Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 17 Feb 2014 21:54:31 +0000 (16:54 -0500)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 17 Feb 2014 21:54:31 +0000 (16:54 -0500)
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/it.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po

index e622c1825d2516a77207bf0a85d53f6240b6e61a..2ce81b3aac2098ad8902ed727e7c95f8f7e085d4 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-30 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 23:57-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 16:49-0500\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -207,57 +207,57 @@ msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
 
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
 
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribu
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1277
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -397,8 +397,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "„%s“ ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:10592
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -415,8 +415,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10583
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "„%s“ ist kein Index"
@@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:928
+#: access/transam/multixact.c:946
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:930 access/transam/multixact.c:937
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:961
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -482,43 +482,43 @@ msgstr ""
 "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:935
+#: access/transam/multixact.c:953
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:947 access/transam/multixact.c:2073
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:956 access/transam/multixact.c:2082
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1107
+#: access/transam/multixact.c:1125
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1115
+#: access/transam/multixact.c:1133
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:2038
+#: access/transam/multixact.c:2121
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2078 access/transam/multixact.c:2087
+#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:2556
+#: access/transam/multixact.c:2728
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m."
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "entferne Datei „%s“"
@@ -588,10 +588,10 @@ msgstr "entferne Datei „%s“"
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1332
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1651 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1672 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -634,17 +634,17 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8711 access/transam/xlog.c:9028
-#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8722 access/transam/xlog.c:9037
+#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:8892
-#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9303
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8901
+#: access/transam/xlog.c:9269 access/transam/xlog.c:9312
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
@@ -653,10 +653,10 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
-#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
+#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7626 utils/misc/guc.c:7640
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -870,17 +870,17 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1327
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
 #: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5405
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
@@ -1426,10 +1426,10 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
 #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
-#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
-#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
-#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
+#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3424 utils/misc/guc.c:3440 utils/misc/guc.c:3453
 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
@@ -1563,276 +1563,271 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine ander
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5522
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5721
+#: access/transam/xlog.c:5714
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5726 access/transam/xlog.c:7561
+#: access/transam/xlog.c:5719 access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5734
+#: access/transam/xlog.c:5727
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5782
+#: access/transam/xlog.c:5775
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5802
+#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5792
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5796
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5806
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5833
+#: access/transam/xlog.c:5826
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6195
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6378
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6369
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6373
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6407
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6398
+#: access/transam/xlog.c:6411
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6422
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6426
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6430
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6442
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6446
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6450
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlog.c:6462
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6453
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6470
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6610
+#: access/transam/xlog.c:6623
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:6633
+#: access/transam/xlog.c:6646
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7098
+#: access/transam/xlog.c:7111
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7375
+#: access/transam/xlog.c:7388
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:7398
+#: access/transam/xlog.c:7411
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7559
+#: access/transam/xlog.c:7572
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7685
+#: access/transam/xlog.c:7698
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7900
+#: access/transam/xlog.c:7913
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7909
+#: access/transam/xlog.c:7922
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7925
+#: access/transam/xlog.c:7938
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:7992
+#: access/transam/xlog.c:8005
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8053 access/transam/xlog.c:8101
-#: access/transam/xlog.c:8124
+#: access/transam/xlog.c:8066 access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8137
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8370
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8381
+#: access/transam/xlog.c:8394
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8389
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8398
+#: access/transam/xlog.c:8411
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8470 access/transam/xlog.c:8808
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-
-#: access/transam/xlog.c:8478 access/transam/xlog.c:8816
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8479 access/transam/xlog.c:8817
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8826
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8488 access/transam/xlog.c:8826
+#: access/transam/xlog.c:8499 access/transam/xlog.c:8835
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8827
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8836
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8494
+#: access/transam/xlog.c:8505
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8525 access/transam/xlog.c:8702
+#: access/transam/xlog.c:8536 access/transam/xlog.c:8713
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8526
+#: access/transam/xlog.c:8537
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8631
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8622 access/transam/xlog.c:8977
+#: access/transam/xlog.c:8633 access/transam/xlog.c:8986
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:8867
+#: access/transam/xlog.c:8707 access/transam/xlog.c:8876
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:773 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
@@ -1840,117 +1835,117 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8714
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8720 access/transam/xlog.c:9040
+#: access/transam/xlog.c:8731 access/transam/xlog.c:9049
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8871
+#: access/transam/xlog.c:8880
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8897 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8910 access/transam/xlog.c:8923
-#: access/transam/xlog.c:9274 access/transam/xlog.c:9280
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8919 access/transam/xlog.c:8932
+#: access/transam/xlog.c:9283 access/transam/xlog.c:9289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:8927 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8936 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8928 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8937 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8975
+#: access/transam/xlog.c:8984
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9089
+#: access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9099
+#: access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9101
+#: access/transam/xlog.c:9110
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9108
+#: access/transam/xlog.c:9117
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9112
+#: access/transam/xlog.c:9121
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9325
+#: access/transam/xlog.c:9334
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9365
+#: access/transam/xlog.c:9374
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9366
+#: access/transam/xlog.c:9375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9373
+#: access/transam/xlog.c:9382
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9383
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9494 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9503 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1344
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9506
+#: access/transam/xlog.c:9515
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9971
+#: access/transam/xlog.c:9977
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9984
+#: access/transam/xlog.c:9990
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -1987,82 +1982,87 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
@@ -2198,8 +2198,8 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
 #: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
 #: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
 #: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
 #: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
@@ -2222,13 +2222,13 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2157 parser/parse_relation.c:2214
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
+#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
+#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
 #: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
@@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5502 utils/misc/guc.c:5837
+#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8266
+#: utils/misc/guc.c:8300 utils/misc/guc.c:8335
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2703,13 +2703,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
-#: commands/tablecmds.c:4468
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:4470
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge ab
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
@@ -2868,23 +2868,23 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unter
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:1410
+#: catalog/index.c:1406
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 
-#: catalog/index.c:1978
+#: catalog/index.c:1974
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
 
-#: catalog/index.c:3154
+#: catalog/index.c:3150
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
 #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4233
+#: commands/trigger.c:4251
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“"
@@ -2904,13 +2904,13 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen"
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:950
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:963
-#: parser/parse_relation.c:971 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12464 gram.y:13674 parser/parse_expr.c:794
 #: parser/parse_target.c:1117
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3014,8 +3014,8 @@ msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erze
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8365
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -3058,26 +3058,26 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
-#: commands/tablecmds.c:7338
+#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:7345
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Typ „%s“ existiert nicht"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
@@ -3431,22 +3431,22 @@ msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits"
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:792
+#: catalog/pg_constraint.c:811
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:804
+#: catalog/pg_constraint.c:823
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:850
+#: catalog/pg_constraint.c:869
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:862
+#: catalog/pg_constraint.c:881
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht"
@@ -3644,22 +3644,22 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion"
 
-#: catalog/pg_proc.c:743
+#: catalog/pg_proc.c:746
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:844
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:850
+#: catalog/pg_proc.c:859
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion „%s“"
@@ -3753,8 +3753,8 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:10450
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
@@ -3943,72 +3943,72 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
 
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 
-#: commands/cluster.c:157
+#: commands/cluster.c:161
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:358
+#: commands/cluster.c:363
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 
-#: commands/cluster.c:373
+#: commands/cluster.c:378
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:437
+#: commands/cluster.c:443
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:445
+#: commands/cluster.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
 
-#: commands/cluster.c:457
+#: commands/cluster.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
 
-#: commands/cluster.c:471
+#: commands/cluster.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
 
-#: commands/cluster.c:913
+#: commands/cluster.c:926
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:919
+#: commands/cluster.c:932
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:924 commands/vacuumlazy.c:432
+#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume „%s.%s“"
 
-#: commands/cluster.c:1083
+#: commands/cluster.c:1096
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
 
-#: commands/cluster.c:1087
+#: commands/cluster.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4533,14 +4533,14 @@ msgstr "ungültige Feldgröße"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2636
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
 #: utils/adt/ruleutils.c:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -4943,41 +4943,41 @@ msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern"
 
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
+#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1893 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1897
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -5386,12 +5386,12 @@ msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
 msgid "no language specified"
 msgstr "keine Sprache angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST muss positiv sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS muss positiv sein"
@@ -5406,18 +5406,18 @@ msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert"
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“"
 
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
 #: commands/proclang.c:553
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
 
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
@@ -5432,286 +5432,286 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: commands/functioncmds.c:1284
+#: commands/functioncmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1290
+#: commands/functioncmds.c:1289
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1313
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:1318
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1346
+#: commands/functioncmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1350
+#: commands/functioncmds.c:1349
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1354
+#: commands/functioncmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1358
+#: commands/functioncmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1362
+#: commands/functioncmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1373
+#: commands/functioncmds.c:1372
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:1377
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1382
+#: commands/functioncmds.c:1381
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1386
+#: commands/functioncmds.c:1385
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1411
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:1426
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1441
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1447
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1454
+#: commands/functioncmds.c:1453
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1471
+#: commands/functioncmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1480
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
 
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1637
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“"
 
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1690
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "kein Inline-Code angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
 #: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
 #: commands/opclasscmds.c:1743
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:339
+#: commands/indexcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:343
+#: commands/indexcmds.c:345
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“"
 
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
 
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:941
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1061
+#: commands/indexcmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:1136
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1138
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:1158
+#: commands/indexcmds.c:1164
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
 
-#: commands/indexcmds.c:1161
+#: commands/indexcmds.c:1167
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1202
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:1207
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“"
 
-#: commands/indexcmds.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:1265
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
 #: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
 
-#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1399
+#: commands/indexcmds.c:1405
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1781
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1811
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1899
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
@@ -6060,8 +6060,8 @@ msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
+#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -6230,8 +6230,8 @@ msgstr "„%s“ ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/tablecmds.c:9870
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
@@ -6245,84 +6245,85 @@ msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:463
+#: commands/tablecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
 #: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
 #: parser/parse_utilcmd.c:618
 #, c-format
 msgid "constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:487
+#: commands/tablecmds.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:765
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:769
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
-#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116
+#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
+#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
+#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
+#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:867
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1028
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:1262
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:1554
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
-#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
+#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6330,627 +6331,627 @@ msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1563
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
-#: commands/tablecmds.c:4421
+#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
+#: commands/tablecmds.c:4423
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "„%s“ gegen „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:1573
+#: commands/tablecmds.c:1575
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
 #: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
 
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1754
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1762
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1782
+#: commands/tablecmds.c:1784
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1834
+#: commands/tablecmds.c:1836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1883
+#: commands/tablecmds.c:1885
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:2079
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2096
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/tablecmds.c:2188
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:2220
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2235
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:2382
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:2389
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2600
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:2609
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3508
+#: commands/tablecmds.c:3510
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3520
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:3749
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
 
-#: commands/tablecmds.c:3751
+#: commands/tablecmds.c:3753
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3860
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
+#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
 #: rewrite/rewriteDefine.c:862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4021
+#: commands/tablecmds.c:4023
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4029
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4030
+#: commands/tablecmds.c:4032
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:4035
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4038
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4212
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4219
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4279
+#: commands/tablecmds.c:4281
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4283
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4327
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:4353
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4429
+#: commands/tablecmds.c:4431
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4441
+#: commands/tablecmds.c:4443
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:4664
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4729
+#: commands/tablecmds.c:4731
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
-#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
+#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4870
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5026
+#: commands/tablecmds.c:5028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:5055
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5061
+#: commands/tablecmds.c:5063
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5193
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:5222
+#: commands/tablecmds.c:5224
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:5258
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5297
+#: commands/tablecmds.c:5299
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5310
+#: commands/tablecmds.c:5312
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5317
+#: commands/tablecmds.c:5319
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5546
+#: commands/tablecmds.c:5549
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5822
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5845
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5852
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5858
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5862
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:5923
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6030
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:6033
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
+#: commands/tablecmds.c:7142
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6227
+#: commands/tablecmds.c:6234
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6303
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6358
+#: commands/tablecmds.c:6365
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6370
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6428
+#: commands/tablecmds.c:6435
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6445
+#: commands/tablecmds.c:6452
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6604
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6602
+#: commands/tablecmds.c:6609
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:6764
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7058
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7092
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7231
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7254
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7301
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7320
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7315
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
 
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7371
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7452
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7481
+#: commands/tablecmds.c:7488
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7614
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7633
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8209
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8211
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:8227
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8250
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8586
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8657
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8802
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8818
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:9024
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9070
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9125
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9133
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9285
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9368
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9376
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9400
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9480
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9706
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:9737
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:9747
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9756
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:9769
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:9819
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:9956
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10052
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10607
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
@@ -6997,31 +6998,31 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
 
 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
+#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
+#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
@@ -7056,7 +7057,7 @@ msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
@@ -7067,8 +7068,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
+#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -7081,169 +7082,169 @@ msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1000
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
 
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1432
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1434
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
 
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "„%s“ ist eine Tabelle"
 
-#: commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:176
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "„%s“ ist eine Sicht"
 
-#: commands/trigger.c:178
+#: commands/trigger.c:189
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
 
-#: commands/trigger.c:185
+#: commands/trigger.c:196
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:259
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:249
+#: commands/trigger.c:267
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
 
-#: commands/trigger.c:253
+#: commands/trigger.c:271
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
 
-#: commands/trigger.c:257
+#: commands/trigger.c:275
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
 
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:339
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:357
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:402
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“"
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:409
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/trigger.c:788
+#: commands/trigger.c:806
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:789
+#: commands/trigger.c:807
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:790
+#: commands/trigger.c:808
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
 
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:945
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 
-#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1396
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
-#: commands/trigger.c:2579
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
+#: commands/trigger.c:2597
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
 #: executor/nodeModifyTable.c:709
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
 #: executor/nodeModifyTable.c:710
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1998
+#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1998
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
 #: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:4285
+#: commands/trigger.c:4303
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:4308
+#: commands/trigger.c:4326
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht"
@@ -7630,13 +7631,13 @@ msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
 
 #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
 #: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
-#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
+#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht"
 
 #: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1494
+#: commands/user.c:1503
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
@@ -7726,77 +7727,87 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
 
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt"
 
-#: commands/user.c:1373
+#: commands/user.c:1382
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
 
-#: commands/user.c:1398
+#: commands/user.c:1407
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“"
 
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“"
 
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1533
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“"
 
-#: commands/vacuum.c:457
+#: commands/vacuum.c:463
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:458
+#: commands/vacuum.c:464
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:920
+#: commands/vacuum.c:496
+#, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
+
+#: commands/vacuum.c:497
+#, c-format
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
+
+#: commands/vacuum.c:967
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
 
-#: commands/vacuum.c:921
+#: commands/vacuum.c:968
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1032
+#: commands/vacuum.c:1079
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:1058
+#: commands/vacuum.c:1105
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1062
+#: commands/vacuum.c:1109
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1066
+#: commands/vacuum.c:1113
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1084
+#: commands/vacuum.c:1131
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:335
+#: commands/vacuumlazy.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -7813,22 +7824,22 @@ msgstr ""
 "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:667
+#: commands/vacuumlazy.c:670
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1061
+#: commands/vacuumlazy.c:1084
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1066
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1070
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7841,28 +7852,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1141
+#: commands/vacuumlazy.c:1164
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1144 commands/vacuumlazy.c:1300
-#: commands/vacuumlazy.c:1471
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
+#: commands/vacuumlazy.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1297
+#: commands/vacuumlazy.c:1317
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1342
+#: commands/vacuumlazy.c:1362
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1346
+#: commands/vacuumlazy.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7873,22 +7884,22 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1403
+#: commands/vacuumlazy.c:1423
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1468
+#: commands/vacuumlazy.c:1488
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1524
+#: commands/vacuumlazy.c:1544
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8389
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
@@ -8193,7 +8204,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -8206,12 +8217,12 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -8275,95 +8286,95 @@ msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2198
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2255
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2470
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2547
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3100
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3101
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3684
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
 
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4302
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
 
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4694
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4808
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
 #: utils/adt/rowtypes.c:921
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -8405,70 +8416,70 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1403
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1429
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1590
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1627
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1639
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1752
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1785
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1815
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1864
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
@@ -8585,7 +8596,7 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
@@ -8635,7 +8646,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
+#: gram.y:1530 gram.y:10057 gram.y:12589
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
@@ -8645,7 +8656,7 @@ msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
 
-#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
+#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9340 gram.y:9348
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
@@ -8665,7 +8676,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:4420 parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: gram.y:4420 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -8710,160 +8721,160 @@ msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anz
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
 
