storage/lmgr/proc.c:1239
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1237
+#: storage/lmgr/proc.c:1245
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1241
+#: storage/lmgr/proc.c:1249
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1257
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4243
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3584
+#: tcop/postgres.c:3576
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4151
+#: tcop/postgres.c:4143
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4186
+#: tcop/postgres.c:4178
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4264
+#: tcop/postgres.c:4256
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4268
+#: tcop/postgres.c:4260
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4438
+#: tcop/postgres.c:4430
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:269
+#: tcop/utility.c:226
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:288
+#: tcop/utility.c:245
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:306
+#: tcop/utility.c:263
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
-#: tcop/utility.c:764
+#: tcop/utility.c:721
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
msgid "wrong affix file format for flag"
msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“"
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein"
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion „%s“ existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:4876
+#: utils/adt/acl.c:4881
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle „%s“"
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
+#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/float.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706
+#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/float.c:2822
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488
+#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "Typ „line“ ist noch nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429
+#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1468
+#: utils/adt/geo_ops.c:1477
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „path“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1811
+#: utils/adt/geo_ops.c:1820
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2039
+#: utils/adt/geo_ops.c:2048
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2643
+#: utils/adt/geo_ops.c:2652
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3156
+#: utils/adt/geo_ops.c:3165
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3445
+#: utils/adt/geo_ops.c:3454
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481
+#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3521
+#: utils/adt/geo_ops.c:3539
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4044
+#: utils/adt/geo_ops.c:4062
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4358
+#: utils/adt/geo_ops.c:4376
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4375
+#: utils/adt/geo_ops.c:4393
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569
-#: utils/adt/geo_ops.c:4575
+#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595
+#: utils/adt/geo_ops.c:4601
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: „%s“"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605
+#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "konnte „circle“-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4632
+#: utils/adt/geo_ops.c:4658
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5153
+#: utils/adt/geo_ops.c:5179
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225
+#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
-#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
-#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
-#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1111
+#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
+#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
+#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
+#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
+#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
+#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
+#: utils/adt/json.c:1118
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
-#: utils/adt/json.c:676
+#: utils/adt/json.c:674
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: utils/adt/json.c:716
+#: utils/adt/json.c:714
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: utils/adt/json.c:731
+#: utils/adt/json.c:729
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
+#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:784
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
-#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
+#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
-#: utils/adt/json.c:1001
+#: utils/adt/json.c:1008
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: utils/adt/json.c:1015
+#: utils/adt/json.c:1022
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1026
+#: utils/adt/json.c:1033
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1042
+#: utils/adt/json.c:1049
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1050
+#: utils/adt/json.c:1057
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1058
+#: utils/adt/json.c:1065
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/json.c:1073
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1074
+#: utils/adt/json.c:1081
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:1119
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
-#: utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1191
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246
#, c-format
msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
#, c-format
msgid "cannot call %s on a nested object"
msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
#, c-format
msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
#, c-format
msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5199
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:411
+#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: „%c“"
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:894
#, c-format
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split unterstützt die „Global“-Option nicht"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7389
-#: utils/adt/ruleutils.c:7445 utils/adt/ruleutils.c:7484
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392
+#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5184
+#: utils/adt/selfuncs.c:5205
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5287
+#: utils/adt/selfuncs.c:5308
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: „%s“"
+#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery ist zu groß"
+
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgid "weight out of range"
msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/tsvector.c:212
+#: utils/adt/tsvector.c:213
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:219
+#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "„%c“ ist keine gültige Binärziffer"
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "„%c“ ist keine gültige Hexadezimalziffer"
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800
#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
#: utils/adt/varlena.c:2031
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "binäres „Und“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/varlena.c:3138
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
+#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4022
+#: utils/adt/varlena.c:4023
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
-#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
+#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:4408
+#: utils/adt/varlena.c:4409
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden"
-#: utils/adt/varlena.c:4453
+#: utils/adt/varlena.c:4454
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1661
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1694
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1674
+#: utils/error/elog.c:1707
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2063 utils/error/elog.c:2073 utils/error/elog.c:2083
+#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2431 utils/error/elog.c:2730 utils/error/elog.c:2838
+#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2434 utils/error/elog.c:2437 utils/error/elog.c:2841
-#: utils/error/elog.c:2844
+#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874
+#: utils/error/elog.c:2877
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2447 utils/error/elog.c:2454
+#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2461
+#: utils/error/elog.c:2494
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2468
+#: utils/error/elog.c:2501
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2475
+#: utils/error/elog.c:2508
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2485
+#: utils/error/elog.c:2518
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2492
+#: utils/error/elog.c:2525
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2506
+#: utils/error/elog.c:2539
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2959
+#: utils/error/elog.c:2992
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:3154
+#: utils/error/elog.c:3187
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3158
+#: utils/error/elog.c:3191
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3161
+#: utils/error/elog.c:3194
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3164
+#: utils/error/elog.c:3197
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3167
+#: utils/error/elog.c:3200
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3170
+#: utils/error/elog.c:3203
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:3206
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3176
+#: utils/error/elog.c:3209
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "interne Funktion „%s“ ist nicht in der internen Suchtabelle"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
+
#: utils/fmgr/funcapi.c:355
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: utils/misc/guc.c:520
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:522
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:524
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:526
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:528
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:530
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:532
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:534
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:536
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:538
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:540
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:542
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:544
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:546
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:548
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:552
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:554
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:558
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:562
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:564
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:671
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:689
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:743
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:752
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:782
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:791
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:801
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:811
+#: utils/misc/guc.c:812
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:827
+#: utils/misc/guc.c:828
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:842
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:882
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:896
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:914
+#: utils/misc/guc.c:915
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:923
+#: utils/misc/guc.c:924
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:933
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:941
+#: utils/misc/guc.c:942
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:951
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc.c:960
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:969
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:978
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
-#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
-#: utils/misc/guc.c:1857
+#: utils/misc/guc.c:997 utils/misc/guc.c:1071 utils/misc/guc.c:1081
+#: utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1869
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1010
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1019
+#: utils/misc/guc.c:1020
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1028
+#: utils/misc/guc.c:1029
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1124
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1144
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1145
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1179
