Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 7 Aug 2017 17:43:43 +0000 (13:43 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 7 Aug 2017 17:43:43 +0000 (13:43 -0400)
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: d316c7f205275603a833ab9758ce51a76846ec58

58 files changed:
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/it.po
src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/it.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/pg_rewind/po/es.po
src/bin/pg_rewind/po/fr.po
src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po
src/bin/pg_rewind/po/ru.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/it.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/pt_BR.po
src/pl/plpython/po/ru.po
src/pl/tcl/po/es.po
src/pl/tcl/po/ru.po

index 62e2bebb559a5d88cad3596945d455216682b074..5fac6b575c814c92c9fa4bc774a45fcf2e9465e5 100644 (file)
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-22 11:42-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falló: %s"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
-#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:602
+#: ../port/path.c:640 ../port/path.c:657
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -130,28 +130,29 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6038 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:1182 libpq/auth.c:1250 libpq/auth.c:1659
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
-#: postmaster/postmaster.c:2284 postmaster/postmaster.c:2315
-#: postmaster/postmaster.c:3834 postmaster/postmaster.c:4522
-#: postmaster/postmaster.c:4590 postmaster/postmaster.c:5277
-#: postmaster/postmaster.c:5530 replication/logical/logical.c:167
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878
-#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638
+#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665
+#: postmaster/bgworker.c:309 postmaster/bgworker.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2364
+#: postmaster/postmaster.c:3883 postmaster/postmaster.c:4573
+#: postmaster/postmaster.c:4648 postmaster/postmaster.c:5314
+#: postmaster/postmaster.c:5608 replication/logical/logical.c:168
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023
+#: storage/file/fd.c:1141 storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:907
 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
-#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
-#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
-#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199
-#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
+#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2385
+#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
+#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
+#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212
+#: utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411
 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3702 utils/misc/guc.c:3718
-#: utils/misc/guc.c:3731 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
 #: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
-#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054
+#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1606
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1612
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuario no existe"
 
@@ -260,38 +261,38 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: ../port/chklocale.c:259
+#: ../port/chklocale.c:294
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
 
-#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
-#: postmaster/postmaster.c:4819
+#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424
+#: postmaster/postmaster.c:4852
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
 
-#: ../port/dirmod.c:216
+#: ../port/dirmod.c:218
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:219
+#: ../port/dirmod.c:221
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../port/dirmod.c:295
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../port/dirmod.c:298
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
 msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
 msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
 
-#: ../port/path.c:620
+#: ../port/path.c:624
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
@@ -329,25 +330,26 @@ msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "código de error no reconocido: %d"
 
-#: ../port/win32error.c:189
+#: access/brin/brin.c:814
 #, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
 
-#: ../port/win32error.c:201
+#: access/brin/brin.c:830
 #, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
+msgid "could not open parent table of index %s"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:647 access/brin/brin_pageops.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:828
+#, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:449
+#: access/brin/brin_revmap.c:453
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u"
 
 #: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450
 #, c-format
@@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
 #: tcop/postgres.c:1730
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -435,34 +437,34 @@ msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
 
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:314
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s."
 
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:326
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1514
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
 
-#: access/gin/ginscan.c:410
+#: access/gin/ginscan.c:412
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
 msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
 
-#: access/gin/ginscan.c:411
+#: access/gin/ginscan.c:413
 #, c-format
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
@@ -523,12 +525,12 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:70
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
 #: access/spgist/spgutils.c:666
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -555,9 +557,9 @@ msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
 #: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
 
 #: access/heap/heapam.c:1243 access/heap/heapam.c:1271
 #: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733
@@ -566,39 +568,39 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
-#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8925
-#: commands/tablecmds.c:11925
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9052
+#: commands/tablecmds.c:12153
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: access/heap/heapam.c:2339
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:2344
+#, c-format
 msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:2760
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:2794
+#, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:2806
+#: access/heap/heapam.c:2840
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
-msgstr ""
+msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3228 access/heap/heapam.c:5779
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:3266 access/heap/heapam.c:5906
+#, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3350
+#: access/heap/heapam.c:3388
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
-msgstr ""
+msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4601 access/heap/heapam.c:4639
-#: access/heap/heapam.c:4862 executor/execMain.c:2279
+#: access/heap/heapam.c:4703 access/heap/heapam.c:4741
+#: access/heap/heapam.c:4964 executor/execMain.c:2279
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
@@ -615,23 +617,22 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011
-#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613
-#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026
-#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
-#: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386
-#: utils/misc/guc.c:6687
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040
+#: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588
+#: replication/slot.c:1053 replication/slot.c:1142 storage/file/fd.c:490
+#: storage/file/fd.c:2924 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214
+#: storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
-#: access/transam/xlog.c:10096 access/transam/xlog.c:10132
-#: access/transam/xlog.c:10454 postmaster/postmaster.c:4297
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
+#: access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145
+#: access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183
+#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4348
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1010
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
@@ -641,86 +642,86 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:465
-#: storage/smgr/md.c:1798
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:479
+#: storage/smgr/md.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
-#: postmaster/postmaster.c:4307 postmaster/postmaster.c:4317
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576
-#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1192
-#: utils/init/miscinit.c:1199 utils/misc/guc.c:6648 utils/misc/guc.c:6679
-#: utils/misc/guc.c:8466 utils/misc/guc.c:8480 utils/time/snapmgr.c:1076
-#: utils/time/snapmgr.c:1083
+#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
+#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195
+#: postmaster/postmaster.c:4358 postmaster/postmaster.c:4368
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590
+#: replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1572
+#: replication/slot.c:1039 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218
+#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700
+#: utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128
+#: utils/time/snapmgr.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10321
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10399
 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
-#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
-#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
-#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2554
+#: replication/logical/snapbuild.c:1521 replication/logical/snapbuild.c:1884
+#: replication/slot.c:1116 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
-#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392
-#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398
-#: replication/basebackup.c:1158 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
-#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:458
-#: replication/walsender.c:2080 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705
-#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
-#: utils/init/miscinit.c:1118 utils/init/miscinit.c:1247 utils/misc/guc.c:6891
-#: utils/misc/guc.c:6923
+#: access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089
+#: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403
+#: access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400
+#: replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154
+#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2946
+#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
+#: replication/slot.c:1131 replication/walsender.c:472
+#: replication/walsender.c:2099 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2837 storage/file/fd.c:2903
+#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/init/miscinit.c:1265
+#: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
-#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:238
-#: commands/tablecmds.c:11916
+#: commands/indexcmds.c:1755 commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:12144
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:419
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:427
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Ya existe la llave %s."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:496
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:490
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -730,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1665
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1667
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
@@ -757,25 +758,29 @@ msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
 
 #: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:294
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:290 access/transam/commit_ts.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/commit_ts.c:392
+#, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:291 access/transam/commit_ts.c:374
-#: libpq/hba.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
+#: access/transam/commit_ts.c:394
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1424
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
 
 #: access/transam/multixact.c:1008
 #, c-format
@@ -797,14 +802,14 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2317
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2318
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
 msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2326
+#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2327
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -820,8 +825,8 @@ msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero sólo queda espacio para %u miembro."
+msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero sólo queda espacio para %u miembros."
 
 #: access/transam/multixact.c:1112
 #, c-format
@@ -830,30 +835,32 @@ msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con
 
 #: access/transam/multixact.c:1143
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
-msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
+msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1146
+#: access/transam/multixact.c:1148
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
 
-#: access/transam/multixact.c:1284
+#: access/transam/multixact.c:1285
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
 
-#: access/transam/multixact.c:1292
+#: access/transam/multixact.c:1293
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
 
-#: access/transam/multixact.c:2267
+#: access/transam/multixact.c:2268
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
 #: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
 #, c-format
@@ -864,70 +871,65 @@ msgstr ""
 "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
 
-#: access/transam/multixact.c:2599
+#: access/transam/multixact.c:2602
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
 msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2603
+#: access/transam/multixact.c:2606
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
 
-#: access/transam/multixact.c:2625
+#: access/transam/multixact.c:2628
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
 
-#: access/transam/multixact.c:2627
+#: access/transam/multixact.c:2630
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
 msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:3005
+#: access/transam/multixact.c:3010
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3023
+#: access/transam/multixact.c:3028
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3349
+#: access/transam/multixact.c:3354
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:582
+#, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
-msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
 