-#: gram.y:8959
+#: gram.y:8985
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: gram.y:9418
+#: gram.y:9444
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:9419
+#: gram.y:9445
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: gram.y:9610 gram.y:9635
+#: gram.y:9636 gram.y:9661
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:9611 gram.y:9636
+#: gram.y:9637 gram.y:9662
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:9616 gram.y:9641
+#: gram.y:9642 gram.y:9667
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:9617 gram.y:9642
+#: gram.y:9643 gram.y:9668
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:10157
+#: gram.y:10183
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: gram.y:10166
+#: gram.y:10192
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: gram.y:10880
+#: gram.y:10906
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:11825
+#: gram.y:11856
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:11831
+#: gram.y:11862
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:11858 gram.y:11881
+#: gram.y:11889 gram.y:11912
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:11863
+#: gram.y:11894
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
 
-#: gram.y:11886
+#: gram.y:11917
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: gram.y:11892
+#: gram.y:11923
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:11899
+#: gram.y:11930
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:12533
+#: gram.y:12564
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:13144 gram.y:13352
+#: gram.y:13181 gram.y:13389
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
 
-#: gram.y:13283
+#: gram.y:13320
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:13290
+#: gram.y:13327
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:13315 gram.y:13332 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:13352 gram.y:13369 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: gram.y:13403
+#: gram.y:13440
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13414
+#: gram.y:13451
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13423
+#: gram.y:13460
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13432
+#: gram.y:13469
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13578
+#: gram.y:13615
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13679
+#: gram.y:13716
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717 gram.y:13730
+#: gram.y:13754 gram.y:13767
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13743
+#: gram.y:13780
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13756
+#: gram.y:13793
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
@@ -8873,9 +8884,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
 
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
-#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
-#: utils/misc/guc.c:5838
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5258 utils/misc/guc.c:5434
+#: utils/misc/guc.c:5538 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5760
+#: utils/misc/guc.c:5868
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
@@ -8915,27 +8926,27 @@ msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtel
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: guc-file.l:445
+#: guc-file.l:446
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
 
-#: guc-file.l:652
+#: guc-file.l:655
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
-#: guc-file.l:657
+#: guc-file.l:660
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
 
-#: guc-file.l:673
+#: guc-file.l:676
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
 
-#: guc-file.l:718
+#: guc-file.l:721
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
@@ -9517,7 +9528,7 @@ msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
@@ -9532,101 +9543,101 @@ msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert"
 
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-Verbindung von „%s“"
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
@@ -10100,17 +10111,17 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: main/main.c:231
+#: main/main.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: main/main.c:253
+#: main/main.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10119,7 +10130,7 @@ msgstr ""
 "%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:273
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10130,117 +10141,117 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B ZAHL            Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=WERT       setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             Debug-Level\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D VERZEICHNIS     Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 „fsync“ ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k VERZEICHNIS     Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N ZAHL            Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPTIONEN        „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S ZAHL            setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=WERT        setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10249,42 +10260,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entwickleroptionen:\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n                 Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W ZAHL            warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10293,39 +10304,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             Debug-Level setzen\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
 "                     Modus\n"
 
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
+#: main/main.c:326 main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r DATEINAME       sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10334,22 +10345,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             interne Verwendung\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10366,7 +10377,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10380,12 +10391,12 @@ msgstr ""
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10400,12 +10411,12 @@ msgstr ""
 "verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
 "wie der Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
 
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
@@ -10423,55 +10434,55 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
+#: parser/analyze.c:2278
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: optimizer/plan/planner.c:2515
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
 #: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: optimizer/plan/planner.c:2687
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: optimizer/plan/planner.c:3297
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: optimizer/plan/planner.c:3298
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: optimizer/plan/planner.c:3302
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3303
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: optimizer/plan/setrefs.c:405
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "zu viele Range-Table-Einträge"
@@ -10502,192 +10513,192 @@ msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
 
-#: parser/analyze.c:785
+#: parser/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
 
-#: parser/analyze.c:803
+#: parser/analyze.c:816
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 
-#: parser/analyze.c:807
+#: parser/analyze.c:820
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
 
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1107
+#: parser/analyze.c:1120
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1447
+#: parser/analyze.c:1460
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1448
+#: parser/analyze.c:1461
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1462
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1522
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1586
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:1662
+#: parser/analyze.c:1675
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:2054
+#: parser/analyze.c:2079
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:2072
+#: parser/analyze.c:2097
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2105
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2108
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2116
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: parser/analyze.c:2127
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2130
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2171
+#: parser/analyze.c:2196
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2206
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2216
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
 
-#: parser/analyze.c:2203
+#: parser/analyze.c:2228
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2306
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: parser/analyze.c:2313
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: parser/analyze.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: parser/analyze.c:2432
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: parser/analyze.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2459
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -10751,7 +10762,7 @@ msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1287
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
@@ -10802,12 +10813,12 @@ msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1296
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1707
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
@@ -10827,106 +10838,106 @@ msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
 
-#: parser/parse_clause.c:847
+#: parser/parse_clause.c:851
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:866
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:871
+#: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:889
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:948
+#: parser/parse_clause.c:952
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1257
+#: parser/parse_clause.c:1261
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1422
+#: parser/parse_clause.c:1426
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1451
+#: parser/parse_clause.c:1455
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1473
+#: parser/parse_clause.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:1695
+#: parser/parse_clause.c:1699
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:1756
+#: parser/parse_clause.c:1760
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1768
+#: parser/parse_clause.c:1772
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1798 parser/parse_clause.c:1804
+#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
-#: parser/parse_clause.c:1806
+#: parser/parse_clause.c:1810
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 
-#: parser/parse_clause.c:1872
+#: parser/parse_clause.c:1876
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1873
+#: parser/parse_clause.c:1877
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1959 parser/parse_clause.c:1991
+#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2113
+#: parser/parse_clause.c:2117
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:2115
+#: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
@@ -11050,7 +11061,7 @@ msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
 
-#: parser/parse_collate.c:772
+#: parser/parse_collate.c:778
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
@@ -11155,7 +11166,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2622
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
@@ -11180,8 +11191,8 @@ msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:542
-#: parser/parse_relation.c:623 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
@@ -11503,105 +11514,103 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückg
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 
-#: parser/parse_relation.c:170
+#: parser/parse_relation.c:172
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:228
-#: parser/parse_relation.c:630 parser/parse_relation.c:2586
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
-
-#: parser/parse_relation.c:179 parser/parse_relation.c:230
-#: parser/parse_relation.c:632
-#, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-
-#: parser/parse_relation.c:221
+#: parser/parse_relation.c:216
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_relation.c:407
+#: parser/parse_relation.c:395
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:869 parser/parse_relation.c:1155
-#: parser/parse_relation.c:1532
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
+
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+
+#: parser/parse_relation.c:427
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
+
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
+#: parser/parse_relation.c:1544
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:899
+#: parser/parse_relation.c:911
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:965
+#: parser/parse_relation.c:977
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:967
+#: parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
-#: parser/parse_relation.c:1233
+#: parser/parse_relation.c:1245
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1241
+#: parser/parse_relation.c:1253
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1292
+#: parser/parse_relation.c:1304
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1364
+#: parser/parse_relation.c:1376
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1417
+#: parser/parse_relation.c:1429
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1505
+#: parser/parse_relation.c:1517
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:2201
+#: parser/parse_relation.c:2217
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:2589
+#: parser/parse_relation.c:2605
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:2591
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-
-#: parser/parse_relation.c:2597
+#: parser/parse_relation.c:2613
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
 
-#: parser/parse_relation.c:2637
+#: parser/parse_relation.c:2653
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -11787,98 +11796,98 @@ msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: parser/parse_utilcmd.c:1986
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2002
+#: parser/parse_utilcmd.c:1997
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#: parser/parse_utilcmd.c:2040
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_utilcmd.c:2101
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2178
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295
+#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
 #: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2213
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2233
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2268
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2583
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2604
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635
+#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2630
+#: parser/parse_utilcmd.c:2608
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2821
+#: parser/parse_utilcmd.c:2799
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
@@ -11899,17 +11908,17 @@ msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m"
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -11918,22 +11927,22 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
 
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -11942,7 +11951,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -11951,7 +11960,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -11960,19 +11969,19 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
@@ -12082,57 +12091,57 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:372
+#: postmaster/autovacuum.c:379
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:417
+#: postmaster/autovacuum.c:424
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:782
+#: postmaster/autovacuum.c:789
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1445
+#: postmaster/autovacuum.c:1452
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1664
+#: postmaster/autovacuum.c:1671
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2058
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2070
+#: postmaster/autovacuum.c:2082
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2334
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2337
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2833
+#: postmaster/autovacuum.c:2880
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2834
+#: postmaster/autovacuum.c:2881
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
@@ -12200,7 +12209,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
@@ -12359,153 +12368,153 @@ msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: postmaster/postmaster.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:822
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:835
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
+#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
 #: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:961
+#: postmaster/postmaster.c:956
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:962
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1056
+#: postmaster/postmaster.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/postmaster.c:1063
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1141
+#: postmaster/postmaster.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1190
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1191
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1344
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1357
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1373
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1395
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1402
+#: postmaster/postmaster.c:1397
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12516,386 +12525,386 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
 "aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1562
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
+#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1744
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:1801
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833
+#: postmaster/postmaster.c:1830
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1884
+#: postmaster/postmaster.c:1881
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1901
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1929
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1989
+#: postmaster/postmaster.c:1986
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:1991
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:1996
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2063
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2071
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2294
+#: postmaster/postmaster.c:2291
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2317
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2321
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2362
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2415
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2441
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2471
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2605
+#: postmaster/postmaster.c:2602
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: postmaster/postmaster.c:2617
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2671
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "Checkpointer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2690
+#: postmaster/postmaster.c:2687
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2701
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:2716
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2734
+#: postmaster/postmaster.c:2731
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2747
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2761
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2823
 msgid "worker process"
 msgstr "Worker-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:2973
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3218
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
-#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251
+#: postmaster/postmaster.c:3261
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3228
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3241
+#: postmaster/postmaster.c:3238
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3249
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3444
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3483
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3699
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3741
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3851
+#: postmaster/postmaster.c:3848
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3853
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4128
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4670
+#: postmaster/postmaster.c:4666
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4977
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4981
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4985
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:4989
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:4993
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5001
+#: postmaster/postmaster.c:4997
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5176
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5183
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5200
+#: postmaster/postmaster.c:5196
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
 msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5210
+#: postmaster/postmaster.c:5206
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5225
+#: postmaster/postmaster.c:5221
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5237
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "zu viele Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5238
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
 msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5285
+#: postmaster/postmaster.c:5281
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5292
+#: postmaster/postmaster.c:5288
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5366
+#: postmaster/postmaster.c:5362
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5583
+#: postmaster/postmaster.c:5579
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5594
+#: postmaster/postmaster.c:5590
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:5942
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5978
+#: postmaster/postmaster.c:5974
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
+#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6023
+#: postmaster/postmaster.c:6019
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6040
+#: postmaster/postmaster.c:6036
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6049
+#: postmaster/postmaster.c:6045
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6056
+#: postmaster/postmaster.c:6052
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6212
+#: postmaster/postmaster.c:6208
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6217
+#: postmaster/postmaster.c:6213
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -12969,7 +12978,7 @@ msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
 
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
@@ -12978,62 +12987,62 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
 #: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
+#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
 #: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
 
-#: replication/basebackup.c:200
+#: replication/basebackup.c:216
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:312
+#: replication/basebackup.c:328
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
 
-#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
-#: replication/basebackup.c:348
+#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
+#: replication/basebackup.c:364
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
 
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
+#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
-#: replication/basebackup.c:518
+#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
+#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
+#: replication/basebackup.c:534
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "doppelte Option „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
+#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:955
+#: replication/basebackup.c:1000
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:1009
+#: replication/basebackup.c:1054
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
@@ -13191,7 +13200,7 @@ msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung"
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
@@ -13201,7 +13210,7 @@ msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
 
-#: replication/walreceiver.c:947
+#: replication/walreceiver.c:951
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
@@ -13267,7 +13276,7 @@ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikati
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1355
+#: replication/walsender.c:1361
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
@@ -13587,119 +13596,119 @@ msgstr "es gibt mehrere Regeln namens „%s“"
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
 
-#: scan.l:423
+#: scan.l:426
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:452
+#: scan.l:455
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:473
+#: scan.l:476
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:523
+#: scan.l:526
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 
-#: scan.l:524
+#: scan.l:527
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
 
-#: scan.l:567 scan.l:759
+#: scan.l:571 scan.l:767
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 
-#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
-#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
+#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
 
-#: scan.l:614
+#: scan.l:618
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
 
-#: scan.l:615
+#: scan.l:619
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
 
-#: scan.l:626
+#: scan.l:630
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:627
+#: scan.l:631
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
-#: scan.l:702
+#: scan.l:706
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
+#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: scan.l:773
+#: scan.l:782
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:877
+#: scan.l:886
 msgid "operator too long"
 msgstr "Operator zu lang"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1035
+#: scan.l:1044
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1052
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s bei „%s“"
 
-#: scan.l:1204 scan.l:1236
+#: scan.l:1213 scan.l:1245
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
 
-#: scan.l:1232 scan.l:1375
+#: scan.l:1241 scan.l:1384
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: scan.l:1431
+#: scan.l:1440
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1432
+#: scan.l:1441
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1450
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1442
+#: scan.l:1451
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1456
+#: scan.l:1465
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1457
+#: scan.l:1466
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
@@ -13730,37 +13739,37 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Parameter „Language“ fehlt"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:382
+#: storage/buffer/bufmgr.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:387
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:471
+#: storage/buffer/bufmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
@@ -14051,42 +14060,42 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten z
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1162
+#: storage/lmgr/proc.c:1170
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1180
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1219
+#: storage/lmgr/proc.c:1227
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1231
+#: storage/lmgr/proc.c:1239
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1237
+#: storage/lmgr/proc.c:1245
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1241
+#: storage/lmgr/proc.c:1249
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1257
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
@@ -14242,7 +14251,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4243
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -14470,32 +14479,32 @@ msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3584
+#: tcop/postgres.c:3576
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4151
+#: tcop/postgres.c:4143
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4186
+#: tcop/postgres.c:4178
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4264
+#: tcop/postgres.c:4256
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4268
+#: tcop/postgres.c:4260
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4438
+#: tcop/postgres.c:4430
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -14516,24 +14525,24 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:269
+#: tcop/utility.c:226
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:288
+#: tcop/utility.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:306
+#: tcop/utility.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
 
-#: tcop/utility.c:764
+#: tcop/utility.c:721
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
@@ -14725,27 +14734,27 @@ msgstr "konnte Stoppwortdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein"
@@ -14856,7 +14865,7 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: „%s“"
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "Funktion „%s“ existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:4876
+#: utils/adt/acl.c:4881
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle „%s“"
@@ -14872,14 +14881,14 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
 #: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
@@ -14923,7 +14932,7 @@ msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Anei
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
@@ -15124,8 +15133,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“"
 
 #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
+#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -15352,28 +15361,28 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
 
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“"
 
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
 #: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
 
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:517
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
 #: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
@@ -15381,54 +15390,54 @@ msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706
+#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/float.c:2822
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
 
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
@@ -15682,7 +15691,8 @@ msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488
+#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "zu viele Punkte verlangt"
@@ -15708,93 +15718,93 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“"
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "Typ „line“ ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429
+#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: „%s“"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1468
+#: utils/adt/geo_ops.c:1477
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „path“-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1811
+#: utils/adt/geo_ops.c:1820
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: „%s“"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2039
+#: utils/adt/geo_ops.c:2048
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: „%s“"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2643
+#: utils/adt/geo_ops.c:2652
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3156
+#: utils/adt/geo_ops.c:3165
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3445
+#: utils/adt/geo_ops.c:3454
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481
+#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: „%s“"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3521
+#: utils/adt/geo_ops.c:3539
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4044
+#: utils/adt/geo_ops.c:4062
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4358
+#: utils/adt/geo_ops.c:4376
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4375
+#: utils/adt/geo_ops.c:4393
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569
-#: utils/adt/geo_ops.c:4575
+#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595
+#: utils/adt/geo_ops.c:4601
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: „%s“"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605
+#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "konnte „circle“-Wert nicht formatieren"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4632
+#: utils/adt/geo_ops.c:4658
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5153
+#: utils/adt/geo_ops.c:5179
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225
+#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
@@ -15839,7 +15849,7 @@ msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -15849,100 +15859,100 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
-#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
-#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
-#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1111
+#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
+#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
+#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
+#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
+#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
+#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
+#: utils/adt/json.c:1118
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
 