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1188
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1197
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1206
+#: utils/misc/guc.c:1207
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1216
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1226
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1234
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1236
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1246
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1255
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1264
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1275
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1304
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1317
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1329
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1354
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1364
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1395
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1438
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1439
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1459
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
+
+#: utils/misc/guc.c:1479
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1524
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1534
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1543
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1553 utils/misc/guc.c:1562
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1605
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1616
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1615
+#: utils/misc/guc.c:1627
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1625
+#: utils/misc/guc.c:1637
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1683
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1684
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1698
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1699
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1726
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1729
+#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1752
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:1751
+#: utils/misc/guc.c:1763
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1761
+#: utils/misc/guc.c:1773
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1803
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1814
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1825
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1836
+#: utils/misc/guc.c:1848
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1869
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1882 utils/misc/guc.c:1893
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1913
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1933
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1956
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1957
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1969
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1980
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:2003
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:2013
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2034
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2048
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2059
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2092
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2115
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2116
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2127
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2129
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2139
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2141
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2151
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2179
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2160
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2214
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: utils/misc/guc.c:2293
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2271
+#: utils/misc/guc.c:2303
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2322
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2333
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+
+#: utils/misc/guc.c:2343
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2353
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2354 utils/misc/guc.c:2365
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2364
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2375
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2386
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2410
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2423
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2434
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2435
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2422
+#: utils/misc/guc.c:2464
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2432
+#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2494
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: utils/misc/guc.c:2504
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2515
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2526
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2536
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2556
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2525
+#: utils/misc/guc.c:2567
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2534
+#: utils/misc/guc.c:2576
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2586
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2563
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:2584
+#: utils/misc/guc.c:2626
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2585
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2636
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2646
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2647
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2659
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2669
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2680
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2681
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2694
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:2663
+#: utils/misc/guc.c:2705
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2715
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:2685
+#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:2696
+#: utils/misc/guc.c:2738
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2749
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2759
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2769
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:2737
+#: utils/misc/guc.c:2779
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:2747
+#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/misc/guc.c:2800
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2811
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2823
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2835
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2847
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2859
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2870
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2871
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2882
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2841
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2893
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2936
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2946
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2957
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2916
+#: utils/misc/guc.c:2958
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2968
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2983
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2994
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: utils/misc/guc.c:3005
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2974
+#: utils/misc/guc.c:3016
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:3038
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3049
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3059
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3089
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3058
+#: utils/misc/guc.c:3100
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3111
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3121
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3176
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3297
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3146
+#: utils/misc/guc.c:3188
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3208
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3229
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3240
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc.c:3251
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3261
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:3244
+#: utils/misc/guc.c:3286
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3296
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3322
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3342
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3352
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4124
+#: utils/misc/guc.c:4166
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4185
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4206
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4246
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4269
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
+#: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4880
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
-#: utils/misc/guc.c:4897
+#: utils/misc/guc.c:4939
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
-#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
-#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
+#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
+#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5205
+#: utils/misc/guc.c:5247
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5238
+#: utils/misc/guc.c:5280
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5311
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
+#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5317
+#: utils/misc/guc.c:5359
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
-#: utils/misc/guc.c:8299
+#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
+#: utils/misc/guc.c:8341
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
-#: utils/misc/guc.c:5479
+#: utils/misc/guc.c:5521
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5572
+#: utils/misc/guc.c:5614
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/misc/guc.c:5622
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
+#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6094
+#: utils/misc/guc.c:6136
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6265
+#: utils/misc/guc.c:6307
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:6345
+#: utils/misc/guc.c:6387
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:6459
+#: utils/misc/guc.c:6501
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7804
+#: utils/misc/guc.c:7846
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
+#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8231
+#: utils/misc/guc.c:8273
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8421
+#: utils/misc/guc.c:8463
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:8475
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8445
+#: utils/misc/guc.c:8487
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8458
+#: utils/misc/guc.c:8500
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8471
+#: utils/misc/guc.c:8513
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8483
+#: utils/misc/guc.c:8525
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
-#: utils/misc/guc.c:8495
+#: utils/misc/guc.c:8537
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-#: utils/misc/timeout.c:412
+#: utils/misc/timeout.c:422
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « "
"%s »"
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr ""
"limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par "
"l'utilisateur"
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1277
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
msgstr "« %s » est un index"
#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:10592
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:4013 access/heap/heapam.c:4225
-#: access/heap/heapam.c:4280
+#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
+#: access/heap/heapam.c:4284
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu"
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:946
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
"MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation "
"de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions "
"préparées."