-#: access/transam/parallel.c:668
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:702
+#, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-
-#: access/transam/parallel.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+#: access/transam/parallel.c:883
+#, c-format
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/parallel.c:856
+#: access/transam/parallel.c:888
 #, c-format
-msgid "too many parallel workers already attached"
-msgstr ""
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/parallel.c:996
+#: access/transam/parallel.c:1039
 #, c-format
-msgid "parallel worker, pid %d"
-msgstr ""
+msgid "parallel worker, PID %d"
+msgstr "proceso trabajador paralelo, PID %d"
 
 #: access/transam/slru.c:652
 #, c-format
@@ -1016,45 +1018,28 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
-#: access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10316
-#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10722
-#: access/transam/xlog.c:10761 access/transam/xlog.c:10804
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173
+#: access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlog.c:10394
+#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829
+#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911
 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
-#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684
-#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
-#: replication/walsender.c:483 storage/file/copydir.c:176
+#: commands/extension.c:3050 replication/logical/origin.c:668
+#: replication/logical/origin.c:698 replication/logical/reorderbuffer.c:2964
+#: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176
 #: utils/adt/genfile.c:151
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
-#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
+#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1671
 #: storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5299 access/transam/xlog.c:6501
-#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:7300
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476
-#: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734
-#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
-#: utils/misc/guc.c:6947 utils/time/snapmgr.c:1094
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:598
+#: access/transam/timeline.c:570
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
@@ -1257,976 +1242,941 @@ msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2247
+#: access/transam/xact.c:2249
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
 
-#: access/transam/xact.c:2257
+#: access/transam/xact.c:2259
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3135
+#: access/transam/xact.c:3137
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3145
+#: access/transam/xact.c:3147
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3155
+#: access/transam/xact.c:3157
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3226
+#: access/transam/xact.c:3228
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3410
+#: access/transam/xact.c:3412
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3578 access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3580 access/transam/xact.c:3683
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3589
+#: access/transam/xact.c:3591
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:3692
+#: access/transam/xact.c:3694
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:3734
+#: access/transam/xact.c:3736
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:3801
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:3803
+#, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3864
-#: access/transam/xact.c:3870 access/transam/xact.c:3926
-#: access/transam/xact.c:3976 access/transam/xact.c:3982
+#: access/transam/xact.c:3814 access/transam/xact.c:3866
+#: access/transam/xact.c:3872 access/transam/xact.c:3928
+#: access/transam/xact.c:3978 access/transam/xact.c:3984
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: access/transam/xact.c:3914
+#: access/transam/xact.c:3916
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4042
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:4044
+#, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4109
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:4111
+#, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4715
+#: access/transam/xact.c:4717
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2299
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2319
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2582
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3148
+#: access/transam/xlog.c:3177
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3267
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3279
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3307
+#: access/transam/xlog.c:3318
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5269
+#: access/transam/xlog.c:3507 access/transam/xlog.c:5297
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149
-#: replication/walsender.c:2075
+#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: replication/walsender.c:2094
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688
-#: access/transam/xlog.c:3886
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3897
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3769
+#: access/transam/xlog.c:3780
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3781
+#: access/transam/xlog.c:3792
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3812
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3813
+#: access/transam/xlog.c:3824
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3867
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3862
+#: access/transam/xlog.c:3873
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3865
+#: access/transam/xlog.c:3876
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:3907
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3977
+#: access/transam/xlog.c:3988
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4124
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4143
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4223
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4240 access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4245 access/transam/xlog.c:4481
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4459
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4258
+#: access/transam/xlog.c:4269
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280
-#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311
-#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323
-#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
-#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381
-#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397
-#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413
-#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1265
+#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4322
+#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4431 utils/init/miscinit.c:1361
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4272
+#: access/transam/xlog.c:4283
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4276
+#: access/transam/xlog.c:4287
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4281
+#: access/transam/xlog.c:4292
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308
-#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4295 access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4331
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4306
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4316
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4330
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4335
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334
-#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
-#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
-#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4352 access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4331
+#: access/transam/xlog.c:4342
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4349
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4356
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4352
+#: access/transam/xlog.c:4363
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4370
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4377
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4384
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4382
+#: access/transam/xlog.c:4393
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4400
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4409
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4425
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4432
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4858
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4864
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4869
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4933
+#: access/transam/xlog.c:4944
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+#: access/transam/xlog.c:4990 access/transam/xlog.c:5075
+#, c-format
+msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
+#: access/transam/xlog.c:4993
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5013
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5016
+#: access/transam/xlog.c:5030
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5061
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5061
-#, c-format
-msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»"
-
-#: access/transam/xlog.c:5062
+#: access/transam/xlog.c:5078
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5086
-#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5443
+#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5102
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:5137
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5123 catalog/dependency.c:984
-#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
-#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
-#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:789
-#: commands/tablecmds.c:9387 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
-#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5465 utils/misc/guc.c:5558
-#: utils/misc/guc.c:9437 utils/misc/guc.c:9471 utils/misc/guc.c:9505
-#: utils/misc/guc.c:9539 utils/misc/guc.c:9574
+#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983
+#: catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991
+#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792
+#: commands/tablecmds.c:9513 commands/user.c:1027 commands/view.c:499
+#: libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
+#: utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568
+#: utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5129
+#: access/transam/xlog.c:5146
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5140
+#: access/transam/xlog.c:5157
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5142
+#: access/transam/xlog.c:5159
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:5148
+#: access/transam/xlog.c:5166
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:5187
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
+
+#: access/transam/xlog.c:5206
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5303
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5362 access/transam/xlog.c:5590
+#: access/transam/xlog.c:5386 access/transam/xlog.c:5614
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5474
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5457
+#: access/transam/xlog.c:5481
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5526
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:5594
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5602
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5641
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:5642
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5849
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5876
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
 
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: access/transam/xlog.c:5887
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
 msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» o superior en el servidor maestro"
 
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5888
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:5917
+#: access/transam/xlog.c:5945
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:5951
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5928
+#: access/transam/xlog.c:5956
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5932
+#: access/transam/xlog.c:5960
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:5964
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:5966
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5942
+#: access/transam/xlog.c:5970
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:5972
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:5976
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:6032
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6007
+#: access/transam/xlog.c:6035
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6011
+#: access/transam/xlog.c:6039
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:6043
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:6047
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6022
+#: access/transam/xlog.c:6050
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6067
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
 
-#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6094 access/transam/xlog.c:6222
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6080
+#: access/transam/xlog.c:6108
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6081 access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6109 access/transam/xlog.c:6116
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6087
+#: access/transam/xlog.c:6115
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6113 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6141 commands/tablespace.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+#: access/transam/xlog.c:6173
+#, c-format
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:10879
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10986
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6153 access/transam/xlog.c:10869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+#: access/transam/xlog.c:6179
+#, c-format
+msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:6181
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6204 access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:6232 access/transam/xlog.c:6247
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:6241
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6257
+#: access/transam/xlog.c:6285
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:6259
+#: access/transam/xlog.c:6287
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6275
+#: access/transam/xlog.c:6303
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6284
-#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6288
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6292
-#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6295
-#, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6298
-#, c-format
-msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6301
-#, c-format
-msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6334
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6417
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6456
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6460
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6468
+#: access/transam/xlog.c:6504
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6505
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6551
+#: access/transam/xlog.c:6579
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6684
+#: access/transam/xlog.c:6711
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6925
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6936
+#: access/transam/xlog.c:6963
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6941 access/transam/xlog.c:8876
+#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8922
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6950
+#: access/transam/xlog.c:6977
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:7025 access/transam/xlog.c:7029
+#: access/transam/xlog.c:7052 access/transam/xlog.c:7056
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:7026
+#: access/transam/xlog.c:7053
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7030
+#: access/transam/xlog.c:7057
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7033
+#: access/transam/xlog.c:7060
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:7060
+#: access/transam/xlog.c:7087
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7476
+#: access/transam/xlog.c:7498
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7667
+#: access/transam/xlog.c:7689
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7671
+#: access/transam/xlog.c:7693
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7675
+#: access/transam/xlog.c:7697
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7692
+#: access/transam/xlog.c:7714
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7696
+#: access/transam/xlog.c:7718
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7700
+#: access/transam/xlog.c:7722
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:7733
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7715
+#: access/transam/xlog.c:7737
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7719
+#: access/transam/xlog.c:7741
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7731
+#: access/transam/xlog.c:7753
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7735
+#: access/transam/xlog.c:7757
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7739
+#: access/transam/xlog.c:7761
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7750
+#: access/transam/xlog.c:7772
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7754
+#: access/transam/xlog.c:7776
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7758
+#: access/transam/xlog.c:7780
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:7950
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7952
+#: access/transam/xlog.c:7974
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8445
+#: access/transam/xlog.c:8467
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8696
+#: access/transam/xlog.c:8721
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8719
+#: access/transam/xlog.c:8744
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8874
+#: access/transam/xlog.c:8920
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9007
+#: access/transam/xlog.c:9053
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9137
+#: access/transam/xlog.c:9183
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9146
+#: access/transam/xlog.c:9192
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9162
+#: access/transam/xlog.c:9208
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9233
+#: access/transam/xlog.c:9279
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:9289 access/transam/xlog.c:9336
-#: access/transam/xlog.c:9359
+#: access/transam/xlog.c:9335 access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:9405
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9636
+#: access/transam/xlog.c:9682
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:9706
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9668
+#: access/transam/xlog.c:9714
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9677
+#: access/transam/xlog.c:9723
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9769 access/transam/xlog.c:10240
+#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10319
 #: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
 #: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
@@ -2234,195 +2184,206 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10320
 #: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
 #: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
+#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10329
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
+#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330
 #: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «archive», «hot_standby» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlog.c:9831
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:10087
-#: access/transam/xlog.c:10123
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10138
+#: access/transam/xlog.c:10174
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9818
+#: access/transam/xlog.c:9869
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9913
+#: access/transam/xlog.c:9964
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
 