-#: utils/adt/json.c:676
+#: utils/adt/json.c:674
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 
-#: utils/adt/json.c:716
+#: utils/adt/json.c:714
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:731
+#: utils/adt/json.c:729
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
+#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:784
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
 
-#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
+#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1001
+#: utils/adt/json.c:1008
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 
-#: utils/adt/json.c:1015
+#: utils/adt/json.c:1022
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1026
+#: utils/adt/json.c:1033
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1042
+#: utils/adt/json.c:1049
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1050
+#: utils/adt/json.c:1057
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1058
+#: utils/adt/json.c:1065
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/json.c:1073
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1074
+#: utils/adt/json.c:1081
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:1119
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1191
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
@@ -15992,77 +16002,77 @@ msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
 msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
 msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a nested object"
 msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
 msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
 msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
 #, c-format
 msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
 msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
 msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
 msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
 msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
@@ -16948,6 +16958,11 @@ msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: „%s“"
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: „%s“"
 
+#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery ist zu groß"
+
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
@@ -17058,59 +17073,64 @@ msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
 
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
 
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "„%c“ ist keine gültige Binärziffer"
 
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "„%c“ ist keine gültige Hexadezimalziffer"
 
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
 
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800
 #: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
 #: utils/adt/varlena.c:2031
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres „Und“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
@@ -17436,96 +17456,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1661
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1250
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1682
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1674
+#: utils/error/elog.c:1695
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2063 utils/error/elog.c:2073 utils/error/elog.c:2083
+#: utils/error/elog.c:2084 utils/error/elog.c:2094 utils/error/elog.c:2104
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:2431 utils/error/elog.c:2730 utils/error/elog.c:2838
+#: utils/error/elog.c:2452 utils/error/elog.c:2751 utils/error/elog.c:2859
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:2434 utils/error/elog.c:2437 utils/error/elog.c:2841
-#: utils/error/elog.c:2844
+#: utils/error/elog.c:2455 utils/error/elog.c:2458 utils/error/elog.c:2862
+#: utils/error/elog.c:2865
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2447 utils/error/elog.c:2454
+#: utils/error/elog.c:2468 utils/error/elog.c:2475
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2461
+#: utils/error/elog.c:2482
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2468
+#: utils/error/elog.c:2489
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2475
+#: utils/error/elog.c:2496
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2485
+#: utils/error/elog.c:2506
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2492
+#: utils/error/elog.c:2513
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2506
+#: utils/error/elog.c:2527
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2959
+#: utils/error/elog.c:2980
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3154
+#: utils/error/elog.c:3175
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3158
+#: utils/error/elog.c:3179
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3161
+#: utils/error/elog.c:3182
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3164
+#: utils/error/elog.c:3185
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:3167
+#: utils/error/elog.c:3188
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:3170
+#: utils/error/elog.c:3191
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:3194
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3176
+#: utils/error/elog.c:3197
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -17618,21 +17643,26 @@ msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null"
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "interne Funktion „%s“ ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
 
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
+
 #: utils/fmgr/funcapi.c:355
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
@@ -17658,7 +17688,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, n
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5355
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
@@ -17759,7 +17789,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7711
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
@@ -18513,7 +18543,7 @@ msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1981
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
@@ -18702,587 +18732,599 @@ msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:1911
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1921
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1931
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1944
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1945
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1956
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1957
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1968
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1980
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:1991
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:2001
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2011
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2022
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2024
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2047
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2059
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2069
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2080
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: utils/misc/guc.c:2092
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2103
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2104
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2115
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2117
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2129
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2139
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2150
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2166
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2167
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
+#: utils/misc/guc.c:2180
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2191
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2202
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2213
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2224
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2235
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2246
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2268
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: utils/misc/guc.c:2281
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2271
+#: utils/misc/guc.c:2291
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2300
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2310
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2321
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+
+#: utils/misc/guc.c:2331
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2341
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2342 utils/misc/guc.c:2353
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2352
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2363
 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
 msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2374
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2375
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2386
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:2397
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2398
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2411
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2422
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2423
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2433
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2422
+#: utils/misc/guc.c:2452
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2432
+#: utils/misc/guc.c:2462
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2472
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2482
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: utils/misc/guc.c:2492
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2503
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2514
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2524
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2534
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2544
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2525
+#: utils/misc/guc.c:2555
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2534
+#: utils/misc/guc.c:2564
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2574
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:2563
+#: utils/misc/guc.c:2593
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2603
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:2584
+#: utils/misc/guc.c:2614
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2585
+#: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2624
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2634
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2635
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2646
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2647
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2657
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2668
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2669
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2682
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
+#: utils/misc/guc.c:2693
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2703
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2685
+#: utils/misc/guc.c:2715
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2696
+#: utils/misc/guc.c:2726
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2737
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2747
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2757
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2737
+#: utils/misc/guc.c:2767
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2747
+#: utils/misc/guc.c:2777
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/misc/guc.c:2788
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2799
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2811
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2823
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2835
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2847
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2858
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2859
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2870
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2841
+#: utils/misc/guc.c:2871
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2881
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2892
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2903
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2914
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2924
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2934
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2945
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2916
+#: utils/misc/guc.c:2946
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2956
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2971
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2982
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: utils/misc/guc.c:2993
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2974
+#: utils/misc/guc.c:3004
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3015
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:3026
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3037
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3047
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
 
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3057
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3067
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3077
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/misc/guc.c:3058
+#: utils/misc/guc.c:3088
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
 
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3099
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3109
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3124
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3144
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3154
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3164
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3165 utils/misc/guc.c:3218 utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3285
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3175
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:3146
+#: utils/misc/guc.c:3176
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3186
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3196
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3207
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3217
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3228
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc.c:3239
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3249
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc.c:3264
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:3244
+#: utils/misc/guc.c:3274
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3284
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3300
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3310
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3320
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3330
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3340
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4124
+#: utils/misc/guc.c:4154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -19292,12 +19334,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4173
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4194
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -19307,7 +19349,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4234
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -19317,7 +19359,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4257
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -19327,141 +19369,141 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
+#: utils/misc/guc.c:4849 utils/misc/guc.c:5013
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4868
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
 
-#: utils/misc/guc.c:4897
+#: utils/misc/guc.c:4927
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
 
-#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
-#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
+#: utils/misc/guc.c:5220 utils/misc/guc.c:6002 utils/misc/guc.c:6054
+#: utils/misc/guc.c:6787 utils/misc/guc.c:6946 utils/misc/guc.c:8115
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:5205
+#: utils/misc/guc.c:5235
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5238
+#: utils/misc/guc.c:5268
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5299
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
+#: utils/misc/guc.c:5309 utils/misc/guc.c:8131
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5317
+#: utils/misc/guc.c:5347
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
-#: utils/misc/guc.c:8299
+#: utils/misc/guc.c:5500 utils/misc/guc.c:5835 utils/misc/guc.c:8295
+#: utils/misc/guc.c:8329
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:5479
+#: utils/misc/guc.c:5509
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5572
+#: utils/misc/guc.c:5602
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/misc/guc.c:5610
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
+#: utils/misc/guc.c:6010 utils/misc/guc.c:6058 utils/misc/guc.c:6950
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6094
+#: utils/misc/guc.c:6124
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:6265
+#: utils/misc/guc.c:6295
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:6345
+#: utils/misc/guc.c:6375
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6459
+#: utils/misc/guc.c:6489
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:7804
+#: utils/misc/guc.c:7834
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
+#: utils/misc/guc.c:8193 utils/misc/guc.c:8227
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8231
+#: utils/misc/guc.c:8261
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8421
+#: utils/misc/guc.c:8451
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:8463
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8445
+#: utils/misc/guc.c:8475
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8458
+#: utils/misc/guc.c:8488
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8471
+#: utils/misc/guc.c:8501
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8483
+#: utils/misc/guc.c:8513
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:8495
+#: utils/misc/guc.c:8525
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
@@ -19471,7 +19513,7 @@ msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_sta
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
-#: utils/misc/timeout.c:412
+#: utils/misc/timeout.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
index a378aaa4470ecb6ebe86a43fee2e14fedd50a377..7b5a0da5372526f2e9eea43cf6d5ae8b22861cb0 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 21:47+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -30,14 +30,14 @@ msgstr "m
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « "
 "%s »"
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -217,59 +217,59 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr ""
 "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par "
 "l'utilisateur"
 
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
 
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1277
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
@@ -435,13 +435,13 @@ msgstr "
 
 #: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
 #: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: commands/tablecmds.c:10529
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:4013 access/heap/heapam.c:4225
-#: access/heap/heapam.c:4280
+#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
+#: access/heap/heapam.c:4284
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
 #: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/tablecmds.c:10520
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -520,8 +520,8 @@ msgstr ""
 "MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation "
 "de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions "
 "préparées."
 
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr[1] ""
 "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de "
 "%u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -567,26 +567,26 @@ msgstr[1] ""
 "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
 "de %u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1125
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1133
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2121
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
 "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de "
 "données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
 "transactions préparées."
 
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2728
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId invalide : %u"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "N'a pas pu fermer le fichier 
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
 
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier « %s »"
@@ -659,10 +659,10 @@ msgstr "suppression du fichier 
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1332
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1651 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1672 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -707,17 +707,17 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8722 access/transam/xlog.c:9037
+#: postmaster/postmaster.c:4087 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8901
+#: access/transam/xlog.c:9269 access/transam/xlog.c:9312
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
@@ -726,10 +726,10 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier 
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
-#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4097
+#: postmaster/postmaster.c:4107 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7626 utils/misc/guc.c:7640
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier 
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5359
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "%u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
@@ -1009,50 +1009,50 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "%u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
 "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
 "limité par la base de données d'OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1324
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
 
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2114
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2939
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -1060,29 +1060,29 @@ msgstr ""
 "contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3010
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3192
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
+#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4382
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr ""
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions 
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1327
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration 
 
 #: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
 #: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5405
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
@@ -1718,10 +1718,10 @@ msgstr "d
 
 #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
-#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
-#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
-#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
+#: postmaster/postmaster.c:2141 postmaster/postmaster.c:2172
+#: postmaster/postmaster.c:3629 postmaster/postmaster.c:4312
+#: postmaster/postmaster.c:4397 postmaster/postmaster.c:5075
+#: postmaster/postmaster.c:5251 postmaster/postmaster.c:5668
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "d
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3424 utils/misc/guc.c:3440 utils/misc/guc.c:3453
 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
@@ -1839,18 +1839,18 @@ msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de donn
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5243
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5254
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr ""
 "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5285
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -1858,20 +1858,20 @@ msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5289
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u "
 "en cible"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5326
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr ""
 "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -1880,45 +1880,45 @@ msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5392
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5522
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5714
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5719 access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5727
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5775
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr ""
 "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5792
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5796
 #, c-format
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -1939,120 +1939,120 @@ msgstr ""
 "deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5826
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6195
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6378
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6407
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6411
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6422
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6426
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6430
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6442
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6446
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6450
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6462
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6470
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6623
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6646
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7111
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2060,27 +2060,27 @@ msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7388
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7411
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7572
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7698
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7913
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -2089,14 +2089,14 @@ msgstr ""
 "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline "
 "courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7922
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7938
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -2105,14 +2105,14 @@ msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant "
 "d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:8005
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8066 access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8137
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
@@ -2120,59 +2120,52 @@ msgstr ""
 "du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:8370
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des "
 "transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8394
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s "
 "» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : "
 "%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8411
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions "
 "%s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter "
-"une sauvegarde"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8826
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8499 access/transam/xlog.c:8835
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
@@ -2180,8 +2173,8 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8836
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
@@ -2189,22 +2182,22 @@ msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8505
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8536 access/transam/xlog.c:8713
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8537
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8631
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2212,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le "
 "dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8633 access/transam/xlog.c:8986
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2223,9 +2216,9 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8707 access/transam/xlog.c:8876
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:773 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
@@ -2233,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8714
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2242,36 +2235,36 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8731 access/transam/xlog.c:9049
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8880
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8919 access/transam/xlog.c:8932
+#: access/transam/xlog.c:9283 access/transam/xlog.c:9289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8936 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8937 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2280,7 +2273,7 @@ msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:8984
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2289,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2297,7 +2290,7 @@ msgstr ""
 "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
 "requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2306,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9110
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
@@ -2317,14 +2310,14 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9117
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
 "archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9121
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2334,49 +2327,49 @@ msgstr ""
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9334
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9374
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9382
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9383
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9503 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1344
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9515
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:9977
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:9990
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -2415,17 +2408,24 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter "
+"une sauvegarde"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr ""
@@ -2433,43 +2433,43 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr ""
 "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la restauration n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
@@ -2477,30 +2477,30 @@ msgstr ""
 "exécutées\n"
 "lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr ""
 "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « "
 "%s »"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
@@ -2672,8 +2672,8 @@ msgstr "les droits par d
 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2157 parser/parse_relation.c:2214
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
 #: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10494 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
@@ -3118,9 +3118,9 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
 #: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5502 utils/misc/guc.c:5837
+#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8266
+#: utils/misc/guc.c:8300 utils/misc/guc.c:8335
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3387,13 +3387,13 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation 
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:950
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:963
-#: parser/parse_relation.c:971 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte 
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12464 gram.y:13674 parser/parse_expr.c:794
 #: parser/parse_target.c:1117
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3505,8 +3505,8 @@ msgstr ""
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8365
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -3556,19 +3556,19 @@ msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10499 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10504
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1419
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
 #: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: commands/tablecmds.c:10419
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -4522,39 +4522,39 @@ msgstr ""
 "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
 "sa transaction en cours."
 
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:157
+#: commands/cluster.c:161
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/cluster.c:354
+#: commands/cluster.c:363
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
 
-#: commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:378
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:443
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -4563,32 +4563,32 @@ msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas cette commande"
 
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:910
+#: commands/cluster.c:926
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:916
+#: commands/cluster.c:932
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
 
-#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:422
+#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: commands/cluster.c:1080
+#: commands/cluster.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages"
 
-#: commands/cluster.c:1084
+#: commands/cluster.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5159,7 +5159,7 @@ msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
 #: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2652
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5628,37 +5628,37 @@ msgstr "les triggers sur 
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr ""
 "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
 
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr ""
 "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr ""
 "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement "
 "sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
+#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1893 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -5666,9 +5666,9 @@ msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1897
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -6359,7 +6359,7 @@ msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8778
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
@@ -6892,7 +6892,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
 #: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
+#: commands/tablecmds.c:9907 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -7077,7 +7077,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
 #: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:9839
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -7122,7 +7122,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
 #: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
 #: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
+#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10455 commands/trigger.c:196
 #: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
 #: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116
 #, c-format
@@ -7144,17 +7144,17 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9024
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9032
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9066
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -7418,12 +7418,12 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9220
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9227
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
@@ -7729,12 +7729,12 @@ msgstr "Modifier 
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9926
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10530
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
@@ -7745,79 +7745,79 @@ msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr ""
 "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8555
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8626
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr ""
 "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une "
 "table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8771
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8787
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8915 storage/buffer/bufmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:8993
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9039
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr ""
 "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9093
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9094
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9102
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr ""
 "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
 "en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9238
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9254
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9337
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification "
 "« %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9345
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -7826,62 +7826,62 @@ msgstr ""
 "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la "
 "table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9369
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9449
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9675
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:9706
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:9716
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9725
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:9738
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:9788
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:9925
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10021
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10514
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10544
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -7931,31 +7931,31 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
+#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
+#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -8001,8 +8001,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
 #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
+#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -8015,17 +8015,17 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1000
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
 
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1432
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1434
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
@@ -8743,43 +8743,59 @@ msgstr "le r
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:437
+#: commands/vacuum.c:463
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: commands/vacuum.c:438
+#: commands/vacuum.c:464
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
 "réinitialisation."
 
-#: commands/vacuum.c:892
+#: commands/vacuum.c:496
+#, c-format
+#| msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé"
+
+#: commands/vacuum.c:497
+#, c-format
+#| msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgid ""
+"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des "
+"problèmes de\n"
+"réinitialisation."
+
+#: commands/vacuum.c:967
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
 "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: commands/vacuum.c:893
+#: commands/vacuum.c:968
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
 "réinitialisation de l'identifiant des transactions."
 