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:953
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
"de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural ""
"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de "
"%u MultiXactId"
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
#, c-format
msgid ""
"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
"de %u MultiXactId"
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1125
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1133
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2121
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
"La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de "
"données d'OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
"transactions préparées."
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2728
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId invalide : %u"
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier « %s »"
#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1651 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
+#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
-#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
+#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
#: storage/file/copydir.c:204
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
#: utils/time/snapmgr.c:884
"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données %u"
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
"limité par la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1324
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2104
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"tables temporaires"
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2114
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2939
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2949
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2959
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3010
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3192
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
+#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4382
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr ""
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4253
+#: access/transam/xlog.c:4257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4607
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4612
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4625
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4668
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4799
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4821
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4822
#, c-format
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4833
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4887
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4898
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4908
#, c-format
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4912
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"%s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:4972
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:4983
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:4987
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
-#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
-#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
-#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
+#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
-#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5004
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
-#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de "
"vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5050
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5115
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr ""
"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5147
#, c-format
msgid ""
"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
"Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique "
"de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
msgid ""
"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
"la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum "
"(%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:5172
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5176
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5180
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5183
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5190
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5247
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5258
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr ""
"enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5289
#, c-format
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5293
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr ""
"la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u "
"en cible"
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5330
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr ""
"backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5331
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5530
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5722
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5735
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5783
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5800
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5807
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr ""
"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5834
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6203
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6390
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6411
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6415
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6419
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6430
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6434
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6450
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6454
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6458
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6474
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6478
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6631
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6654
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7119
#, c-format
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7396
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7419
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7580
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7706
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7921
#, c-format
msgid ""
"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
"identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline "
"courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7930
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7946
#, c-format
msgid ""
"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
"identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant "
"d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:8013
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
+#: access/transam/xlog.c:8145
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:8378
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des "
"transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s "
"» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8410
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : "
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8419
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions "
"%s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter "
-"une sauvegarde"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8513
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8545
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8639
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
"Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le "
"dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:773 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
#: utils/adt/genfile.c:280
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8722
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8888
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
+#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:8992
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
"lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9106
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
"nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
"requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9116
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9118
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9125
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
"archivés"
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9129
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9342
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9382
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9383
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9391
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1349
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9523
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:9985
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:9998
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter "
+"une sauvegarde"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr ""
"pour\n"
"créer un point de restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr ""
"valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la restauration n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
"exécutées\n"
"lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr ""
"syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « "
"%s »"
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2157 parser/parse_relation.c:2214
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
+#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
+#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1781
#, c-format
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
+#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
+#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
-#: commands/tablecmds.c:4468
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:4470
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr ""
"aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type "
"collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5200
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr ""
"Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr ""
#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr ""
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1410
+#: catalog/index.c:1406
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr ""
"DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
-#: catalog/index.c:1978
+#: catalog/index.c:1974
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
-#: catalog/index.c:3154
+#: catalog/index.c:3150
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4233
+#: commands/trigger.c:4251
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:950
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:963
-#: parser/parse_relation.c:971 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794
#: parser/parse_target.c:1117
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
-#: commands/tablecmds.c:7338
+#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:7345
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10567
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
-#: catalog/pg_constraint.c:792
+#: catalog/pg_constraint.c:811
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:804
+#: catalog/pg_constraint.c:823
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_constraint.c:850
+#: catalog/pg_constraint.c:869
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:862
+#: catalog/pg_constraint.c:881
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
-#: catalog/pg_proc.c:743
+#: catalog/pg_proc.c:746
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:844
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:850
+#: catalog/pg_proc.c:859
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:10450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
" %d lignes dans l'échantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "nom du canal trop long"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "chaîne de charge trop longue"
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
#, c-format
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
"plus anciennes."