-#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10405
+#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10512
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1027
+#: access/transam/xlog.c:10032 replication/basebackup.c:1023
 #: utils/adt/misc.c:378
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9988 replication/basebackup.c:1032
+#: access/transam/xlog.c:10039 replication/basebackup.c:1028
 #: utils/adt/misc.c:383
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:10041 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044
 #: utils/adt/misc.c:391
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117
-#: access/transam/xlog.c:10291 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
-#: commands/extension.c:3026 replication/basebackup.c:404
-#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1478
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519
-#: storage/file/fd.c:2611 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168
+#: access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804
+#: commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782
+#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:406
+#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1479
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2703
+#: storage/file/fd.c:2795 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
 #: guc-file.l:1003
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10088 access/transam/xlog.c:10124
+#: access/transam/xlog.c:10139 access/transam/xlog.c:10175
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
-#: access/transam/xlog.c:10466
+#: access/transam/xlog.c:10156 access/transam/xlog.c:10192
+#: access/transam/xlog.c:10573
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10295
+#: access/transam/xlog.c:10346
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:10373
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:10340 access/transam/xlog.c:10353
-#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10699
-#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10460
+#: access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:10806
+#: access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlogfuncs.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:10357 replication/basebackup.c:925
+#: access/transam/xlog.c:10464 replication/basebackup.c:935
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:926
+#: access/transam/xlog.c:10465 replication/basebackup.c:936
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:10403
+#: access/transam/xlog.c:10510
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:10515
+#: access/transam/xlog.c:10622
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:10525
+#: access/transam/xlog.c:10632
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10634
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10534
+#: access/transam/xlog.c:10641
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlog.c:10645
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:10822
+#: access/transam/xlog.c:10929
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10868
+#: access/transam/xlog.c:10975
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10890
-#: access/transam/xlog.c:10900
+#: access/transam/xlog.c:10976
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10997
+#: access/transam/xlog.c:11007
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10891
+#: access/transam/xlog.c:10998
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10901
+#: access/transam/xlog.c:11008
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11023 replication/logical/logicalfuncs.c:171
-#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2092
+#: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11035
+#: access/transam/xlog.c:11142
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11509
+#: access/transam/xlog.c:11616
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:11522
+#: access/transam/xlog.c:11629
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11531
+#: access/transam/xlog.c:11638
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m"
@@ -2450,12 +2411,19 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:529 access/transam/xlogarchive.c:598
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
+#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:953 replication/slot.c:1065
+#: storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:1146
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:537 access/transam/xlogarchive.c:606
+#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
@@ -2466,10 +2434,10 @@ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389
-#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985
-#: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1404
+#: replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169
+#: storage/file/fd.c:2768 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
 #: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -2602,73 +2570,73 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1024
+#: access/transam/xlogreader.c:1061
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1046
+#: access/transam/xlogreader.c:1083
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1053
+#: access/transam/xlogreader.c:1090
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1086
+#: access/transam/xlogreader.c:1123
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1102
+#: access/transam/xlogreader.c:1139
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1117
+#: access/transam/xlogreader.c:1154
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1132
+#: access/transam/xlogreader.c:1169
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1148
+#: access/transam/xlogreader.c:1185
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlogreader.c:1197
+#, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1225
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlogreader.c:1262
+#, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "registro con largo cero en %X/%X"
+msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1314
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlogreader.c:1351
+#, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3500
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:795 tcop/postgres.c:3505
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:796
-#: postmaster/postmaster.c:809
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:820
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
@@ -2788,7 +2756,7 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651
+#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4656
 #: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113
 #: storage/large_object/inv_api.c:291
 #, c-format
@@ -2796,19 +2764,19 @@ msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
 #: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036
-#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060
-#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084
-#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133
-#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1100
+#: commands/copy.c:1108 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1124
+#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1188 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244
-#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260
-#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1247
+#: commands/extension.c:1255 commands/extension.c:1263
+#: commands/extension.c:2680 commands/foreigncmds.c:539
 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525
 #: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627
 #: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643
@@ -2836,21 +2804,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5149
-#: commands/tablecmds.c:5255 commands/tablecmds.c:5315
-#: commands/tablecmds.c:5428 commands/tablecmds.c:5485
-#: commands/tablecmds.c:5579 commands/tablecmds.c:5675
-#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8041
-#: commands/tablecmds.c:8461 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
-#: parser/parse_relation.c:2539 parser/parse_relation.c:2601
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839
-#: utils/adt/ruleutils.c:1836
+#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168
+#: commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334
+#: commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504
+#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694
+#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8148
+#: commands/tablecmds.c:8568 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
+#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690
+#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839
+#: utils/adt/ruleutils.c:1859
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
 #: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11890 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12118 utils/adt/acl.c:2075
 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
 #, c-format
@@ -3123,127 +3091,127 @@ msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4507
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4920
+#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4925
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4580 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:223
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4606
+#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4611
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4678
+#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4683
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4705
+#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4710
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:4839 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4072 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4132 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:461
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4191 catalog/aclchk.c:4205 catalog/aclchk.c:4528
+#: catalog/aclchk.c:4194 catalog/aclchk.c:4533
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4554
+#: catalog/aclchk.c:4559
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4731
+#: catalog/aclchk.c:4736
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4758
+#: catalog/aclchk.c:4763
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:4790
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4812
+#: catalog/aclchk.c:4817
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586
+#: catalog/aclchk.c:4898 commands/event_trigger.c:586
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4946
+#: catalog/aclchk.c:4951
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4972
+#: catalog/aclchk.c:4977
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5013
+#: catalog/aclchk.c:5018
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 
-#: catalog/dependency.c:640
+#: catalog/dependency.c:639
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: catalog/dependency.c:643
+#: catalog/dependency.c:642
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:576
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:919
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
+#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "eliminando además %s"
 
-#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3258,190 +3226,201 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:982
+#: catalog/dependency.c:981
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: catalog/dependency.c:990
+#: catalog/dependency.c:989
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:999
+#: catalog/dependency.c:998
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
 msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: catalog/dependency.c:1622
+#: catalog/dependency.c:1621
 #, c-format
-msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here"
-msgstr ""
+msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
+msgstr "no se puede usar una constante de tipo «regrole» aquí"
 
-#: catalog/heap.c:276
+#: catalog/heap.c:277
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: catalog/heap.c:278
+#: catalog/heap.c:279
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1432 commands/tablecmds.c:1885
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1435 commands/tablecmds.c:1888
+#: commands/tablecmds.c:4805
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5045
+#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5064
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: catalog/heap.c:446
+#: catalog/heap.c:447
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: catalog/heap.c:496
+#: catalog/heap.c:497
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
 msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
 
-#: catalog/heap.c:497
+#: catalog/heap.c:498
 #, c-format
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
 msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 
-#: catalog/heap.c:510
+#: catalog/heap.c:511
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:540
+#: catalog/heap.c:541
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
 
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:373
+#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:497
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
-#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
-#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276
-#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
+#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500
+#: commands/indexcmds.c:1088 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5380 utils/adt/varlena.c:1411
+#: utils/adt/varlena.c:1800
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
 