-#: commands/vacuum.c:1004
+#: commands/vacuum.c:1079
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: commands/vacuum.c:1105
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/vacuum.c:1109
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
@@ -8787,21 +8803,21 @@ msgstr ""
 "données\n"
 "peuvent exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1113
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
 "peut exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1056
+#: commands/vacuum.c:1131
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
 "des tables et les tables systèmes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:325
+#: commands/vacuumlazy.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -8819,18 +8835,18 @@ msgstr ""
 "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
 "utilisation système : %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:657
+#: commands/vacuumlazy.c:670
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1051
+#: commands/vacuumlazy.c:1084
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1056
+#: commands/vacuumlazy.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -8839,7 +8855,7 @@ msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages sur %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1060
+#: commands/vacuumlazy.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8852,29 +8868,29 @@ msgstr ""
 "%u pages sont entièrement vides.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1131
+#: commands/vacuumlazy.c:1164
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1134 commands/vacuumlazy.c:1290
-#: commands/vacuumlazy.c:1461
+#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
+#: commands/vacuumlazy.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1287
+#: commands/vacuumlazy.c:1317
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1332
+#: commands/vacuumlazy.c:1362
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1336
+#: commands/vacuumlazy.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8885,26 +8901,26 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1393
+#: commands/vacuumlazy.c:1423
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
 "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
 "verrou"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1458
+#: commands/vacuumlazy.c:1488
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1514
+#: commands/vacuumlazy.c:1544
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
 "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
 "verrou"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8389
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
@@ -9251,7 +9267,7 @@ msgstr ""
 "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation "
 "« %s »"
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -9265,12 +9281,12 @@ msgstr ""
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
@@ -9352,49 +9368,49 @@ msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
 "respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2198
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
 "NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2255
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr ""
 "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2470
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2547
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr ""
 "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
 "d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3100
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -9403,7 +9419,7 @@ msgstr ""
 "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
 "construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9412,50 +9428,50 @@ msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3684
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4302
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
 
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4694
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4808
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
 #: utils/adt/rowtypes.c:921
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -9497,18 +9513,18 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type "
@@ -9517,25 +9533,25 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
 
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1403
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1429
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr ""
 "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1590
 #, c-format
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -9543,32 +9559,32 @@ msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1627
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1639
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1752
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1785
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1815
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1864
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
@@ -9694,7 +9710,7 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir la requ
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
@@ -9744,7 +9760,7 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
+#: gram.y:1530 gram.y:10057 gram.y:12589
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
@@ -9754,7 +9770,7 @@ msgstr "pr
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
 
-#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
+#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9340 gram.y:9348
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
@@ -9820,169 +9836,169 @@ msgstr ""
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
-#: gram.y:8959
+#: gram.y:8985
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: gram.y:9418
+#: gram.y:9444
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:9419
+#: gram.y:9445
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:9610 gram.y:9635
+#: gram.y:9636 gram.y:9661
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9611 gram.y:9636
+#: gram.y:9637 gram.y:9662
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:9616 gram.y:9641
+#: gram.y:9642 gram.y:9667
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9617 gram.y:9642
+#: gram.y:9643 gram.y:9668
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:10157
+#: gram.y:10183
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:10166
+#: gram.y:10192
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:10880
+#: gram.y:10906
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:11825
+#: gram.y:11856
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11831
+#: gram.y:11862
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11858 gram.y:11881
+#: gram.y:11889 gram.y:11912
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11863
+#: gram.y:11894
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
 "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
 "ligne actuelle"
 
-#: gram.y:11886
+#: gram.y:11917
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11892
+#: gram.y:11923
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
 "précédentes"
 
-#: gram.y:11899
+#: gram.y:11930
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
 "précédentes"
 
-#: gram.y:12533
+#: gram.y:12564
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:13144 gram.y:13352
+#: gram.y:13181 gram.y:13389
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:13283
+#: gram.y:13320
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
 "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13290
+#: gram.y:13327
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
 "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13315 gram.y:13332 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:13352 gram.y:13369 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:13403
+#: gram.y:13440
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13414
+#: gram.y:13451
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13423
+#: gram.y:13460
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13432
+#: gram.y:13469
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13578
+#: gram.y:13615
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr ""
 "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:13679
+#: gram.y:13716
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717 gram.y:13730
+#: gram.y:13754 gram.y:13767
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13743
+#: gram.y:13780
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13756
+#: gram.y:13793
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
@@ -9994,9 +10010,9 @@ msgstr ""
 "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne "
 "%u"
 
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
-#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
-#: utils/misc/guc.c:5838
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5258 utils/misc/guc.c:5434
+#: utils/misc/guc.c:5538 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5760
+#: utils/misc/guc.c:5868
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr ""
@@ -10047,29 +10063,29 @@ msgstr ""
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: guc-file.l:445
+#: guc-file.l:446
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
 
-#: guc-file.l:652
+#: guc-file.l:655
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr ""
 "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
-#: guc-file.l:657
+#: guc-file.l:660
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr ""
 "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
-#: guc-file.l:673
+#: guc-file.l:676
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
 
-#: guc-file.l:718
+#: guc-file.l:721
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
@@ -10734,7 +10750,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
@@ -10749,106 +10765,106 @@ msgstr "
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr ""
 "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« "
 "%s ») : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
@@ -11381,17 +11397,17 @@ msgstr "cha
 msgid "invalid message format"
 msgstr "format du message invalide"
 
-#: main/main.c:231
+#: main/main.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#: main/main.c:253
+#: main/main.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11400,7 +11416,7 @@ msgstr ""
 "%s est le serveur PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:273
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -11411,12 +11427,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
@@ -11424,70 +11440,70 @@ msgstr ""
 "à\n"
 "                     l'exécution\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -C NOM             affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
 "                     puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D RÉPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr ""
 "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k RÉPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
@@ -11495,43 +11511,43 @@ msgstr ""
 "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
 "(obsolète)\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOM=VALEUR       configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11540,13 +11556,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le développeur :\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr ""
 "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -11554,24 +11570,24 @@ msgstr ""
 "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
 "                     brutal\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
 "                     système\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 désactive les index systèmes\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les horodatages pour chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
@@ -11579,14 +11595,14 @@ msgstr ""
 "  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
 "                     d'entre eux meurt\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
 "                     débogueur\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11595,7 +11611,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
@@ -11603,23 +11619,23 @@ msgstr ""
 "  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
@@ -11627,12 +11643,12 @@ msgstr ""
 "  -j                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
+#: main/main.c:326 main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11641,7 +11657,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
@@ -11649,7 +11665,7 @@ msgstr ""
 "  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
@@ -11658,12 +11674,12 @@ msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
 "                     « bootstrapping »)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11680,7 +11696,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11695,14 +11711,14 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr ""
 "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
 "correspondre\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -11717,12 +11733,12 @@ msgstr ""
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr ""
@@ -11746,25 +11762,25 @@ msgstr ""
 "jointures HASH JOIN"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr ""
 "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
+#: parser/analyze.c:2278
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: optimizer/plan/planner.c:2515
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
 #: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11774,35 +11790,35 @@ msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: optimizer/plan/planner.c:2687
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: optimizer/plan/planner.c:3297
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: optimizer/plan/planner.c:3298
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: optimizer/plan/planner.c:3302
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3303
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: optimizer/plan/setrefs.c:405
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
@@ -11835,22 +11851,22 @@ msgstr ""
 "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la "
 "restauration"
 
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
 
-#: parser/analyze.c:785
+#: parser/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: parser/analyze.c:803
+#: parser/analyze.c:816
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: parser/analyze.c:807
+#: parser/analyze.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "The insertion source is a row expression containing the same number of "
@@ -11861,12 +11877,12 @@ msgstr ""
 "parenthèses\n"
 "supplémentaires ?"
 
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
 
-#: parser/analyze.c:1107
+#: parser/analyze.c:1120
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr ""
@@ -11874,24 +11890,24 @@ msgstr ""
 "INSERT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1447
+#: parser/analyze.c:1460
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:1448
+#: parser/analyze.c:1461
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
 "expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1462
 #, c-format
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
@@ -11900,14 +11916,14 @@ msgstr ""
 "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une "
 "clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1522
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr ""
 "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
 "EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -11916,17 +11932,17 @@ msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:1662
+#: parser/analyze.c:1675
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:2054
+#: parser/analyze.c:2079
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2072
+#: parser/analyze.c:2097
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
@@ -11934,91 +11950,91 @@ msgstr ""
 "données dans WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2105
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2108
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2116
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: parser/analyze.c:2127
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2130
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2171
+#: parser/analyze.c:2196
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de "
 "modifications de données avec WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2206
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr ""
 "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de "
 "vues"
 
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2216
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr ""
 "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des "
 "paramètres liés"
 
-#: parser/analyze.c:2203
+#: parser/analyze.c:2228
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2306
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: parser/analyze.c:2313
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: parser/analyze.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr ""
@@ -12026,31 +12042,31 @@ msgstr ""
 "liste cible"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: parser/analyze.c:2432
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: parser/analyze.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2459
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
@@ -12133,7 +12149,7 @@ msgstr ""
 "triggers"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1287
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
@@ -12203,12 +12219,12 @@ msgstr ""
 "des triggers"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1296
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1707
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
@@ -12237,13 +12253,13 @@ msgstr ""
 "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
 "externe"
 
-#: parser/parse_clause.c:847
+#: parser/parse_clause.c:851
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr ""
 "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:866
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
@@ -12251,14 +12267,14 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:871
+#: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:889
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
@@ -12266,70 +12282,69 @@ msgstr ""
 "de\n"
 " droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:948
+#: parser/parse_clause.c:952
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1257
+#: parser/parse_clause.c:1261
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1422
+#: parser/parse_clause.c:1426
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1451
+#: parser/parse_clause.c:1455
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1473
+#: parser/parse_clause.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1695
+#: parser/parse_clause.c:1699
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "le window « %s » est déjà définie"
 
-#: parser/parse_clause.c:1756
+#: parser/parse_clause.c:1760
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1768
+#: parser/parse_clause.c:1772
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1798 parser/parse_clause.c:1804
+#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
 #, c-format
-#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr ""
 "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
 
-#: parser/parse_clause.c:1806
+#: parser/parse_clause.c:1810
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:1872
+#: parser/parse_clause.c:1876
 #, c-format
 msgid ""
 "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
@@ -12338,26 +12353,26 @@ msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:1873
+#: parser/parse_clause.c:1877
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1959 parser/parse_clause.c:1991
+#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
 "ORDER BY initiales"
 
-#: parser/parse_clause.c:2113
+#: parser/parse_clause.c:2117
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: parser/parse_clause.c:2115
+#: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
@@ -12503,7 +12518,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une "
 "ou aux deux expressions."
 
-#: parser/parse_collate.c:772
+#: parser/parse_collate.c:778
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr ""
@@ -12648,7 +12663,7 @@ msgstr ""
 "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une "
 "fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2622
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -12676,8 +12691,8 @@ msgstr ""
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
 
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:542
-#: parser/parse_relation.c:623 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
@@ -13045,46 +13060,53 @@ msgstr ""
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_relation.c:170
+#: parser/parse_relation.c:172
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:228
-#: parser/parse_relation.c:630 parser/parse_relation.c:2586
+#: parser/parse_relation.c:216
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+
+#: parser/parse_relation.c:395
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:179 parser/parse_relation.c:230
-#: parser/parse_relation.c:632
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
 #, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
-
-#: parser/parse_relation.c:221
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:407
+#: parser/parse_relation.c:427
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr ""
+"Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:869 parser/parse_relation.c:1155
-#: parser/parse_relation.c:1532
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
+#: parser/parse_relation.c:1544
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:899
+#: parser/parse_relation.c:911
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:965
+#: parser/parse_relation.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -13093,7 +13115,7 @@ msgstr ""
 "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:967
+#: parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
@@ -13101,7 +13123,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
 "les références en avant."
 
-#: parser/parse_relation.c:1233
+#: parser/parse_relation.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
@@ -13110,7 +13132,7 @@ msgstr ""
 "fonctions\n"
 "renvoyant un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1241
+#: parser/parse_relation.c:1253
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
@@ -13118,54 +13140,45 @@ msgstr ""
 "renvoyant\n"
 "un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1292
+#: parser/parse_relation.c:1304
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
 "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: parser/parse_relation.c:1364
+#: parser/parse_relation.c:1376
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
 "spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:1417
+#: parser/parse_relation.c:1429
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:1505
+#: parser/parse_relation.c:1517
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2201
+#: parser/parse_relation.c:2217
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_relation.c:2589
+#: parser/parse_relation.c:2605
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:2591
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
-"référencée de cette partie de la requête."
-
-#: parser/parse_relation.c:2597
+#: parser/parse_relation.c:2613
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:2637
+#: parser/parse_relation.c:2653
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -13505,17 +13518,17 @@ msgstr "
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "échec de select() : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
@@ -13537,7 +13550,7 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
@@ -13547,17 +13560,17 @@ msgstr ""
 "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
 "détails."
 
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -13572,7 +13585,7 @@ msgstr ""
 "que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient "
 "plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -13587,7 +13600,7 @@ msgstr ""
 "le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient "
 "plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
@@ -13604,12 +13617,12 @@ msgstr ""
 "de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient "
 "plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -13623,7 +13636,7 @@ msgstr ""
 "diminuez la valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre "
 "max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
@@ -13757,39 +13770,39 @@ msgstr "L'appel syst
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:372
+#: postmaster/autovacuum.c:379
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:417
+#: postmaster/autovacuum.c:424
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lancement du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:783
+#: postmaster/autovacuum.c:789
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1446
+#: postmaster/autovacuum.c:1452
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1665
+#: postmaster/autovacuum.c:1671
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2059
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2071
+#: postmaster/autovacuum.c:2082
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
@@ -13797,22 +13810,22 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2335
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2338
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2834
+#: postmaster/autovacuum.c:2880
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#: postmaster/autovacuum.c:2881
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
@@ -13894,7 +13907,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a 
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3228
 #, c-format
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -14082,33 +14095,33 @@ msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
 "--- annulation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: postmaster/postmaster.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:822
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -14117,7 +14130,7 @@ msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -14126,79 +14139,79 @@ msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
+#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
 #: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:961
+#: postmaster/postmaster.c:956
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:962
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1056
+#: postmaster/postmaster.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/postmaster.c:1063
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1141
+#: postmaster/postmaster.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1190
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "arrêt des traces sur stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1191
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -14207,46 +14220,46 @@ msgstr ""
 "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
 "« %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1344
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1357
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1373
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1395
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1402
+#: postmaster/postmaster.c:1397
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -14257,27 +14270,27 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1560
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
+#: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1742
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:1799
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833
+#: postmaster/postmaster.c:1828
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
@@ -14285,277 +14298,277 @@ msgstr ""
 "à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1884
+#: postmaster/postmaster.c:1879
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1899
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1927
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
 "démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1989
+#: postmaster/postmaster.c:1984
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:1989
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:1994
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:1999 storage/ipc/procarray.c:278
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2061
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2069
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2294
+#: postmaster/postmaster.c:2289
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2315
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2319
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2360
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2413
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2439
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2469
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:2561
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2543
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr ""
 "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2605
+#: postmaster/postmaster.c:2600
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: postmaster/postmaster.c:2615
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2669
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processus checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2690
+#: postmaster/postmaster.c:2685
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2699
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:2714
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2734
+#: postmaster/postmaster.c:2729
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2745
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2759
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2821
 msgid "worker process"
 msgstr "processus de travail"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2891 postmaster/postmaster.c:2910
+#: postmaster/postmaster.c:2917 postmaster/postmaster.c:2935
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:2971
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3216
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
-#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3218 postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3240 postmaster/postmaster.c:3249
+#: postmaster/postmaster.c:3259
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3226
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3241
+#: postmaster/postmaster.c:3236
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3257
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3442
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3481
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3697
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3739
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3851
+#: postmaster/postmaster.c:3846
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3851
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4126
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4670
+#: postmaster/postmaster.c:4664
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
 "lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4975
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4979
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4983
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:4987
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:4991
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5001
+#: postmaster/postmaster.c:4995
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5174
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5181
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
@@ -14563,7 +14576,7 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans "
 "shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5200
+#: postmaster/postmaster.c:5194
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
@@ -14572,7 +14585,7 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour "
 "être capable de demander une connexion à une base"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5210
+#: postmaster/postmaster.c:5204
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
@@ -14581,17 +14594,17 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base "
 "s'il s'exécute au lancement de postmaster"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5225
+#: postmaster/postmaster.c:5219
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5235
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "trop de processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5236
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural ""
@@ -14603,81 +14616,81 @@ msgstr[1] ""
 "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la "
 "configuration actuelle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5285
+#: postmaster/postmaster.c:5279
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
 "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5292
+#: postmaster/postmaster.c:5286
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5366
+#: postmaster/postmaster.c:5360
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr ""
 "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de "
 "l'administrateur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5583
+#: postmaster/postmaster.c:5577
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5594
+#: postmaster/postmaster.c:5588
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:5940
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5978
+#: postmaster/postmaster.c:5972
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
+#: postmaster/postmaster.c:6001 postmaster/postmaster.c:6008
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6023
+#: postmaster/postmaster.c:6017
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6040
+#: postmaster/postmaster.c:6034
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6049
+#: postmaster/postmaster.c:6043
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6056
+#: postmaster/postmaster.c:6050
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6212
+#: postmaster/postmaster.c:6206
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6217
+#: postmaster/postmaster.c:6211
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -14754,7 +14767,7 @@ msgstr "timeline %u invalide"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
 