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
#, c-format
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:157
+#: commands/cluster.c:161
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/cluster.c:354
+#: commands/cluster.c:363
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
-#: commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:443
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas cette commande"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:463
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:477
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
-#: commands/cluster.c:910
+#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
-#: commands/cluster.c:916
+#: commands/cluster.c:932
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:422
+#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/cluster.c:1080
+#: commands/cluster.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/cluster.c:1084
+#: commands/cluster.c:1100
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2636
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
#: utils/adt/ruleutils.c:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr ""
"droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr ""
"Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr ""
"%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement "
"sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
+#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit être positif"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr ""
"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1284
+#: commands/functioncmds.c:1283
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1290
+#: commands/functioncmds.c:1289
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1313
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr ""
"la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1346
+#: commands/functioncmds.c:1345
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
-#: commands/functioncmds.c:1350
+#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
"coercible\n"
"à partir du type de la donnée source"
-#: commands/functioncmds.c:1354
+#: commands/functioncmds.c:1353
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr ""
"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: commands/functioncmds.c:1358
+#: commands/functioncmds.c:1357
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr ""
"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
-#: commands/functioncmds.c:1362
+#: commands/functioncmds.c:1361
#, c-format
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou être coercible binairement au type de données cible"
-#: commands/functioncmds.c:1373
+#: commands/functioncmds.c:1372
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
-#: commands/functioncmds.c:1382
+#: commands/functioncmds.c:1381
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
-#: commands/functioncmds.c:1386
+#: commands/functioncmds.c:1385
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1411
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
"FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr ""
"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1441
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1454
+#: commands/functioncmds.c:1453
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1471
+#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1480
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1637
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1690
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "aucun code en ligne spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1735
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
#: commands/opclasscmds.c:1743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:339
+#: commands/indexcmds.c:341
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:343
+#: commands/indexcmds.c:345
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr ""
"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace "
"pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1061
+#: commands/indexcmds.c:1067
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#: commands/indexcmds.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:1136
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1138
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes "
"d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:1158
+#: commands/indexcmds.c:1164
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1161
+#: commands/indexcmds.c:1167
#, c-format
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1202
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:1207
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:1265
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1399
+#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1781
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1811
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1899
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
+#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/tablecmds.c:9870
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:463
+#: commands/tablecmds.c:465
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
#: parser/parse_utilcmd.c:618
#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les contraintes ne sont pas supportés par les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:487
+#: commands/tablecmds.c:489
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:765
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:769
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
-#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
+#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
+#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
+#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:867
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1028
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:1262
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1546
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:1554
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
-#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
+#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1563
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
-#: commands/tablecmds.c:4421
+#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
+#: commands/tablecmds.c:4423
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1573
+#: commands/tablecmds.c:1575
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr ""
"La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table "
"« %s »."
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1754
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1762
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1772
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1782
+#: commands/tablecmds.c:1784
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1834
+#: commands/tablecmds.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1838
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1883
+#: commands/tablecmds.c:1885
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:2079
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2096
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type "
"composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/tablecmds.c:2188
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:2220
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2235
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:2382
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:2389
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2600
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:2609
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3508
+#: commands/tablecmds.c:3510
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3520
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:3749
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3751
+#: commands/tablecmds.c:3753
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3860
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
+#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:4021
+#: commands/tablecmds.c:4023
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou "
"une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4029
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:4030
+#: commands/tablecmds.c:4032
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:4035
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4038
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
"« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni "
"une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4048
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4212
#, c-format
msgid ""
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
"utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4279
+#: commands/tablecmds.c:4281
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4283
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4327
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:4353
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
"la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4429
+#: commands/tablecmds.c:4431
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4441
+#: commands/tablecmds.c:4443
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:4664
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4729
+#: commands/tablecmds.c:4731
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
-#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
+#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4870
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:5026
+#: commands/tablecmds.c:5028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table "
"distante"
-#: commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:5055
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:5061
+#: commands/tablecmds.c:5063
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5193
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:5222
+#: commands/tablecmds.c:5224
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:5258
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5297
+#: commands/tablecmds.c:5299
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5310
+#: commands/tablecmds.c:5312
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5317
+#: commands/tablecmds.c:5319
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5546
+#: commands/tablecmds.c:5549
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5752
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5822
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5845
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des "
"tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5852
#, c-format
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
"les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des "
"tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5858
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5862
#, c-format
msgid ""
"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:5923
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
"désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6030
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:6033
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr ""
"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
+#: commands/tablecmds.c:7142
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6227
+#: commands/tablecmds.c:6234
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
"la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou "
"une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6303
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6358
+#: commands/tablecmds.c:6365
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6370
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6428
+#: commands/tablecmds.c:6435
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » "
"référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6445
+#: commands/tablecmds.c:6452
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6604
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6602
+#: commands/tablecmds.c:6609
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:6764
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7058
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7092
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7231
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7301
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7320
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7315
+#: commands/tablecmds.c:7322
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7371
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
"filles"
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:7481
+#: commands/tablecmds.c:7488
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7614
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7633
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un "
"trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8209
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8211
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:8227
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8250
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8586
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une "
"table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8802
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8818
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:9024
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9070
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr ""
"ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9124
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9125
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9133
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr ""
"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
"en a"
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9269
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9285
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9368
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification "
"« %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9376
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
"la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la "
"table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9400
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9480
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9706
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:9737
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:9747
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9756
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:9769
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:9819
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:9956
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10052
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10607
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
+#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
+#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
+#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1000
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1432
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1434
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "« %s » est une table"
-#: commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:176
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "« %s » est une vue"
-#: commands/trigger.c:178
+#: commands/trigger.c:189
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr ""
"Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
-#: commands/trigger.c:185
+#: commands/trigger.c:196
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:259
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
-#: commands/trigger.c:249
+#: commands/trigger.c:267
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:253
+#: commands/trigger.c:271
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
-#: commands/trigger.c:257
+#: commands/trigger.c:275
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"valeurs\n"
"des colonnes"
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:339
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr ""
"la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr ""
"la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:357
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
"système avec NEW"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:402
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr ""
"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:409
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/trigger.c:788
+#: commands/trigger.c:806
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:789
+#: commands/trigger.c:807
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:790
+#: commands/trigger.c:808
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:945
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1396
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
-#: commands/trigger.c:2579
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
+#: commands/trigger.c:2597
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid ""
"la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée "
"par la commande courante"
-#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid ""
"Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour "
"propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1998
+#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:4285
+#: commands/trigger.c:4303
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4308
+#: commands/trigger.c:4326
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
-#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
+#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1494
+#: commands/user.c:1503
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1373
+#: commands/user.c:1382
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
-#: commands/user.c:1398
+#: commands/user.c:1407
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1422
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1533
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-#: commands/vacuum.c:437
+#: commands/vacuum.c:463
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:438
+#: commands/vacuum.c:464
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:892
+#: commands/vacuum.c:496
+#, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé"
+
+#: commands/vacuum.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des "
+"problèmes de\n"
+"réinitialisation."