-#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2612
+#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2615
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1080 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
+#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
 #: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133
 #: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:1081
+#: catalog/heap.c:1083
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:1111
+#, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/heap.c:2289
+#: catalog/heap.c:2292
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6020
+#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6039
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2454
+#: catalog/heap.c:2466
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2468
+#: catalog/heap.c:2477
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:2487
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:2492
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:2561
+#: catalog/heap.c:2598
 #, c-format
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: catalog/heap.c:2572
+#: catalog/heap.c:2609
 #, c-format
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1077
+#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2596 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
+#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1082
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:2643
+#: catalog/heap.c:2680
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: catalog/heap.c:2883
+#: catalog/heap.c:2920
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:2884
+#: catalog/heap.c:2921
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2889
+#: catalog/heap.c:2926
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2927
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:2892
+#: catalog/heap.c:2929
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1436 parser/parse_utilcmd.c:1522
+#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1438 parser/parse_utilcmd.c:1524
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
@@ -3466,16 +3445,16 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
+#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
 #: parser/parse_utilcmd.c:185
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
 
 #: catalog/index.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/index.c:1423
 #, c-format
@@ -3493,12 +3472,12 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
 #: catalog/index.c:3387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
+msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
 
-#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
-#: commands/vacuumlazy.c:1374 commands/vacuumlazy.c:1546
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1142 commands/vacuumlazy.c:1218
+#: commands/vacuumlazy.c:1385 commands/vacuumlazy.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -3524,19 +3503,19 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1134
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1147
-#: parser/parse_relation.c:1155 utils/adt/regproc.c:1035
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151
+#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394
-#: commands/extension.c:1400
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1397
+#: commands/extension.c:1403
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
@@ -3577,13 +3556,13 @@ msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1141
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
-#: gram.y:13291 gram.y:14645
+#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148
+#: gram.y:13309 gram.y:14675
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -3604,7 +3583,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
 #: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:734
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:737
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
@@ -3635,12 +3614,12 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
 #: catalog/namespace.c:3654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo"
 
-#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1159 commands/variable.c:62
-#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9604
+#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
+#: replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9667
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
@@ -3649,7 +3628,7 @@ msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2426
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
@@ -3683,26 +3662,27 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:381 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1293
-#: commands/tablecmds.c:4326 commands/tablecmds.c:7938
+#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339
+#: commands/tablecmds.c:7988
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11895 commands/view.c:155
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12123 commands/view.c:141
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11900
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:250
-#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:11905
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12133
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -3713,182 +3693,178 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
-#: parser/parse_type.c:256 parser/parse_type.c:824 utils/adt/acl.c:4373
-#: utils/adt/regproc.c:1226
+#: commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373
+#: utils/adt/regproc.c:1225
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1608
+#, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user mapping for user \"%s\" in server \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
+#: catalog/objectaddress.c:1659 catalog/objectaddress.c:1685
+#, c-format
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
+#: catalog/objectaddress.c:1674 commands/foreigncmds.c:430
 #: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
 #: foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el servidor «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1742
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1746
+#, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type %c"
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgstr "tipo de objeto %c para ACL por omisión no reconocido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1743
+#: catalog/objectaddress.c:1747
 #, c-format
-msgid "Valid object types are 'r', 'S', 'f', and 'T'."
-msgstr ""
+msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
+msgstr "Tipos válidos de objeto son «t», «S», «f» y «T»."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1789
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1793
+#, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1798
+#, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
+msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
-#: catalog/objectaddress.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1825 catalog/objectaddress.c:1881
+#: catalog/objectaddress.c:1936
+#, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
-msgstr "el array no debe contener nulls"
+msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1853
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1857
+#, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
+#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1895
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
-msgstr ""
+msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1895
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1899
+#, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1904
+#: catalog/objectaddress.c:1908 catalog/objectaddress.c:1968
+#: catalog/objectaddress.c:1975
 #, c-format
-msgid "name list must be of length at least %d"
-msgstr ""
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1961 catalog/objectaddress.c:1981
+#, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "name list length must be at least %d"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2117 libpq/be-fsstubs.c:352
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386
+#: catalog/objectaddress.c:2132 commands/functioncmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2188
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "debe ser superusuario"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2175
+#: catalog/objectaddress.c:2179
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2253
+#, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2449
+#: catalog/objectaddress.c:2448
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " columna %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2455
+#: catalog/objectaddress.c:2454
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "función %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2460
+#: catalog/objectaddress.c:2459
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2490
+#: catalog/objectaddress.c:2489
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2510
+#: catalog/objectaddress.c:2509
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2534
+#: catalog/objectaddress.c:2533
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "restricción «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2540
+#: catalog/objectaddress.c:2539
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "restricción %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2557
+#: catalog/objectaddress.c:2556
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversión %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2594
+#: catalog/objectaddress.c:2593
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2603
+#: catalog/objectaddress.c:2602
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "lenguaje %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2608
+#: catalog/objectaddress.c:2607
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2613
+#: catalog/objectaddress.c:2612
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operador %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2645
+#: catalog/objectaddress.c:2644
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
@@ -3897,7 +3873,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2695
+#: catalog/objectaddress.c:2694
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -3906,172 +3882,172 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2745
+#: catalog/objectaddress.c:2744
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2785
+#: catalog/objectaddress.c:2784
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "regla «%s» en "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2807
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2806
+#, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2841
+#: catalog/objectaddress.c:2840
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "disparador %s en "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2858
+#: catalog/objectaddress.c:2857
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2871
+#: catalog/objectaddress.c:2870
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2886
+#: catalog/objectaddress.c:2885
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2901
+#: catalog/objectaddress.c:2900
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2916
+#: catalog/objectaddress.c:2915
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:2923
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2937
+#: catalog/objectaddress.c:2936
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "base de datos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2949
+#: catalog/objectaddress.c:2948
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2958
+#: catalog/objectaddress.c:2957
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2967
+#: catalog/objectaddress.c:2966
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2995
+#: catalog/objectaddress.c:2994
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3030
+#: catalog/objectaddress.c:3029
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3035
+#: catalog/objectaddress.c:3034
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3040
+#: catalog/objectaddress.c:3039
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3045
+#: catalog/objectaddress.c:3044
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3051
+#: catalog/objectaddress.c:3050
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3059
+#: catalog/objectaddress.c:3058
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " en esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3076
+#: catalog/objectaddress.c:3075
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "extensión %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3089
+#: catalog/objectaddress.c:3088
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3121
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:3120
+#, c-format
 msgid "policy %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgstr "política «%s» en "
 
-#: catalog/objectaddress.c:3184
+#: catalog/objectaddress.c:3183
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabla %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3188
+#: catalog/objectaddress.c:3187
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "índice %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3191
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "secuencia %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3196
+#: catalog/objectaddress.c:3195
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabla toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3200
+#: catalog/objectaddress.c:3199
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "vista %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3204
+#: catalog/objectaddress.c:3203
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "vista materializada %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3208
+#: catalog/objectaddress.c:3207
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3212
+#: catalog/objectaddress.c:3211
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "tabla foránea %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3217
+#: catalog/objectaddress.c:3216
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relación %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3254
+#: catalog/objectaddress.c:3253
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
@@ -4118,7 +4094,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2335
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
@@ -4198,22 +4174,22 @@ msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:813
+#: catalog/pg_constraint.c:794
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:825
+#: catalog/pg_constraint.c:806
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:871
+#: catalog/pg_constraint.c:852
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:883
+#: catalog/pg_constraint.c:864
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
@@ -4228,7 +4204,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2948
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
@@ -4264,9 +4240,9 @@ msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
 
 #: catalog/pg_enum.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/pg_enum.c:359
 #, c-format
@@ -4278,62 +4254,62 @@ msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binari
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:363
+#: catalog/pg_operator.c:223 catalog/pg_operator.c:364
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
 
-#: catalog/pg_operator.c:372
+#: catalog/pg_operator.c:373
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:376
+#: catalog/pg_operator.c:377
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:380
+#: catalog/pg_operator.c:381
 #, c-format
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:384
+#: catalog/pg_operator.c:385
 #, c-format
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:395
+#: catalog/pg_operator.c:396
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:399
+#: catalog/pg_operator.c:400
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
 