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
@@ -14763,67 +14776,67 @@ msgstr "cha
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
 
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
 #: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
+#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
 #: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
 
-#: replication/basebackup.c:200
+#: replication/basebackup.c:216
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:312
+#: replication/basebackup.c:328
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
 
-#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
-#: replication/basebackup.c:348
+#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
+#: replication/basebackup.c:364
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
 
-#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
+#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr ""
 "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la "
 "sauvegarde"
 
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
-#: replication/basebackup.c:518
+#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
+#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
+#: replication/basebackup.c:534
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "option « %s » dupliquée"
 
-#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
+#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:955
+#: replication/basebackup.c:1000
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:1009
+#: replication/basebackup.c:1054
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
@@ -15017,7 +15030,7 @@ msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr ""
 "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
 
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
@@ -15029,7 +15042,7 @@ msgstr ""
 "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur "
 "principal"
 
-#: replication/walreceiver.c:947
+#: replication/walreceiver.c:951
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -15109,7 +15122,7 @@ msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1355
+#: replication/walsender.c:1361
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -15518,25 +15531,25 @@ msgstr "il existe de nombreuses r
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#: scan.l:423
+#: scan.l:426
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "commentaire /* non terminé"
 
-#: scan.l:452
+#: scan.l:455
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
 
-#: scan.l:473
+#: scan.l:476
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
 
-#: scan.l:523
+#: scan.l:526
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr ""
 "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
 
-#: scan.l:524
+#: scan.l:527
 #, c-format
 msgid ""
 "String constants with Unicode escapes cannot be used when "
@@ -15545,32 +15558,32 @@ msgstr ""
 "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
 "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
 
-#: scan.l:567 scan.l:759
+#: scan.l:571 scan.l:767
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
 
-#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
-#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
+#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
 
-#: scan.l:614
+#: scan.l:618
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "échappement Unicode invalide"
 
-#: scan.l:615
+#: scan.l:619
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr ""
 "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:626
+#: scan.l:630
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:627
+#: scan.l:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
@@ -15579,35 +15592,35 @@ msgstr ""
 "sécurisé\n"
 "pour les encodages clients."
 
-#: scan.l:702
+#: scan.l:706
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
+#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: scan.l:773
+#: scan.l:782
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
-#: scan.l:877
+#: scan.l:886
 msgid "operator too long"
 msgstr "opérateur trop long"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1035
+#: scan.l:1044
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1052
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: scan.l:1204 scan.l:1236
+#: scan.l:1213 scan.l:1245
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the server encoding is not UTF8"
@@ -15616,16 +15629,16 @@ msgstr ""
 "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
 "pas UTF8"
 
-#: scan.l:1232 scan.l:1375
+#: scan.l:1241 scan.l:1384
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
-#: scan.l:1431
+#: scan.l:1440
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1432
+#: scan.l:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
@@ -15634,24 +15647,24 @@ msgstr ""
 "syntaxe de\n"
 "chaîne d'échappement (E'...')."
 
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1450
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1442
+#: scan.l:1451
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
 "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
 "dire E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1456
+#: scan.l:1465
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1457
+#: scan.l:1466
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
@@ -15685,19 +15698,19 @@ msgstr "param
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "paramètre Language manquant"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:382
+#: storage/buffer/bufmgr.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr ""
 "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
 "%s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
@@ -15706,24 +15719,24 @@ msgstr ""
 "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
 "système."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:471
+#: storage/buffer/bufmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr ""
 "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page "
 "par des zéros"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -15792,9 +15805,9 @@ msgstr ""
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
-#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
-#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
+#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
+#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
 #: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
 #: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
@@ -15946,13 +15959,13 @@ msgstr ""
 "les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
-#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
+#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
+#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
@@ -16073,22 +16086,22 @@ msgstr ""
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1162
+#: storage/lmgr/proc.c:1170
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1180
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1219
+#: storage/lmgr/proc.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -16098,7 +16111,7 @@ msgstr ""
 "l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1231
+#: storage/lmgr/proc.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -16106,17 +16119,17 @@ msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1237
+#: storage/lmgr/proc.c:1245
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1241
+#: storage/lmgr/proc.c:1249
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1257
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
@@ -16297,7 +16310,7 @@ msgstr ""
 "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4230
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -16568,34 +16581,34 @@ msgstr "Essayez 
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3584
+#: tcop/postgres.c:3576
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:4138
+#: tcop/postgres.c:4143
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4173
+#: tcop/postgres.c:4178
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4251
+#: tcop/postgres.c:4256
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr ""
 "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:4255
+#: tcop/postgres.c:4260
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr ""
 "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:4425
+#: tcop/postgres.c:4430
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -16841,27 +16854,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants 
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords doit être positif"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
@@ -16989,8 +17002,8 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
@@ -17051,7 +17064,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
@@ -17263,8 +17276,8 @@ msgstr "syntaxe en entr
 
 #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
+#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -17493,28 +17506,28 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : d
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
 
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
 
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
 #: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
 
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:517
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
 #: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
@@ -17522,57 +17535,57 @@ msgstr "
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
 
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr ""
 "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat "
 "complexe"
 
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706
+#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr ""
 "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/float.c:2822
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr ""
@@ -18012,42 +18025,42 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
-#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
-#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
-#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1111
+#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
+#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
+#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
+#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
+#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
+#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
+#: utils/adt/json.c:1118
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json"
 
-#: utils/adt/json.c:676
+#: utils/adt/json.c:674
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
 
-#: utils/adt/json.c:716
+#: utils/adt/json.c:714
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
 
-#: utils/adt/json.c:731
+#: utils/adt/json.c:729
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
+#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
@@ -18057,62 +18070,62 @@ msgstr ""
 "valeurs de point de code\n"
 "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
+#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
 
-#: utils/adt/json.c:1001
+#: utils/adt/json.c:1008
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
 
-#: utils/adt/json.c:1015
+#: utils/adt/json.c:1022
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »."
 
-#: utils/adt/json.c:1026
+#: utils/adt/json.c:1033
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:1042
+#: utils/adt/json.c:1049
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1050
+#: utils/adt/json.c:1057
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1058
+#: utils/adt/json.c:1065
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/json.c:1073
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1074
+#: utils/adt/json.c:1081
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:1119
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1191
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
@@ -18166,79 +18179,79 @@ msgstr ""
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
 msgstr ""
 "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
 msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
 msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a nested object"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet imbriqué"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
 msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
 msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
 msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
 #, c-format
 msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
 msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
 msgstr ""
 "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
 msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
 msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
@@ -19732,96 +19745,103 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1661
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1250
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr ""
+"erreur survenue à %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
+"soit disponible\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1682
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1674
+#: utils/error/elog.c:1695
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2063 utils/error/elog.c:2073 utils/error/elog.c:2083
+#: utils/error/elog.c:2084 utils/error/elog.c:2094 utils/error/elog.c:2104
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:2431 utils/error/elog.c:2730 utils/error/elog.c:2838
+#: utils/error/elog.c:2452 utils/error/elog.c:2751 utils/error/elog.c:2859
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:2434 utils/error/elog.c:2437 utils/error/elog.c:2841
-#: utils/error/elog.c:2844
+#: utils/error/elog.c:2455 utils/error/elog.c:2458 utils/error/elog.c:2862
+#: utils/error/elog.c:2865
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2447 utils/error/elog.c:2454
+#: utils/error/elog.c:2468 utils/error/elog.c:2475
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2461
+#: utils/error/elog.c:2482
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2468
+#: utils/error/elog.c:2489
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2475
+#: utils/error/elog.c:2496
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2485
+#: utils/error/elog.c:2506
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2492
+#: utils/error/elog.c:2513
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2506
+#: utils/error/elog.c:2527
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "INSTRUCTION :  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2959
+#: utils/error/elog.c:2980
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
 
-#: utils/error/elog.c:3154
+#: utils/error/elog.c:3175
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3158
+#: utils/error/elog.c:3179
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3161
+#: utils/error/elog.c:3182
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3164
+#: utils/error/elog.c:3185
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3167
+#: utils/error/elog.c:3188
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/error/elog.c:3170
+#: utils/error/elog.c:3191
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:3194
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3176
+#: utils/error/elog.c:3197
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -19965,7 +19985,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5355
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
@@ -20092,7 +20112,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7711
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
@@ -21043,7 +21063,7 @@ msgstr ""
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1981
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
@@ -21303,6 +21323,21 @@ msgstr ""
 "lignes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1911
+#| msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr ""
+"Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne "
+"de table."
+
+#: utils/misc/guc.c:1921
+#| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour "
+"geler les\n"
+"lignes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1931
 msgid ""
 "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
 "if any."
@@ -21310,11 +21345,11 @@ msgstr ""
 "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent "
 "être déferrés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1944
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1945
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -21324,11 +21359,11 @@ msgstr ""
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1956
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1957
 msgid ""
 "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
@@ -21340,24 +21375,24 @@ msgstr ""
 "besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1968
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
 "client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1980
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr ""
 "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:1991
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les "
 "seveurs en attente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:2001
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
@@ -21365,20 +21400,20 @@ msgstr ""
 "chaque\n"
 "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2011
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2022
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
 "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2024
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -21389,30 +21424,30 @@ msgstr ""
 "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
 "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2047
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr ""
 "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
 "journaux de transactions en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2059
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de "
 "transactions\n"
 "exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2069
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2080
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -21420,7 +21455,7 @@ msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: utils/misc/guc.c:2092
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
@@ -21428,13 +21463,13 @@ msgstr ""
 "le\n"
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2103
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
 "flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2104
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -21444,18 +21479,18 @@ msgstr ""
 "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
 "ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2115
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les "
 "instructions\n"
 "seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2117
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2127
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -21463,23 +21498,23 @@ msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
 "autovacuum seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2129
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2139
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr ""
 "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
 "millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2150
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
 "tâche de fond."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2166
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
@@ -21487,7 +21522,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-"
 "système disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2167
 msgid ""
 "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 "in the array."
@@ -21495,60 +21530,60 @@ msgstr ""
 "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
 "têtes de lecture du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
+#: utils/misc/guc.c:2180
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr ""
 "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
 "minutes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2191
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr ""
 "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2202
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2213
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2224
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2235
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2246
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
 
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2268
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: utils/misc/guc.c:2281
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2271
+#: utils/misc/guc.c:2291
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2300
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
 "ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2310
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
@@ -21556,26 +21591,36 @@ msgstr ""
 "la\n"
 "réinitialisation de l'identifiant de transaction"
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2321
+#| msgid ""
+#| "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgid ""
+"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+"Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour "
+"empêcher la\n"
+"réinitialisation du multixact"
+
+#: utils/misc/guc.c:2331
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2341
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2342 utils/misc/guc.c:2353
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2352
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2363
 msgid ""
 "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
 "encryption keys."
@@ -21584,11 +21629,11 @@ msgstr ""
 "renégotiation\n"
 "des clés d'enchiffrement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2374
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2375
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -21598,16 +21643,16 @@ msgstr ""
 "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
 "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2386
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:2397
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr ""
 "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2398
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -21617,34 +21662,34 @@ msgstr ""
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
 "normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2411
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2422
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
 "kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2423
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
 "cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2433
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2422
+#: utils/misc/guc.c:2452
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2432
+#: utils/misc/guc.c:2462
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -21652,14 +21697,14 @@ msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2472
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
 "chaque\n"
 "ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2482
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -21667,7 +21712,7 @@ msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: utils/misc/guc.c:2492
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -21675,7 +21720,7 @@ msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2503
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
@@ -21683,23 +21728,23 @@ msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un "
 "curseur à récupérer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2514
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2524
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2534
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2544
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2525
+#: utils/misc/guc.c:2555
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -21707,7 +21752,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2534
+#: utils/misc/guc.c:2564
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -21715,7 +21760,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
 "une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2574
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -21723,56 +21768,56 @@ msgstr ""
 "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
 "fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:2563
+#: utils/misc/guc.c:2593
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2603
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise l'encodage du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:2584
+#: utils/misc/guc.c:2614
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:2585
+#: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2624
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2634
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2635
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2646
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2647
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
 "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2657
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et "
 "les\n"
 "fichiers de tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2668
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2669
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -21782,78 +21827,78 @@ msgstr ""
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
 "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2682
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
+#: utils/misc/guc.c:2693
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2703
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2685
+#: utils/misc/guc.c:2715
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2696
+#: utils/misc/guc.c:2726
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2737
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2747
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2757
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:2737
+#: utils/misc/guc.c:2767
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:2747
+#: utils/misc/guc.c:2777
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/misc/guc.c:2788
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2799
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
 "pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2811
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2823
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2835
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2847
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2858
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2859
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -21861,25 +21906,25 @@ msgstr ""
 "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
 "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2870
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2841
+#: utils/misc/guc.c:2871
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2881
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2892
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2903
 msgid ""
 "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
 "log."
@@ -21887,112 +21932,112 @@ msgstr ""
 "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans eventlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2914
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2924
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr ""
 "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2934
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2945
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2916
+#: utils/misc/guc.c:2946
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr ""
 "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2956
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr ""
 "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2971
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2982
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: utils/misc/guc.c:2993
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2974
+#: utils/misc/guc.c:3004
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3015
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:3026
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3037
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3047
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3057
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3067
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3077
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr ""
 "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
 
-#: utils/misc/guc.c:3058
+#: utils/misc/guc.c:3088
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels."
 
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3099
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
 
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3109
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3124
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr ""
 "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les "
 "journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3144
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3154
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3164
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3165 utils/misc/guc.c:3218 utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3285
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
@@ -22000,13 +22045,13 @@ msgstr ""
 "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
 "moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3175
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
 "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
 "requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3146
+#: utils/misc/guc.c:3176
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
@@ -22014,81 +22059,81 @@ msgstr ""
 "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
 "qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3186
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr ""
 "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
 "transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3196
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3207
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3217
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3228
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
 
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc.c:3239
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3249
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de "
 "l'activation\n"
 "de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc.c:3264
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr ""
 "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
 "ré-écriture."
 
-#: utils/misc/guc.c:3244
+#: utils/misc/guc.c:3274
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3284
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr ""
 "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la "
 "restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3300
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr ""
 "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de "
 "données."
 
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3310
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr ""
 "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de "
 "transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3320
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
 "transactions sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3330
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3340
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -22097,7 +22142,7 @@ msgstr ""
 "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
 "ou des fragments de contenu."
 