+
+#: commands/vacuum.c:967
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:893
+#: commands/vacuum.c:968
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:1004
+#: commands/vacuum.c:1079
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible"
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: commands/vacuum.c:1105
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/vacuum.c:1109
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"données\n"
"peuvent exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1113
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1056
+#: commands/vacuum.c:1131
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
"des tables et les tables systèmes"
-#: commands/vacuumlazy.c:325
+#: commands/vacuumlazy.c:337
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
"utilisation système : %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:657
+#: commands/vacuumlazy.c:670
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: commands/vacuumlazy.c:1051
+#: commands/vacuumlazy.c:1084
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1056
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1060
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u pages sont entièrement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1131
+#: commands/vacuumlazy.c:1164
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1134 commands/vacuumlazy.c:1290
-#: commands/vacuumlazy.c:1461
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
+#: commands/vacuumlazy.c:1491
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1287
+#: commands/vacuumlazy.c:1317
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
-#: commands/vacuumlazy.c:1332
+#: commands/vacuumlazy.c:1362
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr ""
"l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1336
+#: commands/vacuumlazy.c:1366
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1393
+#: commands/vacuumlazy.c:1423
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr ""
"« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
"verrou"
-#: commands/vacuumlazy.c:1458
+#: commands/vacuumlazy.c:1488
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1514
+#: commands/vacuumlazy.c:1544
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr ""
"« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
"verrou"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
#, c-format
msgid ""
"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
"Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
"INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
#, c-format
msgid ""
"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
"Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
"UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
#, c-format
msgid ""
"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1106
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
-#: executor/execMain.c:1113
+#: executor/execMain.c:1114
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1120
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1604
+#: executor/execMain.c:1605
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1606 executor/execMain.c:1623
+#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La ligne en échec contient %s"
-#: executor/execMain.c:1621
+#: executor/execMain.c:1622
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation "
"« %s »"
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
msgstr ""
"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
"respecté"
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2198
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
"NULL"
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2255
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr ""
"les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2470
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2547
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3100
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3101
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3684
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4302
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4694
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4808
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
#: utils/adt/rowtypes.c:921
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type "
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1403
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1429
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr ""
"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1590
#, c-format
msgid ""
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1627
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1639
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1752
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1785
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1815
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1864
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
-#: gram.y:944
+#: gram.y:942
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
-#: gram.y:1226 gram.y:1241
+#: gram.y:1224 gram.y:1239
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
-#: gram.y:1383
+#: gram.y:1381
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: gram.y:1510 gram.y:1525
+#: gram.y:1508 gram.y:1523
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
+#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#: gram.y:2362 gram.y:2391
+#: gram.y:2360 gram.y:2389
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
-#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
+#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
-#: gram.y:3093 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:4325
+#: gram.y:4323
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:4420 parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:4427
+#: gram.y:4425
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:4559
+#: gram.y:4557
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4575
+#: gram.y:4573
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4925
+#: gram.y:4923
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:4926
+#: gram.y:4924
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:656
+#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:6629 utils/adt/regproc.c:657
+#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:8024 gram.y:8030 gram.y:8036
+#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
-#: gram.y:8959
+#: gram.y:8983
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:9418
+#: gram.y:9442
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:9419
+#: gram.y:9443
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:9610 gram.y:9635
+#: gram.y:9634 gram.y:9659
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9611 gram.y:9636
+#: gram.y:9635 gram.y:9660
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9616 gram.y:9641
+#: gram.y:9640 gram.y:9665
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9617 gram.y:9642
+#: gram.y:9641 gram.y:9666
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:10157
+#: gram.y:10181
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:10166
+#: gram.y:10190
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:10880
+#: gram.y:10729
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10734
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10923
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:11825
+#: gram.y:11873
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11831
+#: gram.y:11879
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11858 gram.y:11881
+#: gram.y:11906 gram.y:11929
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11863
+#: gram.y:11911
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
"la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
"ligne actuelle"
-#: gram.y:11886
+#: gram.y:11934
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11892
+#: gram.y:11940
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
"précédentes"
-#: gram.y:11899
+#: gram.y:11947
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
"précédentes"
-#: gram.y:12533
+#: gram.y:12581
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:13144 gram.y:13352
+#: gram.y:13198 gram.y:13373
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:13283
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13290
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13315 gram.y:13332 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:13403
+#: gram.y:13424
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:13414
+#: gram.y:13435
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:13423
+#: gram.y:13444
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:13432
+#: gram.y:13453
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:13578
+#: gram.y:13599
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr ""
"les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:13679
+#: gram.y:13700
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717 gram.y:13730
+#: gram.y:13738 gram.y:13751
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13743
+#: gram.y:13764
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13756
+#: gram.y:13777
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
"paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne "
"%u"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
-#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
-#: utils/misc/guc.c:5838