-#: catalog/pg_operator.c:403
+#: catalog/pg_operator.c:404
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:407
+#: catalog/pg_operator.c:408
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:411
+#: catalog/pg_operator.c:412
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: catalog/pg_operator.c:424
 #, c-format
 msgid "operator %s already exists"
 msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:616
+#: catalog/pg_operator.c:617
 #, c-format
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
@@ -4431,12 +4407,12 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421
+#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1430
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#: catalog/pg_shdepend.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4451,58 +4427,58 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1004
+#: catalog/pg_shdepend.c:1006
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1023
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1038
+#: catalog/pg_shdepend.c:1040
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dueño de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1087
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#, c-format
 msgid "target of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+msgstr "destino de %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1095
+#: catalog/pg_shdepend.c:1097
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1206
+#: catalog/pg_shdepend.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1309
+#: catalog/pg_shdepend.c:1323
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
 
 #: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/pg_type.c:253
 #, c-format
@@ -4535,8 +4511,8 @@ msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4335
-#: commands/tablecmds.c:11783
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:12011
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
@@ -4711,27 +4687,27 @@ msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:645
+#: commands/analyze.c:648
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1201
+#: commands/analyze.c:1204
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1280
+#: commands/analyze.c:1283
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr ""
+msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
 
-#: commands/analyze.c:1369
+#: commands/analyze.c:1372
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr ""
+msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
 
-#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8050 executor/execQual.c:2900
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
 
@@ -4785,7 +4761,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9228 commands/tablecmds.c:10925
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:11114
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -4800,7 +4776,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10935
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11124
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -4820,27 +4796,27 @@ msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:918
+#: commands/cluster.c:920
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:926
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:469
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: commands/cluster.c:1088
+#: commands/cluster.c:1090
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
 
-#: commands/cluster.c:1092
+#: commands/cluster.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4888,12 +4864,12 @@ msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
@@ -4975,449 +4951,449 @@ msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la e
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: commands/copy.c:880
+#: commands/copy.c:881
 #, c-format
-msgid "COPY FROM not supported with row level security."
-msgstr ""
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
 
-#: commands/copy.c:881
+#: commands/copy.c:882
 #, c-format
-msgid "Use direct INSERT statements instead."
-msgstr ""
+msgid "Use INSERT statements instead."
+msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
 
-#: commands/copy.c:1021
+#: commands/copy.c:1061
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
-#: commands/copy.c:1140
+#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1160
+#: commands/copy.c:1180
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: commands/copy.c:1153
+#: commands/copy.c:1193
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1199 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1170
+#: commands/copy.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1197
+#: commands/copy.c:1237
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1204
+#: commands/copy.c:1244
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1210
+#: commands/copy.c:1250
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1227
+#: commands/copy.c:1267
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1233
+#: commands/copy.c:1273
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1239
+#: commands/copy.c:1279
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1244
+#: commands/copy.c:1284
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1249
+#: commands/copy.c:1289
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:1255
+#: commands/copy.c:1295
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1260
+#: commands/copy.c:1300
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1266
+#: commands/copy.c:1306
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1310
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:1276
+#: commands/copy.c:1316
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1280
+#: commands/copy.c:1320
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1286
+#: commands/copy.c:1326
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1291
+#: commands/copy.c:1331
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1297
+#: commands/copy.c:1337
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1344
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1407
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
 
-#: commands/copy.c:1384
+#: commands/copy.c:1424
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
 
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1450
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: commands/copy.c:1440
+#: commands/copy.c:1480
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr ""
+msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
 
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1538
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna «%s» con comillas forzadas no es referenciada por COPY"
 
-#: commands/copy.c:1520
+#: commands/copy.c:1560
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NOT NULL no fue mencionada en COPY"
 
-#: commands/copy.c:1542
+#: commands/copy.c:1582
 #, c-format
 msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NULL no fue mencionada en COPY"
 
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1647
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
 
-#: commands/copy.c:1611
+#: commands/copy.c:1651
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "el programa «%s» falló"
 
-#: commands/copy.c:1661
+#: commands/copy.c:1701
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
+#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1667
+#: commands/copy.c:1707
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1673
+#: commands/copy.c:1713
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1679
+#: commands/copy.c:1719
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1684
+#: commands/copy.c:1724
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
+#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:1724
+#: commands/copy.c:1764
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: commands/copy.c:1732
+#: commands/copy.c:1772
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
+#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: commands/copy.c:2069
+#: commands/copy.c:2109
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
+#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: commands/copy.c:2084
+#: commands/copy.c:2124
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2132
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
 
-#: commands/copy.c:2114
+#: commands/copy.c:2154
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2198
+#: commands/copy.c:2238
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2203
+#: commands/copy.c:2243
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2208
+#: commands/copy.c:2248
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2213
+#: commands/copy.c:2253
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2218
+#: commands/copy.c:2258
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:2281
+#: commands/copy.c:2321
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
 
-#: commands/copy.c:2287
+#: commands/copy.c:2327
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
 
-#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/copy.c:2798 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: commands/copy.c:2790
+#: commands/copy.c:2830
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:2795
+#: commands/copy.c:2835
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: commands/copy.c:2801
+#: commands/copy.c:2841
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: commands/copy.c:2807
+#: commands/copy.c:2847
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: commands/copy.c:2814
+#: commands/copy.c:2854
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
+#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2997
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "faltan datos para la columna OID"
 
-#: commands/copy.c:2963
+#: commands/copy.c:3003
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096
+#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:2988
+#: commands/copy.c:3028
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:3071
+#: commands/copy.c:3111
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
 
-#: commands/copy.c:3078
+#: commands/copy.c:3118
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436
+#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
+#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
+#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:3451
+#: commands/copy.c:3491
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3452
+#: commands/copy.c:3492
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3454
+#: commands/copy.c:3494
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copy.c:3455
+#: commands/copy.c:3495
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537
+#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526
+#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: commands/copy.c:3968
+#: commands/copy.c:4008
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064
+#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: commands/copy.c:4054
+#: commands/copy.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: commands/copy.c:4077
+#: commands/copy.c:4117
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:2280 parser/parse_relation.c:3081
-#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460
+#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177
+#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1483 commands/trigger.c:652
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
+#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/createas.c:383
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:508
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
 
-#: commands/createas.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/createas.c:549
+#, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
 
 #: commands/dbcommands.c:226
 #, c-format
@@ -5606,14 +5582,14 @@ msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
 #: commands/dbcommands.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
 
 #: commands/dbcommands.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
 
 #: commands/dbcommands.c:1634
 #, c-format
@@ -5677,7 +5653,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
 #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
-#: utils/adt/ruleutils.c:1950
+#: utils/adt/ruleutils.c:1954
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -5687,19 +5663,19 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2367
-#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2560
-#: commands/tablecmds.c:11266 tcop/utility.c:1104
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370
+#: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563
+#: commands/tablecmds.c:11494 tcop/utility.c:1104
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:739
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:742
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:245
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
@@ -5765,9 +5741,9 @@ msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
 
 #: commands/dropcmds.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, ignorando"
 
 #: commands/dropcmds.c:380
 #, c-format
@@ -5775,9 +5751,9 @@ msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
 #: commands/dropcmds.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
+msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
 #: commands/dropcmds.c:396
 #, c-format
@@ -5872,62 +5848,62 @@ msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
 
 #: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
-#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
-#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
-#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376
-#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2742
+#: commands/extension.c:1648 commands/extension.c:1757
+#: commands/extension.c:1950 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431
+#: executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1394
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2765
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8175 utils/mmgr/portalmem.c:1052
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8228 utils/mmgr/portalmem.c:1052
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
 #: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
-#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
-#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2746
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8179
+#: commands/extension.c:1652 commands/extension.c:1761
+#: commands/extension.c:1954 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1398
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2769
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8232
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
 #: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
 
 #: commands/event_trigger.c:1990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
 
-#: commands/explain.c:184
+#: commands/explain.c:185
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
 
-#: commands/explain.c:190
+#: commands/explain.c:191
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
 
-#: commands/explain.c:197
+#: commands/explain.c:198
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:206
+#: commands/explain.c:207
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
+#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2638
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la extensión «%s»"
@@ -6014,130 +5990,130 @@ msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
 
-#: commands/extension.c:719
+#: commands/extension.c:722
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
 
-#: commands/extension.c:787
+#: commands/extension.c:790
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:792
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:793
+#: commands/extension.c:796
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:798
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:1077
+#: commands/extension.c:1080
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1205
+#: commands/extension.c:1208
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1215
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe"
 
-#: commands/extension.c:1223
+#: commands/extension.c:1226
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:1281 commands/extension.c:2698
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
 
-#: commands/extension.c:1295
+#: commands/extension.c:1298
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1350
+#: commands/extension.c:1353
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
+#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2843
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
 
-#: commands/extension.c:1597
+#: commands/extension.c:1600
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
 