-#: utils/misc/guc.c:4124
+#: utils/misc/guc.c:4154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -22108,12 +22153,12 @@ msgstr ""
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
 "soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4173
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4194
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -22124,7 +22169,7 @@ msgstr ""
 "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
 "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4234
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -22135,7 +22180,7 @@ msgstr ""
 "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
 "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4257
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -22146,119 +22191,119 @@ msgstr ""
 "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
 "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
+#: utils/misc/guc.c:4849 utils/misc/guc.c:5013
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4868
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
 
-#: utils/misc/guc.c:4897
+#: utils/misc/guc.c:4927
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
 "« d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
-#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
+#: utils/misc/guc.c:5220 utils/misc/guc.c:6002 utils/misc/guc.c:6054
+#: utils/misc/guc.c:6787 utils/misc/guc.c:6946 utils/misc/guc.c:8115
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:5205
+#: utils/misc/guc.c:5235
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:5238
+#: utils/misc/guc.c:5268
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5299
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
+#: utils/misc/guc.c:5309 utils/misc/guc.c:8131
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5317
+#: utils/misc/guc.c:5347
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
-#: utils/misc/guc.c:8299
+#: utils/misc/guc.c:5500 utils/misc/guc.c:5835 utils/misc/guc.c:8295
+#: utils/misc/guc.c:8329
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5479
+#: utils/misc/guc.c:5509
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr ""
 "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5572
+#: utils/misc/guc.c:5602
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/misc/guc.c:5610
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr ""
 "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
+#: utils/misc/guc.c:6010 utils/misc/guc.c:6058 utils/misc/guc.c:6950
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:6094
+#: utils/misc/guc.c:6124
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:6265
+#: utils/misc/guc.c:6295
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:6345
+#: utils/misc/guc.c:6375
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:6459
+#: utils/misc/guc.c:6489
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7804
+#: utils/misc/guc.c:7834
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
+#: utils/misc/guc.c:8193 utils/misc/guc.c:8227
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8231
+#: utils/misc/guc.c:8261
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8421
+#: utils/misc/guc.c:8451
 #, c-format
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -22267,33 +22312,33 @@ msgstr ""
 "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires "
 "aient été utilisées dans la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:8463
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:8445
+#: utils/misc/guc.c:8475
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr ""
 "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8458
+#: utils/misc/guc.c:8488
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8471
+#: utils/misc/guc.c:8501
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8483
+#: utils/misc/guc.c:8513
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
 
-#: utils/misc/guc.c:8495
+#: utils/misc/guc.c:8525
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -22307,7 +22352,7 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
-#: utils/misc/timeout.c:380
+#: utils/misc/timeout.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout"
@@ -22512,807 +22557,777 @@ msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr ""
 "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u) : %m"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
 #~ msgstr ""
-#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-#~ "l'enregistrement %X/%X"
+#~ "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr ""
-#~ "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid ""
+#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
 #~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions "
-#~ "%u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
+#~ "en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 #~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions "
-#~ "%u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
-
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+#~ "entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
+
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 #~ msgstr ""
-#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
+#~ "distantes."
 
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
-#~ "différent"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-#~ "identifier is %s."
+#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données "
-#~ "est %s,\n"
-#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
+#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
+#~ "WAL"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, "
-#~ "offset %u"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
+#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de "
-#~ "vérification"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+#~ "EXECUTE"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut "
-#~ "d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
-#~ "paramètre"
+#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
+#~ "restauration incomplet"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
+
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
-#~ "d'agrégat."
+#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
+#~ "%d"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
-#~ "transformation"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un "
-#~ "trigger"
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
+#~ "à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-#~ "for truncate scan"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
-#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "INSERT trigger."
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+#~ "values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
-#~ "trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
+#~ "de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "UPDATE trigger."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
+#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
+#~ "specification from the table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou "
-#~ "d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+#~ "pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "DELETE trigger."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou "
-#~ "d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
 #~ msgid ""
-#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-#~ "(%ld matches)"
+#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
+#~ "method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
+#~ "méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+#~ "de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
+#~ "de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
+#~ "pas autorisés"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante "
-#~ "« %s »"
-
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr ""
-#~ "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
+#~ "%m"
 
 #~ msgid ""
-#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-#~ "level"
+#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
+#~ "platform"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à "
-#~ "d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
+#~ "sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr ""
-#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
-#~ "WHERE"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle "
-#~ "WHERE"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
-#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
-#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
-#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
-#~ "memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour "
-#~ "un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre "
-#~ "noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
-#~ "noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée "
-#~ "par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou "
-#~ "max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
-#~ "update timeline and reconnect"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby "
-#~ "en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+#~ "port=%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
-#~ "timeline and reconnect"
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade "
-#~ "à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
+#~ "par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr ""
+#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions "
-#~ "préparées."
-
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
+#~ "restauration."
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
+#~ "puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
-#~ "searches"
+#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
-#~ "les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
+#~ "d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
+#~ "dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
+#~ "n½uds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
 #~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
-#~ "les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
+#~ "fond"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid ""
+#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
+#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
+#~ "pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
+#~ "LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+#~ "cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
+#~ "relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
+#~ "de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
+#~ "déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid ""
+#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
+#~ "versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
+#~ "%.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr ""
+#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
+#~ "clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
+#~ "DEFINER"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
-#~ "et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
-#~ "»."
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-#~ "level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
-#~ "d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
-#~ "les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-#~ "tracked."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
-
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
-#~ "du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
-#~ "value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
-#~ "»\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
-#~ "max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
-#~ "de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
-#~ "%s »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
+#~ "entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
-#~ "encrypted"
+#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
-#~ "de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid ""
-#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-#~ "\"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
-#~ "doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
+#~ "support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-#~ "expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
-#~ "»,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
-#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
-#~ "le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
+#~ "ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
@@ -23321,774 +23336,804 @@ msgstr ""
 #~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
 #~ "libre utile"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
+#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
-#~ "ne\n"
-#~ "correspond pas"
-
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
+#~ "le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+#~ "expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
+#~ "»,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid ""
+#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+#~ "\"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
-#~ "support\n"
-#~ "des locales."
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
+#~ "doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
+#~ "encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
-#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr ""
-#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
-#~ "entre %d et 100)"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
+#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
+#~ "de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
+#~ "max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
+#~ "value over %.0f."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
+#~ "du serveur."
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+#~ "tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
 #~ msgid ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
-#~ "result relations"
+#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+#~ "that follow it."
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
-#~ "plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
+#~ "les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgid ""
+#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+#~ "level are logged."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
-#~ "DEFINER"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
+#~ "d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid ""
+#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
+#~ "et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+#~ "LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
-#~ "clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr ""
-#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
-#~ "%.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
-#~ "de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
-#~ "déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
-#~ "relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-#~ "cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
-#~ "LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
-#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
-#~ "pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
+
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
+
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
+
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
+
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
+
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
-#~ "fond"
+#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
+#~ "les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid ""
+#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
+#~ "searches"
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
+#~ "les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
-#~ "transactions"
+#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
-#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
-#~ "WAL standby nodes."
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
-#~ "d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
-#~ "dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
-#~ "n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions "
+#~ "préparées."
+
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
+#~ "timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
-#~ "puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade "
+#~ "à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
+#~ "update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby "
+#~ "en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
+#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
+#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
+#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
+#~ "memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour "
+#~ "un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre "
+#~ "noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
+#~ "noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée "
+#~ "par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou "
+#~ "max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 #~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
-#~ "restauration."
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 #~ msgstr ""
-#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
-#~ "session"
+#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+#~ "level"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
-#~ "par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à "
+#~ "d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 #~ msgstr ""
-#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
-#~ "port=%s"
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
-#~ "platform"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
-#~ "sur cette plateforme"
+#~ "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
-#~ "%m"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante "
+#~ "« %s »"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
-#~ "pas autorisés"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
-#~ "de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
-#~ "de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
+#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+#~ "(%ld matches)"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
-#~ "méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "DELETE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
-#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
-#~ "specification from the table."
+#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "UPDATE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
-#~ "pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
-#~ "de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "INSERT trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
+#~ "trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
-#~ "à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un "
+#~ "trigger"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
+#~ "transformation"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
 #~ msgstr ""
-#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
-#~ "%d"
+#~ "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 #~ msgstr ""
-#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
-#~ "restauration incomplet"
+#~ "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+#~ "d'agrégat."
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut "
+#~ "d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
 #~ msgstr ""
-#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-#~ "EXECUTE"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de "
+#~ "vérification"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 #~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, "
+#~ "offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
 #~ msgid ""
-#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+#~ "identifier is %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
-#~ "WAL"
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données "
+#~ "est %s,\n"
+#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgid "WAL file is from different database system"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
+#~ "différent"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
-#~ "distantes."
-
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
-#~ "entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
-#~ "en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr ""
+#~ "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 #~ msgstr ""
-#~ "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+#~ "l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u) : %m"
+
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
index c839ac4f2c8596dd5d74796bcbdf978fa8b8c9fe..7a19cdfe379270bee2205a55056f642200fe3ca9 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-27 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:28+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "memoria esaurita\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\""
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto"
 
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:271
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parametro \"%s\" non identificato"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondent
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1277
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
@@ -409,13 +409,13 @@ msgstr "\"%s\" è un indice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
 #: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: commands/tablecmds.c:10529
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
 
-#: access/heap/heapam.c:4013 access/heap/heapam.c:4225
-#: access/heap/heapam.c:4280
+#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
+#: access/heap/heapam.c:4284
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
 #: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/tablecmds.c:10520
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" non è un indice"
@@ -478,13 +478,13 @@ msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "la dimensione %lu della tupla interna dell'SP-GiST eccede il massimo %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:946
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -493,41 +493,41 @@ msgstr ""
 "Esegui un VACUUM sull'intero database.\n"
 "Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate."
 
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:953
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2153
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2162
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1125
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
 
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1133
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
 
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2118
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2158 access/transam/multixact.c:2167
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
 #, c-format
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
 "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
 
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2725
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId non valido: %u"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m."
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound"
 
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "cancellazione del file \"%s\""
@@ -599,10 +599,10 @@ msgstr "cancellazione del file \"%s\""
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1332
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1651 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1672 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -645,17 +645,17 @@ msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timel
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8722 access/transam/xlog.c:9037
+#: postmaster/postmaster.c:4087 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8901
+#: access/transam/xlog.c:9269 access/transam/xlog.c:9312
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
@@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
-#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4097
+#: postmaster/postmaster.c:4107 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
 #: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5359
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -896,70 +896,70 @@ msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transa
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal database con OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione"
 
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1324
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
 
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee"
 
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2114
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2939
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
 
 #  translator: %s represents an SQL statement name
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s"
 
 #  translator: %s represents an SQL statement name
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3010
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
 
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3192
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "c'è già una transazione in corso"
 
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
 
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
+#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "punto di salvataggio inesistente"
 
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4382
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1327
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
@@ -1443,10 +1443,10 @@ msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
 
 #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
-#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
-#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
-#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
+#: postmaster/postmaster.c:2141 postmaster/postmaster.c:2172
+#: postmaster/postmaster.c:3629 postmaster/postmaster.c:4312
+#: postmaster/postmaster.c:4397 postmaster/postmaster.c:5075
+#: postmaster/postmaster.c:5251 postmaster/postmaster.c:5668
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
@@ -1545,429 +1545,424 @@ msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u"
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5243
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5254
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5285
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5289
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5326
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5392
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5522
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "il redo inizia in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5714
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo concluso in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5719 access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5727
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo non richiesto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5775
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5792
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5796
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5826
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6195
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6378
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6407
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6411
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6422
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6426
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6430
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6442
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6446
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6450
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6462
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6470
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6623
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arresto in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6646
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "il database è stato arrestato"
 
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7111
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
 
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7388
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
 
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7411
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7572
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7698
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7913
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7922
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7938
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:8005
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
 
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8066 access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8137
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:8370
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8394
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8411
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "il ripristino è in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8826
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8499 access/transam/xlog.c:8835
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8836
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server."
 
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8505
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8536 access/transam/xlog.c:8713
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "c'è già un backup in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8537
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8631
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8633 access/transam/xlog.c:8986
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8707 access/transam/xlog.c:8876
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:773
+#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:777
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8714
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8731 access/transam/xlog.c:9049
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8880
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "nessuno backup in esecuzione"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8919 access/transam/xlog.c:8932
+#: access/transam/xlog.c:9283 access/transam/xlog.c:9289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
 
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8936 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8937 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:8984
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9110
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9117
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9121
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9334
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9374
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "modalità backup online annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9382
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9383
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9503 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1344
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9515
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:9980
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
 
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:9993
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "trovato il file trigger: %s"
@@ -2004,82 +1999,87 @@ msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "Solo un superutente può creare un punto di ripristino"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "solo un superutente può controllare il recupero"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "il recupero non è in corso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n"
@@ -2244,8 +2244,8 @@ msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2157 parser/parse_relation.c:2214
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
 #: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10494 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste"
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
 #: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
 #: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
 #: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
 #, c-format
@@ -2921,13 +2921,13 @@ msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito"
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:950
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:963
-#: parser/parse_relation.c:971 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1117
-#: gram.y:12433 gram.y:13637
+#: gram.y:12438 gram.y:13648
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato"
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
 #: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
@@ -3082,19 +3082,19 @@ msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10499 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10504
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1419
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "funzione SQL \"%s\""
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
 
 #: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: commands/tablecmds.c:10419
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
@@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
 
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "conversione del tipo riga fallita"
 
@@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecc
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente."
 
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
@@ -3975,57 +3975,57 @@ msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/cluster.c:354
+#: commands/cluster.c:358
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso"
 
-#: commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:373
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento"
 
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:471
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:910
+#: commands/cluster.c:913
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:916
+#: commands/cluster.c:919
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
 
-#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:422
+#: commands/cluster.c:924 commands/vacuumlazy.c:433
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:1080
+#: commands/cluster.c:1083
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine"
 
-#: commands/cluster.c:1084
+#: commands/cluster.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato di dati binari non corretto"
 
 #: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2652
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -4960,41 +4960,41 @@ msgstr "trigger di eventi non supportati per %s"
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la variabile filtro \"%s\" è specificata più di una volta"
 
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato"
 
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente."
 
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
+#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1893 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
 
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1897
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\""
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8778
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
 
 #: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
+#: commands/tablecmds.c:9907 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
@@ -6248,7 +6248,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
 
 #: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:9839
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
@@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
 
 #: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
 #: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
+#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10455 commands/trigger.c:196
 #: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
 #: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116
 #, c-format
@@ -6313,17 +6313,17 @@ msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9024
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9032
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9066
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
@@ -6558,12 +6558,12 @@ msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9220
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9227
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
@@ -6827,12 +6827,12 @@ msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9926
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10530
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
@@ -6842,132 +6842,132 @@ msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8555
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8626
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8771
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8787
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8915 storage/buffer/bufmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:8993
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9039
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9093
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
 
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9094
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9102
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9238
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9254
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9337
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9369
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9449
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9675
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
 
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:9706
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:9716
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9725
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:9738
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
 
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:9788
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:9925
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
 
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10021
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10514
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
 
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10544
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
@@ -7014,31 +7014,31 @@ msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
 
 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
+#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
 
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
+#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste"
@@ -7073,7 +7073,7 @@ msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
@@ -7084,8 +7084,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
+#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
+#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -7098,17 +7098,17 @@ msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1000
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste."
 
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1432
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita"
 
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1434
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario."
@@ -7768,52 +7768,52 @@ msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\""
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:437
+#: commands/vacuum.c:457
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
 
-#: commands/vacuum.c:438
+#: commands/vacuum.c:458
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound."
 
-#: commands/vacuum.c:892
+#: commands/vacuum.c:920
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
 
-#: commands/vacuum.c:893
+#: commands/vacuum.c:921
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
 
-#: commands/vacuum.c:1004
+#: commands/vacuum.c:1032
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
 
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: commands/vacuum.c:1058
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
 
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/vacuum.c:1062
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
 
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1066
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
 
-#: commands/vacuum.c:1056
+#: commands/vacuum.c:1084
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:325
+#: commands/vacuumlazy.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -7830,22 +7830,22 @@ msgstr ""
 "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n"
 "utilizzo di sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:657
+#: commands/vacuumlazy.c:668
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1051
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1056
+#: commands/vacuumlazy.c:1087
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1060
+#: commands/vacuumlazy.c:1091
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7858,28 +7858,28 @@ msgstr ""
 "%u pagine sono completamente vuote.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1131
+#: commands/vacuumlazy.c:1162
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1134 commands/vacuumlazy.c:1290
-#: commands/vacuumlazy.c:1461
+#: commands/vacuumlazy.c:1165 commands/vacuumlazy.c:1318
+#: commands/vacuumlazy.c:1489
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1287
+#: commands/vacuumlazy.c:1315
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1332
+#: commands/vacuumlazy.c:1360
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1336
+#: commands/vacuumlazy.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7890,17 +7890,17 @@ msgstr ""
 "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1393
+#: commands/vacuumlazy.c:1421
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1458
+#: commands/vacuumlazy.c:1486
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1514
+#: commands/vacuumlazy.c:1542
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
@@ -8210,7 +8210,7 @@ msgstr "La riga in errore contiene %s."
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
@@ -8223,12 +8223,12 @@ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
@@ -8292,95 +8292,95 @@ msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
 
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito"
 
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2198
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null"
 
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2255
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
 
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2470
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2547
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3100
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
 
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3101
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
 
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
 
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3684
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
 
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4302
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
 
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
 
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
 
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4694
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
 
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4808
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
 
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
 #: utils/adt/rowtypes.c:921
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -8422,70 +8422,70 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
 
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s"
 
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1403
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
 
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1429
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
 
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
+#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
+#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s"
 
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1590
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1627
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna."
 