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
+#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
+#: utils/misc/guc.c:5880
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr ""
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: guc-file.l:445
+#: guc-file.l:446
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
-#: guc-file.l:652
+#: guc-file.l:655
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr ""
"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
-#: guc-file.l:657
+#: guc-file.l:660
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr ""
"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-#: guc-file.l:673
+#: guc-file.l:676
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
-#: guc-file.l:718
+#: guc-file.l:721
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr ""
"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« "
"%s ») : %s"
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "invalid message format"
msgstr "format du message invalide"
-#: main/main.c:231
+#: main/main.c:241
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#: main/main.c:253
+#: main/main.c:263
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:273
+#: main/main.c:283
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
"à\n"
" l'exécution\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
" puis quitte\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr ""
" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
" -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
"(obsolète)\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le développeur :\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr ""
" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
" système\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index systèmes\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid ""
" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
" débogueur\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid ""
" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid ""
" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
" -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
+#: main/main.c:326 main/main.c:331
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
" « bootstrapping »)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr ""
"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
"correspondre\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:406
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr ""
"jointures HASH JOIN"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr ""
"%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
+#: parser/analyze.c:2278
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: optimizer/plan/planner.c:2515
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: optimizer/plan/planner.c:2687
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: optimizer/plan/planner.c:3297
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: optimizer/plan/planner.c:3298
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: optimizer/plan/planner.c:3302
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3303
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: optimizer/plan/setrefs.c:405
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
"ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la "
"restauration"
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:785
+#: parser/analyze.c:798
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: parser/analyze.c:803
+#: parser/analyze.c:816
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: parser/analyze.c:807
+#: parser/analyze.c:820
#, c-format
msgid ""
"The insertion source is a row expression containing the same number of "
"parenthèses\n"
"supplémentaires ?"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
-#: parser/analyze.c:1107
+#: parser/analyze.c:1120
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr ""
"INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1447
+#: parser/analyze.c:1460
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1448
+#: parser/analyze.c:1461
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1462
#, c-format
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
"Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une "
"clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1522
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr ""
"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
"EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1586
#, c-format
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:1662
+#: parser/analyze.c:1675
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2054
+#: parser/analyze.c:2079
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2072
+#: parser/analyze.c:2097
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"données dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2105
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2108
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2116
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: parser/analyze.c:2127
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2130
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2171
+#: parser/analyze.c:2196
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de "
"modifications de données avec WITH"
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2206
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr ""
"les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de "
"vues"
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2216
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr ""
"les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des "
"paramètres liés"
-#: parser/analyze.c:2203
+#: parser/analyze.c:2228
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: parser/analyze.c:2285
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2292
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2299
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2306
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: parser/analyze.c:2313
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: parser/analyze.c:2320
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
"liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2399
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: parser/analyze.c:2432
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: parser/analyze.c:2441
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2459
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: parser/analyze.c:2476
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
"triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1287
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
"des triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1296
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1707
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window « %s » n'existe pas"
"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
-#: parser/parse_clause.c:847
+#: parser/parse_clause.c:851
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr ""
"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:866
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
"de\n"
"gauche"
-#: parser/parse_clause.c:871
+#: parser/parse_clause.c:875
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de gauche"
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:889
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
"de\n"
" droite"
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:898
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de droite"
-#: parser/parse_clause.c:948
+#: parser/parse_clause.c:952
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1257
+#: parser/parse_clause.c:1261
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1422
+#: parser/parse_clause.c:1426
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s « %s » est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1451
+#: parser/parse_clause.c:1455
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1473
+#: parser/parse_clause.c:1477
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:1695
+#: parser/parse_clause.c:1699
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "le window « %s » est déjà définie"
-#: parser/parse_clause.c:1756
+#: parser/parse_clause.c:1760
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:1768
+#: parser/parse_clause.c:1772
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:1798 parser/parse_clause.c:1804
+#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
#, c-format
-#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr ""
"ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
-#: parser/parse_clause.c:1806
+#: parser/parse_clause.c:1810
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
-#: parser/parse_clause.c:1872
+#: parser/parse_clause.c:1876
#, c-format
msgid ""
"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
"dans la liste d'argument"
-#: parser/parse_clause.c:1873
+#: parser/parse_clause.c:1877
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
"liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:1959 parser/parse_clause.c:1991
+#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
"ORDER BY initiales"
-#: parser/parse_clause.c:2113
+#: parser/parse_clause.c:2117
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
-#: parser/parse_clause.c:2115
+#: parser/parse_clause.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
"Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une "
"ou aux deux expressions."