-#: commands/extension.c:2068
+#: commands/extension.c:2071
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2080
+#: commands/extension.c:2083
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
 
-#: commands/extension.c:2085
+#: commands/extension.c:2088
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
 
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
 
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
 
-#: commands/extension.c:2615
+#: commands/extension.c:2618
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:2706
+#: commands/extension.c:2709
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 
-#: commands/extension.c:2957
+#: commands/extension.c:2960
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:2975
+#: commands/extension.c:2978
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:3031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file too large"
-msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+#: commands/extension.c:3034
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
 
 #: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
 #, c-format
@@ -6230,14 +6206,14 @@ msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
 
 #: commands/functioncmds.c:99
 #, c-format
@@ -6249,7 +6225,7 @@ msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:338
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
@@ -6496,64 +6472,64 @@ msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
 #: commands/functioncmds.c:1716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
 
 #: commands/functioncmds.c:1720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transform function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+msgstr "la función de transformación no debe ser una función de agregación"
 
 #: commands/functioncmds.c:1724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transform function must not be a window function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
+msgstr "la función de transformación no debe ser una función de ventana deslizante"
 
 #: commands/functioncmds.c:1728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
 
 #: commands/functioncmds.c:1732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
 
 #: commands/functioncmds.c:1736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser «internal»"
 
 #: commands/functioncmds.c:1773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
 
 #: commands/functioncmds.c:1779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
 
 #: commands/functioncmds.c:1819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+msgstr "el tipo de retorno de la función FROM SQL debe ser «internal»"
 
 #: commands/functioncmds.c:1844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
-msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
 
 #: commands/functioncmds.c:1871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
 
 #: commands/functioncmds.c:1962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
 
 #: commands/functioncmds.c:2013
 #, c-format
@@ -6570,7 +6546,7 @@ msgstr "no se ha especificado código"
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488
 #: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786
 #: commands/opclasscmds.c:1749
 #, c-format
@@ -6597,134 +6573,134 @@ msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:539 commands/tablecmds.c:9539
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9665
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:480
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:497
 #, c-format
 msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr ""
+msgstr "los índices hash no son registrados en WAL y se recomienda no usarlos"
 
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:502
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:507
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:511
+#: commands/indexcmds.c:512
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:591
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:937
+#: commands/indexcmds.c:938
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844
+#: commands/indexcmds.c:1004 parser/parse_utilcmd.c:1846
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1063
+#: commands/indexcmds.c:1064
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1086
+#: commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559
-#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
+#: commands/indexcmds.c:1095 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583
+#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1133
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:1134
+#: commands/indexcmds.c:1135
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:1160
+#: commands/indexcmds.c:1161
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1163
+#: commands/indexcmds.c:1164
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:1198
+#: commands/indexcmds.c:1199
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1203
+#: commands/indexcmds.c:1204
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932
+#: commands/indexcmds.c:1260 commands/typecmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1261
+#: commands/indexcmds.c:1262
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298
+#: commands/indexcmds.c:1291 commands/indexcmds.c:1299
 #: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920
+#: commands/indexcmds.c:1312 commands/typecmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1401
+#: commands/indexcmds.c:1402
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1792
+#: commands/indexcmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:1847
+#: commands/indexcmds.c:1848
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:1949
+#: commands/indexcmds.c:1950
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
@@ -6741,8 +6717,8 @@ msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas"
 
 #: commands/matview.c:611
 #, c-format
-msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
+msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
 
 #: commands/matview.c:613
 #, c-format
@@ -6926,80 +6902,86 @@ msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/operatorcmds.c:109 commands/operatorcmds.c:117
+#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
 #, c-format
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
 
-#: commands/operatorcmds.c:145
+#: commands/operatorcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/operatorcmds.c:155
+#: commands/operatorcmds.c:156
 #, c-format
 msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
 
-#: commands/operatorcmds.c:166
+#: commands/operatorcmds.c:167
 #, c-format
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
 msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
 
-#: commands/operatorcmds.c:234
+#: commands/operatorcmds.c:235
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
 
-#: commands/operatorcmds.c:273
+#: commands/operatorcmds.c:274
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
 
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:387 commands/tablecmds.c:964
-#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:2174
-#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:6240
-#: commands/tablecmds.c:11816 commands/tablecmds.c:11851
-#: commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:905
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479
+#: commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309
+#: commands/tablecmds.c:2177 commands/tablecmds.c:4321
+#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:12044
+#: commands/tablecmds.c:12079 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126
+#: commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273
+#: rewrite/rewriteDefine.c:917
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 
 #: commands/policy.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring roles specified other than public"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+#, c-format
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC"
 
 #: commands/policy.c:171
 #, c-format
-msgid "All roles are members of the public role."
-msgstr ""
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC."
+
+#: commands/policy.c:503
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
 
-#: commands/policy.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:712
+#, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
+msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE"
 
-#: commands/policy.c:460 commands/policy.c:760
+#: commands/policy.c:721 commands/policy.c:1021
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT"
 
-#: commands/policy.c:533 commands/policy.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244
+#, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe"
 
-#: commands/policy.c:732 commands/policy.c:914 commands/policy.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347
+#, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/policy.c:750
+#: commands/policy.c:1011
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
 
 #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
 #: commands/portalcmds.c:212
@@ -7008,7 +6990,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
 #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2401 utils/adt/xml.c:2571
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
@@ -7218,918 +7200,924 @@ msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enla
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:215
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:217
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:221
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:223
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:226
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:227
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:229
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:233
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:235
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:236 parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: commands/tablecmds.c:238 parser/parse_utilcmd.c:1595
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:239
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:241
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:246
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:247
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8447
-#: commands/tablecmds.c:11077
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:11305
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:249
+#: commands/tablecmds.c:251
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:253
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
-#: commands/tablecmds.c:487
+#: commands/tablecmds.c:490
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:507
+#: commands/tablecmds.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:815
+#: commands/tablecmds.c:818
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:819
+#: commands/tablecmds.c:822
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:1081
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1316
+#: commands/tablecmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_utilcmd.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:1525 parser/parse_utilcmd.c:1809
+#, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
+msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:1529 commands/tablecmds.c:9976
+#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10121
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:9984
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10129
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10163
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1601
+#: commands/tablecmds.c:1604
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1609
+#: commands/tablecmds.c:1612
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1611 commands/tablecmds.c:1632
-#: commands/tablecmds.c:1830 commands/tablecmds.c:1852
-#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
-#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
-#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1614 commands/tablecmds.c:1635
+#: commands/tablecmds.c:1833 commands/tablecmds.c:1855
+#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
+#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
+#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1618
+#: commands/tablecmds.c:1621
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1840
-#: commands/tablecmds.c:4739
+#: commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:1843
+#: commands/tablecmds.c:4758
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:1633
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:894
-#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8059
+#: parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240
+#: parser/parse_utilcmd.c:1316
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: commands/tablecmds.c:1747 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:1816
+#: commands/tablecmds.c:1819
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1820
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:1823
+#, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1824
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr ""
+msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
 
-#: commands/tablecmds.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:1831
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1904
+#: commands/tablecmds.c:1907
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:1951
+#: commands/tablecmds.c:1954
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2145
+#: commands/tablecmds.c:2148
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:2165
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:2256
+#: commands/tablecmds.c:2259
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:2288
+#: commands/tablecmds.c:2291
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2303
+#: commands/tablecmds.c:2306
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2458
+#: commands/tablecmds.c:2461
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:2465
+#: commands/tablecmds.c:2468
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2691
+#: commands/tablecmds.c:2694
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2700
+#: commands/tablecmds.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3764
+#: commands/tablecmds.c:3777
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3770
+#: commands/tablecmds.c:3783
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3780
+#: commands/tablecmds.c:3793
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/tablecmds.c:4061
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4052
+#: commands/tablecmds.c:4065
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verificando tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4166
+#: commands/tablecmds.c:4179
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:4181 commands/tablecmds.c:7327
+#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7356
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:4329 commands/trigger.c:234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900
+#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/tablecmds.c:4345 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
+
+#: commands/tablecmds.c:4348
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4338
+#: commands/tablecmds.c:4354
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4341
+#: commands/tablecmds.c:4357
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
+
+#: commands/tablecmds.c:4360
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4344
+#: commands/tablecmds.c:4363
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4347
+#: commands/tablecmds.c:4366 commands/tablecmds.c:5396
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4357
+#: commands/tablecmds.c:4376
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "«%s» es tipo equivocado"
 