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1639
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
 
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1752
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne."
 
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1785
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
 
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1815
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
 
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1864
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
@@ -8602,7 +8602,7 @@ msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
 
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
@@ -9209,7 +9209,7 @@ msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "errore SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
@@ -9224,101 +9224,101 @@ msgstr "negoziazione SSL fallita"
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
 
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
 
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
 
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
 
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connessione SSL da \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nessun errore SSL riportato"
 
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "codice di errore SSL: %lu"
@@ -9797,17 +9797,17 @@ msgstr "stringa non valida nel messaggio"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "formato del messaggio non valido"
 
-#: main/main.c:231
+#: main/main.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n"
 
-#: main/main.c:253
+#: main/main.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
 
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -9816,7 +9816,7 @@ msgstr ""
 "%s è il server PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:273
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -9827,119 +9827,119 @@ msgstr ""
 "  %s [OPZIONE]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opzioni:\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        numero di buffer condivisi\n"
 
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOME=VALORE     imposta un parametro di esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             livello di debugging\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR         directory del database\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 usa il formato date europeo (GMA)\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 disabilita fsync\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 abilita le connessioni TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY       posizione dei socket di dominio Unix\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 abilita la connessione SSL\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     numero massimo di connessioni consentite\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPZIONI         passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numero di porta sul quale ascoltare\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 mostra le statistiche dopo ogni query\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
 "  -S WORK-MEM        imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
 "                     (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOME=VALORE      imposta un parametro di esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9948,48 +9948,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per gli sviluppatori:\n"
 
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n                 non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
 "                     anormale\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O                 consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
 "                     di sistema\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 disabilita gli indici di sistema\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
 "                     di collegarsi\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9998,41 +9998,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --single           imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
 "                     argomento)\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             scavalca il livello di debugging\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
 "                     interattivo\n"
 
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
+#: main/main.c:326 main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FILENAME        invia stdout e stderr al file in argomento\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10041,26 +10041,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --boot             seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
 "                     il primo argomento)\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr ""
 "  DBNAME             nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
 "                     inizializzazione)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             uso interno\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10077,7 +10077,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10090,12 +10090,12 @@ msgstr ""
 "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
 "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10110,12 +10110,12 @@ msgstr ""
 "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
 "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
 
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n"
 
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n"
@@ -10133,55 +10133,55 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
 msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
+#: parser/analyze.c:2278
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: optimizer/plan/planner.c:2515
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
 #: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: optimizer/plan/planner.c:2687
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: optimizer/plan/planner.c:3297
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: optimizer/plan/planner.c:3298
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: optimizer/plan/planner.c:3302
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3303
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: optimizer/plan/setrefs.c:405
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "troppi intervalli di tabella"
@@ -10212,192 +10212,192 @@ msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino"
 
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza"
 
-#: parser/analyze.c:785
+#: parser/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione"
 
-#: parser/analyze.c:803
+#: parser/analyze.c:816
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni"
 
-#: parser/analyze.c:807
+#: parser/analyze.c:820
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?"
 
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui"
 
-#: parser/analyze.c:1107
+#: parser/analyze.c:1120
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s non è consentito con VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1447
+#: parser/analyze.c:1460
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida"
 
-#: parser/analyze.c:1448
+#: parser/analyze.c:1461
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni."
 
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1462
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1522
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1586
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query"
 
-#: parser/analyze.c:1662
+#: parser/analyze.c:1675
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne"
 
-#: parser/analyze.c:2054
+#: parser/analyze.c:2079
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2072
+#: parser/analyze.c:2097
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2105
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato"
 
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2108
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2116
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: parser/analyze.c:2127
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato"
 
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2130
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2171
+#: parser/analyze.c:2196
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2206
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste"
 
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2216
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati"
 
-#: parser/analyze.c:2203
+#: parser/analyze.c:2228
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2306
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: parser/analyze.c:2313
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: parser/analyze.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2399
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: parser/analyze.c:2432
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s non può essere applicato ad un join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: parser/analyze.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2459
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: parser/analyze.c:2476
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM"
@@ -10461,7 +10461,7 @@ msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1287
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s"
@@ -10512,12 +10512,12 @@ msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1296
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1707
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la finestra \"%s\" non esiste"
@@ -10537,107 +10537,107 @@ msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usa
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
 
-#: parser/parse_clause.c:847
+#: parser/parse_clause.c:851
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:866
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra"
 
-#: parser/parse_clause.c:871
+#: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra"
 
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:889
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra"
 
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:898
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra"
 
-#: parser/parse_clause.c:948
+#: parser/parse_clause.c:952
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1257
+#: parser/parse_clause.c:1261
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1422
+#: parser/parse_clause.c:1426
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1451
+#: parser/parse_clause.c:1455
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "costante non intera in %s"
 
 #  translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1473
+#: parser/parse_clause.c:1477
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1695
+#: parser/parse_clause.c:1699
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la finestra \"%s\" è già definita"
 
-#: parser/parse_clause.c:1756
+#: parser/parse_clause.c:1760
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1768
+#: parser/parse_clause.c:1772
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1798 parser/parse_clause.c:1804
+#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame"
 
-#: parser/parse_clause.c:1806
+#: parser/parse_clause.c:1810
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:1872
+#: parser/parse_clause.c:1876
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
 
-#: parser/parse_clause.c:1873
+#: parser/parse_clause.c:1877
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
 
-#: parser/parse_clause.c:1959 parser/parse_clause.c:1991
+#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale"
 
-#: parser/parse_clause.c:2113
+#: parser/parse_clause.c:2117
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
 
-#: parser/parse_clause.c:2115
+#: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
@@ -10761,7 +10761,7 @@ msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\""
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad entrambe le espressioni."
 
-#: parser/parse_collate.c:772
+#: parser/parse_collate.c:778
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\""
@@ -10866,7 +10866,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2622
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
@@ -10891,8 +10891,8 @@ msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un t
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
 
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:542
-#: parser/parse_relation.c:623 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
@@ -11214,105 +11214,103 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
 
-#: parser/parse_relation.c:170
+#: parser/parse_relation.c:172
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
 
-#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:228
-#: parser/parse_relation.c:630 parser/parse_relation.c:2586
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
-
-#: parser/parse_relation.c:179 parser/parse_relation.c:230
-#: parser/parse_relation.c:632
-#, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL."
-
-#: parser/parse_relation.c:221
+#: parser/parse_relation.c:216
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
 
-#: parser/parse_relation.c:407
+#: parser/parse_relation.c:395
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
 
-#: parser/parse_relation.c:869 parser/parse_relation.c:1155
-#: parser/parse_relation.c:1532
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
+
+#: parser/parse_relation.c:427
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL."
+
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
+#: parser/parse_relation.c:1544
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
 
-#: parser/parse_relation.c:899
+#: parser/parse_relation.c:911
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:965
+#: parser/parse_relation.c:977
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
 
-#: parser/parse_relation.c:967
+#: parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti."
 
-#: parser/parse_relation.c:1233
+#: parser/parse_relation.c:1245
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1241
+#: parser/parse_relation.c:1253
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1292
+#: parser/parse_relation.c:1304
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1364
+#: parser/parse_relation.c:1376
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
 
-#: parser/parse_relation.c:1417
+#: parser/parse_relation.c:1429
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
 
-#: parser/parse_relation.c:1505
+#: parser/parse_relation.c:1517
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2201
+#: parser/parse_relation.c:2217
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: parser/parse_relation.c:2589
+#: parser/parse_relation.c:2605
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
 
-#: parser/parse_relation.c:2591
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-
-#: parser/parse_relation.c:2597
+#: parser/parse_relation.c:2613
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
 
-#: parser/parse_relation.c:2637
+#: parser/parse_relation.c:2653
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
@@ -11615,17 +11613,17 @@ msgstr "poll() fallito: %m"
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() fallita: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "creazione dei semafori fallita: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -11634,22 +11632,22 @@ msgstr ""
 "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections.\n"
 "La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
 
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -11658,7 +11656,7 @@ msgstr ""
 "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n"
 "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -11667,7 +11665,7 @@ msgstr ""
 "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n"
 "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
 
-#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -11676,17 +11674,17 @@ msgstr ""
 "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n"
 "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
 
-#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di swap. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
@@ -11806,47 +11804,47 @@ msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:783
+#: postmaster/autovacuum.c:782
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1446
+#: postmaster/autovacuum.c:1445
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1665
+#: postmaster/autovacuum.c:1664
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2059
+#: postmaster/autovacuum.c:2058
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2071
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2335
+#: postmaster/autovacuum.c:2334
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2338
+#: postmaster/autovacuum.c:2337
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2834
+#: postmaster/autovacuum.c:2833
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#: postmaster/autovacuum.c:2834
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
@@ -11914,7 +11912,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3228
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
@@ -12073,153 +12071,153 @@ msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: postmaster/postmaster.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:822
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:835
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede  wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
+#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
 #: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:961
+#: postmaster/postmaster.c:956
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:962
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1056
+#: postmaster/postmaster.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/postmaster.c:1063
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1141
+#: postmaster/postmaster.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1190
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1191
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1344
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1357
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1373
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1395
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1402
+#: postmaster/postmaster.c:1397
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12230,386 +12228,386 @@ msgstr ""
 "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
 "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1560
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
+#: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1742
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:1799
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833
+#: postmaster/postmaster.c:1828
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1884
+#: postmaster/postmaster.c:1879
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1899
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1927
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1989
+#: postmaster/postmaster.c:1984
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "il database si sta avviando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:1989
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "il database si sta spegnendo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:1994
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "il database è in modalità di ripristino"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:1999 storage/ipc/procarray.c:278
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2061
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2069
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2294
+#: postmaster/postmaster.c:2289
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2315
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2319
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2360
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2413
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2439
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2469
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:2561
 msgid "startup process"
 msgstr "avvio del processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2543
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2605
+#: postmaster/postmaster.c:2600
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: postmaster/postmaster.c:2615
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo di scrittura in background"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2669
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processo di creazione checkpoint"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2690
+#: postmaster/postmaster.c:2685
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processo di scrittura WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2699
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processo di ricezione WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:2714
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2734
+#: postmaster/postmaster.c:2729
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo di archiviazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2745
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2759
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo del logger di sistema"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2821
 msgid "worker process"
 msgstr "processo di lavoro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2891 postmaster/postmaster.c:2910
+#: postmaster/postmaster.c:2917 postmaster/postmaster.c:2935
 msgid "server process"
 msgstr "processo del server"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:2971
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3216
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
-#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3218 postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3240 postmaster/postmaster.c:3249
+#: postmaster/postmaster.c:3259
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3226
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3241
+#: postmaster/postmaster.c:3236
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3257
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3442
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "spegnimento anormale del database"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3481
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3697
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3739
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3851
+#: postmaster/postmaster.c:3846
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3851
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4126
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4670
+#: postmaster/postmaster.c:4664
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4975
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4979
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4983
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:4987
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:4991
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5001
+#: postmaster/postmaster.c:4995
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "fork del processo fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5174
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5181
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5200
+#: postmaster/postmaster.c:5194
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
 msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5210
+#: postmaster/postmaster.c:5204
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5225
+#: postmaster/postmaster.c:5219
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5235
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "troppi processi di lavoro in background"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5236
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
 msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5285
+#: postmaster/postmaster.c:5279
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5292
+#: postmaster/postmaster.c:5286
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5366
+#: postmaster/postmaster.c:5360
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5583
+#: postmaster/postmaster.c:5577
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5594
+#: postmaster/postmaster.c:5588
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:5940
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5978
+#: postmaster/postmaster.c:5972
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
+#: postmaster/postmaster.c:6001 postmaster/postmaster.c:6008
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6023
+#: postmaster/postmaster.c:6017
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6040
+#: postmaster/postmaster.c:6034
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6049
+#: postmaster/postmaster.c:6043
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6056
+#: postmaster/postmaster.c:6050
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6212
+#: postmaster/postmaster.c:6206
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6217
+#: postmaster/postmaster.c:6211
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
@@ -12674,62 +12672,62 @@ msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)"
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari"
 
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
 #: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
+#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
 #: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
 
-#: replication/basebackup.c:200
+#: replication/basebackup.c:216
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:312
+#: replication/basebackup.c:328
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "nessun file WAL trovato"
 
-#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
-#: replication/basebackup.c:348
+#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
+#: replication/basebackup.c:364
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "file WAL \"%s\" non trovato"
 
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
+#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
 
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
-#: replication/basebackup.c:518
+#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
+#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
+#: replication/basebackup.c:534
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "opzione duplicata \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
+#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:955
+#: replication/basebackup.c:1000
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
 
-#: replication/basebackup.c:1009
+#: replication/basebackup.c:1054
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar"
@@ -12887,7 +12885,7 @@ msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout"
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m"
@@ -12897,7 +12895,7 @@ msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m"
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:947
+#: replication/walreceiver.c:951
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
@@ -12963,7 +12961,7 @@ msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica"
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1355
+#: replication/walsender.c:1361
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
@@ -13309,37 +13307,37 @@ msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "parametro Language mancante"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:382
+#: storage/buffer/bufmgr.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:387
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:471
+#: storage/buffer/bufmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
@@ -13400,9 +13398,9 @@ msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\""
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
-#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
-#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
+#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
+#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
 #: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
 #: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
@@ -13535,13 +13533,13 @@ msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database me
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
-#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
+#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
+#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto"
@@ -13630,42 +13628,42 @@ msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/sc
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1162
+#: storage/lmgr/proc.c:1170
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1180
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1219
+#: storage/lmgr/proc.c:1227
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1231
+#: storage/lmgr/proc.c:1239
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1237
+#: storage/lmgr/proc.c:1245
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1241
+#: storage/lmgr/proc.c:1249
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1257
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
@@ -13820,7 +13818,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
 
 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4230
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
@@ -14048,32 +14046,32 @@ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3584
+#: tcop/postgres.c:3576
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
 
-#: tcop/postgres.c:4138
+#: tcop/postgres.c:4143
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:4173
+#: tcop/postgres.c:4178
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:4251
+#: tcop/postgres.c:4256
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
 
-#: tcop/postgres.c:4255
+#: tcop/postgres.c:4260
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
 
-#: tcop/postgres.c:4425
+#: tcop/postgres.c:4430
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
@@ -14242,7 +14240,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "espressione regolare non valida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13315 gram.y:13332
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13326 gram.y:13343
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "errore di sintassi"
@@ -14309,27 +14307,27 @@ msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0"
@@ -14456,8 +14454,8 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "nessuno dei tipi in input è un array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
@@ -14507,7 +14505,7 @@ msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento.
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
@@ -14708,8 +14706,8 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\""
 
 #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
+#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -14936,28 +14934,28 @@ msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow"
 
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
 #: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:517
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
 #: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
@@ -14965,54 +14963,54 @@ msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
 
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
 
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
 
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706
+#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito"
 
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero"
 
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/float.c:2822
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti"
 
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo"
@@ -15433,100 +15431,100 @@ msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
 
-#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
-#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
-#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
-#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1111
+#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
+#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
+#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
+#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
+#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
+#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
+#: utils/adt/json.c:1118
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida"
 
-#: utils/adt/json.c:676
+#: utils/adt/json.c:674
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
 
-#: utils/adt/json.c:716
+#: utils/adt/json.c:714
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
 
-#: utils/adt/json.c:731
+#: utils/adt/json.c:729
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto"
 
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
+#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto"
 
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:784
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8"
 
-#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
+#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
 
-#: utils/adt/json.c:1001
+#: utils/adt/json.c:1008
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
 
-#: utils/adt/json.c:1015
+#: utils/adt/json.c:1022
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1026
+#: utils/adt/json.c:1033
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1042
+#: utils/adt/json.c:1049
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1050
+#: utils/adt/json.c:1057
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1058
+#: utils/adt/json.c:1065
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/json.c:1073
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1074
+#: utils/adt/json.c:1081
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:1119
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
 