-#: parser/parse_collate.c:772
+#: parser/parse_collate.c:778
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une "
"fois"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2622
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:542
-#: parser/parse_relation.c:623 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: parser/parse_relation.c:170
+#: parser/parse_relation.c:172
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:228
-#: parser/parse_relation.c:630 parser/parse_relation.c:2586
+#: parser/parse_relation.c:216
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+
+#: parser/parse_relation.c:395
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:179 parser/parse_relation.c:230
-#: parser/parse_relation.c:632
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
#, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
-
-#: parser/parse_relation.c:221
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:407
+#: parser/parse_relation.c:427
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr ""
+"Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:869 parser/parse_relation.c:1155
-#: parser/parse_relation.c:1532
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
+#: parser/parse_relation.c:1544
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:899
+#: parser/parse_relation.c:911
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: parser/parse_relation.c:965
+#: parser/parse_relation.c:977
#, c-format
msgid ""
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:967
+#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
msgid ""
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
"les références en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1233
+#: parser/parse_relation.c:1245
#, c-format
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
"fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1241
+#: parser/parse_relation.c:1253
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"renvoyant\n"
"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1292
+#: parser/parse_relation.c:1304
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr ""
"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1364
+#: parser/parse_relation.c:1376
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1417
+#: parser/parse_relation.c:1429
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1505
+#: parser/parse_relation.c:1517
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2201
+#: parser/parse_relation.c:2217
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:2589
+#: parser/parse_relation.c:2605
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:2591
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
-"référencée de cette partie de la requête."
-
-#: parser/parse_relation.c:2597
+#: parser/parse_relation.c:2613
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:2637
+#: parser/parse_relation.c:2653
#, c-format
msgid ""
"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: parser/parse_utilcmd.c:1986
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2002
+#: parser/parse_utilcmd.c:1997
#, c-format
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
"les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la "
"table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#: parser/parse_utilcmd.c:2040
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_utilcmd.c:2101
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2178
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295
-#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
+#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2213
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2233
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2268
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2583
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2604
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635
+#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2630
+#: parser/parse_utilcmd.c:2608
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2821
+#: parser/parse_utilcmd.c:2799
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgid "select() failed: %m"
msgstr "échec de select() : %m"
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
"détails."
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient "
"plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient "
"plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient "
"plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"diminuez la valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre "
"max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr ""
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:372
+#: postmaster/autovacuum.c:379
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:417
+#: postmaster/autovacuum.c:424
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lancement du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:783
+#: postmaster/autovacuum.c:789
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arrêt du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1446
+#: postmaster/autovacuum.c:1452
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1665
+#: postmaster/autovacuum.c:1671
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2059
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
"base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2071
+#: postmaster/autovacuum.c:2082
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"de\n"
"données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2335
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2338
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2834
+#: postmaster/autovacuum.c:2880
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#: postmaster/autovacuum.c:2881
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
"--- annulation"
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: postmaster/postmaster.c:650
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:822
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:827
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:835
#, c-format
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:843
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
+#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:961
+#: postmaster/postmaster.c:956
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:962
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1045
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1056
+#: postmaster/postmaster.c:1051
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/postmaster.c:1063
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1141
+#: postmaster/postmaster.c:1136
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1190
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "arrêt des traces sur stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
-#: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
"« %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1349
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1373
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1375
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1395
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1402
+#: postmaster/postmaster.c:1397
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1408
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1562
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
+#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1744
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:1801
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1833
+#: postmaster/postmaster.c:1830
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1884
+#: postmaster/postmaster.c:1881
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1901
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1929
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
"démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1989
+#: postmaster/postmaster.c:1986
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:1991
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2063
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2071
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2294
+#: postmaster/postmaster.c:2291
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2317
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2321
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2362
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2415
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2441
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2471
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2545
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr ""
"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2605
+#: postmaster/postmaster.c:2602
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: postmaster/postmaster.c:2617
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2671
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2690
+#: postmaster/postmaster.c:2687
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2701
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:2716
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2734
+#: postmaster/postmaster.c:2731
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2747
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2761
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2823
msgid "worker process"
msgstr "processus de travail"
-#: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:2973
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3218
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
-#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251
+#: postmaster/postmaster.c:3261
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3228
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3241
+#: postmaster/postmaster.c:3238
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3249
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3259
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3444
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3483
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3699