-#: commands/tablecmds.c:4509 commands/tablecmds.c:4516
+#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4535
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4523
+#: commands/tablecmds.c:4542
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4530
+#: commands/tablecmds.c:4549
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4592
+#: commands/tablecmds.c:4611
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4594
+#: commands/tablecmds.c:4613
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:4638
+#: commands/tablecmds.c:4657
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4683
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4731 commands/tablecmds.c:10177
+#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10322
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:10184
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10329
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4747
+#: commands/tablecmds.c:4766
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4759
+#: commands/tablecmds.c:4778
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4980
+#: commands/tablecmds.c:4999
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:5050
+#: commands/tablecmds.c:5069
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5158 commands/tablecmds.c:5264
-#: commands/tablecmds.c:5322 commands/tablecmds.c:5436
-#: commands/tablecmds.c:5493 commands/tablecmds.c:5587
-#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8470
+#: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283
+#: commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455
+#: commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606
+#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:8577
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5194
+#: commands/tablecmds.c:5213
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:5377
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:5409
+#: commands/tablecmds.c:5428
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5417
+#: commands/tablecmds.c:5436
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/tablecmds.c:5586
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5599
+#: commands/tablecmds.c:5618
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5637
+#: commands/tablecmds.c:5656
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5681
+#: commands/tablecmds.c:5700
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5694
+#: commands/tablecmds.c:5713
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5701
+#: commands/tablecmds.c:5720
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5960
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6163
+#: commands/tablecmds.c:6173
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6234
+#: commands/tablecmds.c:6244
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:6257
+#: commands/tablecmds.c:6267
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:6264
+#: commands/tablecmds.c:6274
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
 
-#: commands/tablecmds.c:6270
+#: commands/tablecmds.c:6280
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:6274
+#: commands/tablecmds.c:6284
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:6335
+#: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:6442
+#: commands/tablecmds.c:6452
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6445
+#: commands/tablecmds.c:6455
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6652 commands/tablecmds.c:6802
-#: commands/tablecmds.c:7684 commands/tablecmds.c:7740
+#: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830
+#: commands/tablecmds.c:7734 commands/tablecmds.c:7790
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6658
+#: commands/tablecmds.c:6668
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6809
+#: commands/tablecmds.c:6837
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6877
+#: commands/tablecmds.c:6906
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6946
+#: commands/tablecmds.c:6975
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6951
+#: commands/tablecmds.c:6980
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:7016
+#: commands/tablecmds.c:7045
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7033
+#: commands/tablecmds.c:7062
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7127
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:7192
+#: commands/tablecmds.c:7221
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7226
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7360
+#: commands/tablecmds.c:7389
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7656
+#: commands/tablecmds.c:7688
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7690
+#: commands/tablecmds.c:7740
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7829
+#: commands/tablecmds.c:7879
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7852
+#: commands/tablecmds.c:7902
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7901
+#: commands/tablecmds.c:7951
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7904
+#: commands/tablecmds.c:7954
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:7908
+#: commands/tablecmds.c:7958
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7911
+#: commands/tablecmds.c:7961
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:7964
+#: commands/tablecmds.c:8060
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: commands/tablecmds.c:8071
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8158
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:8087
+#: commands/tablecmds.c:8194
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8213
+#: commands/tablecmds.c:8320
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:8214 commands/tablecmds.c:8233
-#: commands/tablecmds.c:8251
+#: commands/tablecmds.c:8321 commands/tablecmds.c:8340
+#: commands/tablecmds.c:8358
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8232
+#: commands/tablecmds.c:8339
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8250
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8357
+#, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:8895
+#: commands/tablecmds.c:9022
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8897
+#: commands/tablecmds.c:9024
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:8913
+#: commands/tablecmds.c:9040
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8915 commands/tablecmds.c:11285
+#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:11513
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:11926
+#: commands/tablecmds.c:9054 commands/tablecmds.c:12154
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8936
+#: commands/tablecmds.c:9063
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:9280
+#: commands/tablecmds.c:9406
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:9353
+#: commands/tablecmds.c:9479
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:9386 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9512 commands/view.c:498
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:9532
+#: commands/tablecmds.c:9658
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9548
+#: commands/tablecmds.c:9674
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:9676
+#: commands/tablecmds.c:9811
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:9688
+#: commands/tablecmds.c:9823
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:9779
+#: commands/tablecmds.c:9914
 #, c-format
-msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
-msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible"
+msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
+msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:9795
+#: commands/tablecmds.c:9930
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9859 storage/buffer/bufmgr.c:801
+#: commands/tablecmds.c:10004 storage/buffer/bufmgr.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9941
+#: commands/tablecmds.c:10086
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9991
+#: commands/tablecmds.c:10136
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:10045
+#: commands/tablecmds.c:10190
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:10046
+#: commands/tablecmds.c:10191
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10054
+#: commands/tablecmds.c:10199
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:10195
+#: commands/tablecmds.c:10340
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:10211
+#: commands/tablecmds.c:10356 commands/tablecmds.c:10389
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10294
+#: commands/tablecmds.c:10472
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10302
+#: commands/tablecmds.c:10480
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10326
+#: commands/tablecmds.c:10491
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:10515
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10410
+#: commands/tablecmds.c:10599
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:10833
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:10675
+#: commands/tablecmds.c:10864
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10685
+#: commands/tablecmds.c:10874
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10694
+#: commands/tablecmds.c:10883
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10707
+#: commands/tablecmds.c:10896
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10759
+#: commands/tablecmds.c:10948
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:10942
+#: commands/tablecmds.c:11131
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10948
+#: commands/tablecmds.c:11137
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10954
+#: commands/tablecmds.c:11143
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10960
+#: commands/tablecmds.c:11149
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10966
+#: commands/tablecmds.c:11155
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10984
+#: commands/tablecmds.c:11176
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
+msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
+
+#: commands/tablecmds.c:11183
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:11152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change logged status of table %s"
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:11154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Table %s is temporary."
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-
-#: commands/tablecmds.c:11213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change status of table %s to logged"
-msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-
-#: commands/tablecmds.c:11215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Table %s references unlogged table %s."
-msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+#: commands/tablecmds.c:11386
+#, c-format
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:11225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
-msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+#: commands/tablecmds.c:11445
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
-msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+#: commands/tablecmds.c:11455
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11284
+#: commands/tablecmds.c:11512
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:11385
+#: commands/tablecmds.c:11613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11910
+#: commands/tablecmds.c:12138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:11940
+#: commands/tablecmds.c:12168
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
 
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:941 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
@@ -8170,28 +8158,28 @@ msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
 #: commands/tablespace.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:938
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:939
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:951
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:921
-#: commands/tablespace.c:1002 commands/tablespace.c:1071
-#: commands/tablespace.c:1204 commands/tablespace.c:1404
+#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
+#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
@@ -8227,37 +8215,32 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
 
 #: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:872
+#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:881
+#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not a directory or symbolic link: \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-
-#: commands/tablespace.c:860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not stat \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
 
-#: commands/tablespace.c:1076
+#: commands/tablespace.c:1090
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "No existe el tablespace «%s»."
 
-#: commands/tablespace.c:1503
+#: commands/tablespace.c:1517
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
 
-#: commands/tablespace.c:1505
+#: commands/tablespace.c:1519
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
@@ -8384,11 +8367,6 @@ msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
 
-#: commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-
 #: commands/trigger.c:1191 commands/trigger.c:1352 commands/trigger.c:1470
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
@@ -8410,22 +8388,22 @@ msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631
-#: executor/nodeModifyTable.c:919
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:663
+#: executor/nodeModifyTable.c:957
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632
-#: executor/nodeModifyTable.c:920
+#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:664
+#: executor/nodeModifyTable.c:958
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
 #: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
-#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183
-#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932
-#: executor/nodeModifyTable.c:1099
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:196
+#: executor/nodeModifyTable.c:676 executor/nodeModifyTable.c:970
+#: executor/nodeModifyTable.c:1137
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
@@ -8611,34 +8589,34 @@ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
 
 #: commands/typecmds.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile"
 
 #: commands/typecmds.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile"
 
 #: commands/typecmds.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile"
 
 #: commands/typecmds.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile"
 
 #: commands/typecmds.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
 
 #: commands/typecmds.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
+msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
 
 #: commands/typecmds.c:805
 #, c-format
@@ -8685,7 +8663,7 @@ msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1579
+#: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s no es un enum"
@@ -8756,9 +8734,9 @@ msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
 
 #: commands/typecmds.c:2040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: commands/typecmds.c:2344
 #, c-format
@@ -8785,7 +8763,7 @@ msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «che
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
 