-#: utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1191
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
@@ -15576,77 +15574,77 @@ msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "non è possibile decostruire uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
 msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su un oggetto che non è un array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
 msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
 msgstr "il primo argomento di json_populate_record deve essere un tipo riga"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a nested object"
 msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto annidato"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "non è possibile eseguire %s su un array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
 #, c-format
 msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
 msgstr "il primo argomento di json_populate_recordset deve essere un tipo riga"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
 msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
 msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset con oggetti annidati"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
 #, c-format
 msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
 msgstr "json_populate_recordset deve essere invocato su un array di oggetti"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
 msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset con array annidati"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
 msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
 msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato"
@@ -17041,96 +17039,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1661
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1250
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1682
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1674
+#: utils/error/elog.c:1695
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2063 utils/error/elog.c:2073 utils/error/elog.c:2083
+#: utils/error/elog.c:2084 utils/error/elog.c:2094 utils/error/elog.c:2104
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[sconosciuto]"
 
-#: utils/error/elog.c:2431 utils/error/elog.c:2730 utils/error/elog.c:2838
+#: utils/error/elog.c:2452 utils/error/elog.c:2751 utils/error/elog.c:2859
 msgid "missing error text"
 msgstr "testo dell'errore mancante"
 
-#: utils/error/elog.c:2434 utils/error/elog.c:2437 utils/error/elog.c:2841
-#: utils/error/elog.c:2844
+#: utils/error/elog.c:2455 utils/error/elog.c:2458 utils/error/elog.c:2862
+#: utils/error/elog.c:2865
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " al carattere %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2447 utils/error/elog.c:2454
+#: utils/error/elog.c:2468 utils/error/elog.c:2475
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETTAGLI:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2461
+#: utils/error/elog.c:2482
 msgid "HINT:  "
 msgstr "SUGGERIMENTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2468
+#: utils/error/elog.c:2489
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "QUERY:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2475
+#: utils/error/elog.c:2496
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTESTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2485
+#: utils/error/elog.c:2506
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "POSIZIONE:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2492
+#: utils/error/elog.c:2513
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "POSIZIONE:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2506
+#: utils/error/elog.c:2527
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ISTRUZIONE:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2959
+#: utils/error/elog.c:2980
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "errore del sistema operativo %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3154
+#: utils/error/elog.c:3175
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3158
+#: utils/error/elog.c:3179
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3161
+#: utils/error/elog.c:3182
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3164
+#: utils/error/elog.c:3185
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTIFICA"
 
-#: utils/error/elog.c:3167
+#: utils/error/elog.c:3188
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENZIONE"
 
-#: utils/error/elog.c:3170
+#: utils/error/elog.c:3191
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
-#: utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:3194
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATALE"
 
-#: utils/error/elog.c:3176
+#: utils/error/elog.c:3197
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANICO"
 
@@ -19079,7 +19082,7 @@ msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_s
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n"
 
-#: utils/misc/timeout.c:380
+#: utils/misc/timeout.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "non è possibile aggiungere altri motivi di timeout"
@@ -19268,7 +19271,7 @@ msgstr "il database corrente non può essere cambiato"
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
+#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12563
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "intervallo di precisione specificato due volte"
@@ -19367,104 +19370,104 @@ msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit"
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato"
 
-#: gram.y:11825
+#: gram.y:11830
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11831
+#: gram.y:11836
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11858 gram.y:11881
+#: gram.y:11863 gram.y:11886
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11863
+#: gram.y:11868
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente"
 
-#: gram.y:11886
+#: gram.y:11891
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11892
+#: gram.y:11897
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti"
 
-#: gram.y:11899
+#: gram.y:11904
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti"
 
-#: gram.y:12533
+#: gram.y:12538
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro"
 
-#: gram.y:13144 gram.y:13352
+#: gram.y:13155 gram.y:13363
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso improprio di \"*\""
 
-#: gram.y:13283
+#: gram.y:13294
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13290
+#: gram.y:13301
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13403
+#: gram.y:13414
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
 
-#: gram.y:13414
+#: gram.y:13425
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
 
-#: gram.y:13423
+#: gram.y:13434
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
 
-#: gram.y:13432
+#: gram.y:13443
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
 
-#: gram.y:13578
+#: gram.y:13589
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
 
-#: gram.y:13679
+#: gram.y:13690
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717 gram.y:13730
+#: gram.y:13728 gram.y:13741
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13743
+#: gram.y:13754
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13756
+#: gram.y:13767
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT"
@@ -19504,27 +19507,27 @@ msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento eff
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta"
 
-#: guc-file.l:445
+#: guc-file.l:446
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato"
 
-#: guc-file.l:652
+#: guc-file.l:655
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga"
 
-#: guc-file.l:657
+#: guc-file.l:660
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\""
 
-#: guc-file.l:673
+#: guc-file.l:676
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato"
 
-#: guc-file.l:718
+#: guc-file.l:721
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m"
@@ -19538,7 +19541,7 @@ msgstr "timeline %u non valida"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida"
 
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
 
@@ -19547,119 +19550,119 @@ msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato"
 
-#: scan.l:423
+#: scan.l:426
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "commento /* non terminato"
 
-#: scan.l:452
+#: scan.l:455
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
 
-#: scan.l:473
+#: scan.l:476
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
 
-#: scan.l:523
+#: scan.l:526
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode"
 
-#: scan.l:524
+#: scan.l:527
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato."
 
-#: scan.l:567 scan.l:759
+#: scan.l:571 scan.l:764
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "carattere escape Unicode non valido"
 
-#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
-#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1293
+#: scan.l:1320 scan.l:1324 scan.l:1362 scan.l:1366 scan.l:1388
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "coppia surrogata Unicode non valida"
 
-#: scan.l:614
+#: scan.l:618
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "escape Unicode non valido"
 
-#: scan.l:615
+#: scan.l:619
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:626
+#: scan.l:630
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale"
 
-#: scan.l:627
+#: scan.l:631
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client."
 
-#: scan.l:702
+#: scan.l:706
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
 
-#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
+#: scan.l:723 scan.l:746 scan.l:759
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
 
-#: scan.l:773
+#: scan.l:778
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
 
-#: scan.l:877
+#: scan.l:882
 msgid "operator too long"
 msgstr "operatore troppo lungo"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1035
+#: scan.l:1040
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s alla fine dell'input"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1048
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s a o presso \"%s\""
 
-#: scan.l:1204 scan.l:1236
+#: scan.l:1209 scan.l:1241
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8"
 
-#: scan.l:1232 scan.l:1375
+#: scan.l:1237 scan.l:1380
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valore escape Unicode non valido"
 
-#: scan.l:1431
+#: scan.l:1436
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
 
-#: scan.l:1432
+#: scan.l:1437
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')."
 
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1446
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
 
-#: scan.l:1442
+#: scan.l:1447
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1456
+#: scan.l:1461
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
 
-#: scan.l:1457
+#: scan.l:1462
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'."
index 5c0754a16f7e28c49e318a25e9007ddad3461ee1..3a232793f4224c146b139ab1dd222bdaf66a903b 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for postgres
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 22:54-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,12 +17,23 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\""
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -138,7 +149,7 @@ msgstr "comando não é executável"
 #: ../port/wait_error.c:51
 #, c-format
 msgid "command not found"
-msgstr "comando não foi encontrado"
+msgstr "comando não encontrado"
 
 #: ../port/wait_error.c:56
 #, c-format
@@ -165,12 +176,12 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
@@ -190,63 +201,63 @@ msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
 #: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
 
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
@@ -271,7 +282,7 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
@@ -387,13 +398,13 @@ msgstr "\"%s\" é um índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
 #: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: commands/tablecmds.c:10529
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
+#: access/heap/heapam.c:4284
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
@@ -405,7 +416,7 @@ msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
 #: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/tablecmds.c:10520
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
@@ -456,65 +467,58 @@ msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, vers
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %lu excede o máximo %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+#: access/transam/multixact.c:946
+#, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
+#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
+#, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
+"Execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
 "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: access/transam/multixact.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+#: access/transam/multixact.c:953
+#, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
+#, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
+msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
 
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
+#, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
-msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
+msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1125
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente"
 
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1133
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "MultiXactId %u ainda não foi criado -- reinício aparente"
+msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- reinício aparente"
 
-#: access/transam/multixact.c:1954
+#: access/transam/multixact.c:2121
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "limite de reinício de MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
+msgstr "limite de reinício do MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
+#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -523,59 +527,59 @@ msgstr ""
 "Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
 "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: access/transam/multixact.c:2451
+#: access/transam/multixact.c:2728
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId é inválido: %u"
 
-#: access/transam/slru.c:607
+#: access/transam/slru.c:651
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843
-#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857
-#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871
+#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
+#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
+#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: access/transam/slru.c:838
+#: access/transam/slru.c:882
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:844
+#: access/transam/slru.c:888
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\" na posição %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: access/transam/slru.c:895
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" na posição %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: access/transam/slru.c:902
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" na posição %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: access/transam/slru.c:909
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: access/transam/slru.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1127
+#: access/transam/slru.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
+#: access/transam/slru.c:1220
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo \"%s\""
@@ -584,10 +588,10 @@ msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1332
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1672 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -604,15 +608,14 @@ msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
 #: access/transam/timeline.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "force a transaction log checkpoint"
+#, c-format
 msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-msgstr "força ponto de controle no log de transação"
+msgstr "Esperado um local de transição do log de transação."
 
 #: access/transam/timeline.c:157
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s"
 
 #: access/transam/timeline.c:158
 #, c-format
@@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 #: access/transam/timeline.c:178
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
 #: access/transam/timeline.c:179
 #, c-format
@@ -631,17 +634,17 @@ msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo desc
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8722 access/transam/xlog.c:9037
+#: postmaster/postmaster.c:4087 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8901
+#: access/transam/xlog.c:9269 access/transam/xlog.c:9312
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
@@ -650,10 +653,10 @@ msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
-#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4097
+#: postmaster/postmaster.c:4107 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7626 utils/misc/guc.c:7640
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -669,7 +672,7 @@ msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
 #: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
 #: storage/file/copydir.c:204
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -681,7 +684,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5359
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -690,10 +693,9 @@ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+#, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor"
 
 #: access/transam/twophase.c:253
 #, c-format
@@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases:
 #: access/transam/twophase.c:1022
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgstr "não pôde posicionar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
 #, c-format
@@ -868,104 +870,101 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpo em %u transações"
 
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações"
 
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1324
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: access/transam/xact.c:2112
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:2114
+#, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem snapshots exportadas"
+msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2939
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3010
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3192
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
+#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4382
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
 #: access/transam/xlog.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+#, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgstr "não pôde posicionar no arquivo %s na posição %u: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+#, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+msgstr "ponto de recuperação mínimo atualizado para %X/%X na linha do tempo %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2452
 #, c-format
@@ -973,30 +972,26 @@ msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
 #: access/transam/xlog.c:2571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1327
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
@@ -1047,10 +1042,9 @@ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
 #: access/transam/xlog.c:3302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %s, posição %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
@@ -1058,10 +1052,9 @@ msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
 
 #: access/transam/xlog.c:3438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
+msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
@@ -1251,7 +1244,7 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
 #: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5405
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
@@ -1354,7 +1347,7 @@ msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem rea
 #: access/transam/xlog.c:4829
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal"
+msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" no servidor principal"
 
 #: access/transam/xlog.c:4830
 #, c-format
@@ -1433,22 +1426,22 @@ msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
 #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
-#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
-#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
-#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
+#: postmaster/postmaster.c:2141 postmaster/postmaster.c:2172
+#: postmaster/postmaster.c:3629 postmaster/postmaster.c:4312
+#: postmaster/postmaster.c:4397 postmaster/postmaster.c:5075
+#: postmaster/postmaster.c:5251 postmaster/postmaster.c:5668
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
+#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
 #: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
 #: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3424 utils/misc/guc.c:3440 utils/misc/guc.c:3453
 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
@@ -1458,7 +1451,7 @@ msgstr "sem memória"
 #: access/transam/xlog.c:5000
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao alocar um processador de leitura do XLog."
 
 #: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
 #, c-format
@@ -1491,21 +1484,19 @@ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:5141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor"
 
 #: access/transam/xlog.c:5143
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr ""
+msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X."
 
 #: access/transam/xlog.c:5159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:5168
 #, c-format
@@ -1528,324 +1519,315 @@ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:5182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgstr "MultiXactId mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:5186
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5243
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5254
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5285
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+#: access/transam/xlog.c:5289
+#, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5326
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5392
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5522
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5714
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5719 access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5727
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5775
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5792
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5796
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5826
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6195
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6378
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6407
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6411
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6422
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6426
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6430
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6442
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6446
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6450
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6462
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6466
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6470
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6623
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6646
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7111
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7388
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
 
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7411
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7572
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7698
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7876
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:7913
+#, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
+msgstr "ID de linha do tempo anterior %u inesperado (ID de linha do tempo atual %u) no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7922
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7938
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no registro do ponto de controle, antes de alcançar ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:8005
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8066 access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8137
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:8333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8370
+#, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8394
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8411
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "recuperação está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8826
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8499 access/transam/xlog.c:8835
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8836
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor."
+msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8505
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8536 access/transam/xlog.c:8713
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8537
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8631
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
+msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"
 
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8633 access/transam/xlog.c:8986
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr ""
+msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8707 access/transam/xlog.c:8876
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
@@ -1853,119 +1835,117 @@ msgstr ""
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8714
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8731 access/transam/xlog.c:9049
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8880
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:8919 access/transam/xlog.c:8932
+#: access/transam/xlog.c:9283 access/transam/xlog.c:9289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8936 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr ""
+msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8937 replication/basebackup.c:856
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
 
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:8984
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
+msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9110
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9117
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9121
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9334
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9374
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9382
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9383
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:9503 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1344
+#, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:9515
+#, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9946
+#: access/transam/xlog.c:9980
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "pedido de promoção foi recebido"
 
-#: access/transam/xlog.c:9959
+#: access/transam/xlog.c:9993
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
@@ -2002,85 +1982,90 @@ msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "recuperação não está em andamento"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n"
 
 #: catalog/aclchk.c:206
 #, c-format
@@ -2194,7 +2179,7 @@ msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
+#: storage/large_object/inv_api.c:266
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "objeto grande %u não existe"
@@ -2210,8 +2195,8 @@ msgstr "objeto grande %u não existe"
 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
 #: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
 #: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
 #: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
@@ -2237,21 +2222,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
 #: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10494 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2289,14 +2274,14 @@ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
 #: catalog/aclchk.c:3092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "não pode definir privilégios de tipos array"
 
 #: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
-msgstr ""
+msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento."
 
 #: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
 #, c-format
@@ -2405,10 +2390,9 @@ msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for sequence %s"
+#, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgstr "permissão negada para gatilho de eventos %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3309
 #, c-format
@@ -2506,10 +2490,9 @@ msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be owner of sequence %s"
+#, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgstr "deve ser o dono do gatilho de eventos %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3355
 #, c-format
@@ -2561,12 +2544,12 @@ msgstr "esquema com OID %u não existe"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
@@ -2601,11 +2584,10 @@ msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language with OID %u does not exist"
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
+#, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe"
 
 #: catalog/aclchk.c:4973
 #, c-format
@@ -2625,7 +2607,7 @@ msgstr "extensão com OID %u não existe"
 #: catalog/catalog.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+msgstr "nome de fork é inválido"
 
 #: catalog/catalog.c:64
 #, c-format
@@ -2686,9 +2668,9 @@ msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
 #: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5502 utils/misc/guc.c:5837
+#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8266
+#: utils/misc/guc.c:8300 utils/misc/guc.c:8335
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2719,7 +2701,7 @@ msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 #: catalog/heap.c:268
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente proibidas."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
 #: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
 #: commands/tablecmds.c:4468
@@ -2758,7 +2740,7 @@ msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
 #: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
 
@@ -2766,7 +2748,7 @@ msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenáv
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5200
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -2824,7 +2806,7 @@ msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
 #: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
 #, c-format
@@ -2922,13 +2904,13 @@ msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\""
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s\" não existe"
@@ -2975,13 +2957,13 @@ msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_target.c:1115
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12464 gram.y:13674 parser/parse_expr.c:794
+#: parser/parse_target.c:1117
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
@@ -3032,8 +3014,8 @@ msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8365
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
@@ -3072,10 +3054,8 @@ msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
 
 #: catalog/objectaddress.c:743
-#, fuzzy
-#| msgid "server name cannot be qualified"
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+msgstr "nome do gatilho de eventos não pode ser qualificado"
 
 #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
 #: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
@@ -3085,20 +3065,19 @@ msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
 #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10499 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
 #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+#: commands/tablecmds.c:10504
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"