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3741
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3851
+#: postmaster/postmaster.c:3848
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3853
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4128
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4670
+#: postmaster/postmaster.c:4666
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
"le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
"lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4977
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4981
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4985
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:4989
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:4993
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5001
+#: postmaster/postmaster.c:4997
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5176
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5183
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
"processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans "
"shared_preload_libraries"
-#: postmaster/postmaster.c:5200
+#: postmaster/postmaster.c:5196
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
"processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour "
"être capable de demander une connexion à une base"
-#: postmaster/postmaster.c:5210
+#: postmaster/postmaster.c:5206
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
"processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base "
"s'il s'exécute au lancement de postmaster"
-#: postmaster/postmaster.c:5225
+#: postmaster/postmaster.c:5221
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5237
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "trop de processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5238
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural ""
"Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la "
"configuration actuelle"
-#: postmaster/postmaster.c:5285
+#: postmaster/postmaster.c:5281
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5292
+#: postmaster/postmaster.c:5288
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5366
+#: postmaster/postmaster.c:5362
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr ""
"arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de "
"l'administrateur"
-#: postmaster/postmaster.c:5583
+#: postmaster/postmaster.c:5579
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5594
+#: postmaster/postmaster.c:5590
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:5942
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5978
+#: postmaster/postmaster.c:5974
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
+#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6023
+#: postmaster/postmaster.c:6019
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6040
+#: postmaster/postmaster.c:6036
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6049
+#: postmaster/postmaster.c:6045
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6056
+#: postmaster/postmaster.c:6052
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6212
+#: postmaster/postmaster.c:6208
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6217
+#: postmaster/postmaster.c:6213
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
+#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: replication/basebackup.c:200
+#: replication/basebackup.c:216
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:312
+#: replication/basebackup.c:328
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
-#: replication/basebackup.c:348
+#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
+#: replication/basebackup.c:364
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
+#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr ""
"la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la "
"sauvegarde"
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
-#: replication/basebackup.c:518
+#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
+#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
+#: replication/basebackup.c:534
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
+#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:955
+#: replication/basebackup.c:1000
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1009
+#: replication/basebackup.c:1054
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
msgstr ""
"le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
"récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur "
"principal"
-#: replication/walreceiver.c:947
+#: replication/walreceiver.c:951
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
-#: replication/walsender.c:1135
+#: replication/walsender.c:1140
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr ""
"arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/walsender.c:1205
+#: replication/walsender.c:1210
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
-#: replication/walsender.c:1355
+#: replication/walsender.c:1366
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:511
#, c-format
msgid ""
"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
"règle\n"
"et la requête en cours de ré-écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:571
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895
+#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en "
"écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en "
"écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en "
"écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
msgid ""
"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement "
"disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles "
"en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles "
"en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
msgid ""
"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
"updatable."
"Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement "
"disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
msgid ""
"Views that return columns that are not columns of their base relation are "
"not automatically updatable."
"Les vues qui renvoient des colonnes qui ne font pas partie de la relation ne "
"sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues qui renvoient des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement "
"disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues qui renvoient des références de lignes ne sont pas automatiquement "
"disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
msgid ""
"Views that return the same column more than once are not automatically "
"updatable."
"Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas "
"automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
#, c-format
msgid ""
"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
"de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
#, c-format
msgid ""
"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"modification\n"
"de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
#, c-format
msgid ""
"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
#, c-format
msgid ""
"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: scan.l:423
+#: scan.l:426
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: scan.l:452
+#: scan.l:455
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
-#: scan.l:473
+#: scan.l:476
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
-#: scan.l:523
+#: scan.l:526
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr ""
"utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
-#: scan.l:524
+#: scan.l:527
#, c-format
msgid ""
"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: scan.l:567 scan.l:759
+#: scan.l:571 scan.l:767
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
-#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
+#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
-#: scan.l:614
+#: scan.l:618
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:615
+#: scan.l:619
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr ""
"Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:626
+#: scan.l:630
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:627
+#: scan.l:631
#, c-format
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
"sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
-#: scan.l:702
+#: scan.l:706
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
+#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
-#: scan.l:773
+#: scan.l:782
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-#: scan.l:877
+#: scan.l:886
msgid "operator too long"
msgstr "opérateur trop long"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1035
+#: scan.l:1044
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1052
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: scan.l:1204 scan.l:1236
+#: scan.l:1213 scan.l:1245
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
-#: scan.l:1232 scan.l:1375
+#: scan.l:1241 scan.l:1384
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1431
+#: scan.l:1440
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1432
+#: scan.l:1441
#, c-format
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
"syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1450
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1442
+#: scan.l:1451
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
"dire E'\\\\'."
-#: scan.l:1456
+#: scan.l:1465
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1457
+#: scan.l:1466
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "paramètre Language manquant"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:382
+#: storage/buffer/bufmgr.c:385
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr ""
"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
"%s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:387
#, c-format
msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
"système."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:471
+#: storage/buffer/bufmgr.c:474
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr ""
"page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page "
"par des zéros"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:316