-#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3432
+#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3413
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s no es un dominio"
@@ -8800,27 +8778,27 @@ msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3154 commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3545
+#: commands/typecmds.c:3154 commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3526
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: commands/typecmds.c:3156 commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3547
+#: commands/typecmds.c:3156 commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3528
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3163 commands/typecmds.c:3245 commands/typecmds.c:3464
+#: commands/typecmds.c:3163 commands/typecmds.c:3245 commands/typecmds.c:3445
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3466
+#: commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3447
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
 
-#: commands/typecmds.c:3531
+#: commands/typecmds.c:3512
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
@@ -8841,9 +8819,9 @@ msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
 
 #: commands/user.c:304 commands/user.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
 
 #: commands/user.c:311
 #, c-format
@@ -8856,9 +8834,9 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "el rol «%s» ya existe"
 
 #: commands/user.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
 #: commands/user.c:1540
@@ -8887,13 +8865,13 @@ msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
 
 #: commands/user.c:962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+#, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
 
-#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:798
-#: commands/variable.c:870 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
-#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:478
+#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:799
+#: commands/variable.c:871 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
+#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:494
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el rol «%s»"
@@ -8991,7 +8969,7 @@ msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
 #: commands/vacuum.c:185
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr ""
+msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
 
 #: commands/vacuum.c:527
 #, c-format
@@ -9013,124 +8991,126 @@ msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
 
-#: commands/vacuum.c:1130
+#: commands/vacuum.c:1138
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
 
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1139
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:1252
+#: commands/vacuum.c:1260
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:1278
+#: commands/vacuum.c:1286
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1282
+#: commands/vacuum.c:1290
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1286
+#: commands/vacuum.c:1294
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1304
+#: commands/vacuum.c:1312
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:363
+#, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:363
+#: commands/vacuumlazy.c:368
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
-msgstr ""
+msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a pins\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:368
+#: commands/vacuumlazy.c:373
 #, c-format
 msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-msgstr ""
+msgstr "tuplas: %.0f eliminadas, %.0f quedan, %.0f están muertas pero no son eliminables\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:373
+#: commands/vacuumlazy.c:378
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr ""
+msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:377
+#: commands/vacuumlazy.c:382
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:384
+#, c-format
 msgid "system usage: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgstr "uso de sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:701
+#: commands/vacuumlazy.c:708
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1120
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:1130
+#, c-format
 msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"%s."
+msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1125
+#: commands/vacuumlazy.c:1132
 #, c-format
 msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1127
+#: commands/vacuumlazy.c:1134
 #, c-format
-msgid "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
-msgstr ""
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
+msgstr[0] "Saltada %u página debido a «pins» de búfers.\n"
+msgstr[1] "Saltadas %u páginas debido a «pins» de búfers.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1129
+#: commands/vacuumlazy.c:1138
 #, c-format
-msgid "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr ""
+msgid "%u page is entirely empty.\n"
+msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
+msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1135
+#: commands/vacuumlazy.c:1146
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1204
+#: commands/vacuumlazy.c:1215
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1371
+#: commands/vacuumlazy.c:1382
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#: commands/vacuumlazy.c:1428
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1421
+#: commands/vacuumlazy.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9141,112 +9121,112 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1478
+#: commands/vacuumlazy.c:1489
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1543
+#: commands/vacuumlazy.c:1554
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1599
+#: commands/vacuumlazy.c:1610
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9628
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9691
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
 
-#: commands/variable.c:175
+#: commands/variable.c:176
 #, c-format
 msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
 
-#: commands/variable.c:297
+#: commands/variable.c:298
 #, c-format
 msgid "Cannot specify months in time zone interval."
 msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
 
-#: commands/variable.c:303
+#: commands/variable.c:304
 #, c-format
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
 
-#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
+#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
 
-#: commands/variable.c:347 commands/variable.c:429
+#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
 
-#: commands/variable.c:356
+#: commands/variable.c:357
 #, c-format
 msgid "UTC timezone offset is out of range."
 msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango"
 
-#: commands/variable.c:494
+#: commands/variable.c:495
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
 
-#: commands/variable.c:501
+#: commands/variable.c:502
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
 
-#: commands/variable.c:508
+#: commands/variable.c:509
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
 
-#: commands/variable.c:557
+#: commands/variable.c:558
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: commands/variable.c:564
+#: commands/variable.c:565
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1586
+#: commands/variable.c:572 storage/lmgr/predicate.c:1586
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
 
-#: commands/variable.c:572
+#: commands/variable.c:573
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
 
-#: commands/variable.c:620
+#: commands/variable.c:621
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
 
-#: commands/variable.c:626
+#: commands/variable.c:627
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: commands/variable.c:708
+#: commands/variable.c:709
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
 
-#: commands/variable.c:715
+#: commands/variable.c:716
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
 
-#: commands/variable.c:885
+#: commands/variable.c:889
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
@@ -9261,52 +9241,52 @@ msgstr "valor no válido para la opción «check_option»"
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
 
-#: commands/view.c:114
+#: commands/view.c:101
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
 
-#: commands/view.c:129
+#: commands/view.c:115
 #, c-format
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
-#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
 
-#: commands/view.c:280
+#: commands/view.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
 
-#: commands/view.c:288
+#: commands/view.c:305
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
-#: commands/view.c:427
+#: commands/view.c:444
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:440
+#: commands/view.c:457
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/view.c:511
+#: commands/view.c:528
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: commands/view.c:519
+#: commands/view.c:536
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
 
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:550
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -9351,37 +9331,37 @@ msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado e
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: executor/execIndexing.c:539
+#: executor/execIndexing.c:544
 #, c-format
-msgid "ON CONFLICT does not support deferred unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
-msgstr ""
+msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas/de exclusión postergables como árbitros"
 
-#: executor/execIndexing.c:814
+#: executor/execIndexing.c:821
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
 
-#: executor/execIndexing.c:817
+#: executor/execIndexing.c:824
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:819
+#: executor/execIndexing.c:826
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Existe un conflicto de llave."
 
-#: executor/execIndexing.c:825
+#: executor/execIndexing.c:832
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
 
-#: executor/execIndexing.c:828
+#: executor/execIndexing.c:835
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:830
+#: executor/execIndexing.c:837
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
@@ -9396,32 +9376,32 @@ msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2631
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2641
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2634
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2644
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2649
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2642
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2652
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2647
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2657
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2650
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2660
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
@@ -9513,35 +9493,35 @@ msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
 #: executor/execMain.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
-msgstr "nueva fila viola WITH CHECK OPTION de la vista «%s»"
+#, c-format
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
 
 #: executor/execMain.c:1821
 #, c-format
-msgid "new row violates row level security policy \"%s\" for \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
 
 #: executor/execMain.c:1826
 #, c-format
-msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
 #: executor/execMain.c:1833
 #, c-format
-msgid "new row violates row level security policy \"%s\" (USING expression) for \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
 #: executor/execMain.c:1838
 #, c-format
-msgid "new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3209
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5742
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5736
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
@@ -9551,12 +9531,12 @@ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4156
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4157
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
@@ -9650,63 +9630,63 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3187
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:3170
+#: executor/execQual.c:3188
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238
+#: executor/execQual.c:3229 executor/execQual.c:3256
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: executor/execQual.c:3753
+#: executor/execQual.c:3771
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:4019 utils/adt/domains.c:137
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4056 utils/adt/domains.c:179
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:4371
+#: executor/execQual.c:4411
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
 
-#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
+#: executor/execQual.c:4558 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742
+#: executor/execQual.c:4620 parser/parse_agg.c:742
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: executor/execQual.c:4792
+#: executor/execQual.c:4832
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: executor/execQual.c:4907
+#: executor/execQual.c:4949
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:916
+#: executor/execQual.c:5084 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6303 utils/adt/rowtypes.c:927
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
@@ -9726,84 +9706,89 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
 
+#: executor/functions.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL"
+
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:506
+#: executor/functions.c:515
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
+#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 
-#: executor/functions.c:641
+#: executor/functions.c:650
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:1405
+#: executor/functions.c:1414
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: executor/functions.c:1431
+#: executor/functions.c:1440
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627
-#: executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752
-#: executor/functions.c:1785 executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1599 executor/functions.c:1636
+#: executor/functions.c:1648 executor/functions.c:1761
+#: executor/functions.c:1794 executor/functions.c:1824
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: executor/functions.c:1592
+#: executor/functions.c:1601
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1629
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: executor/functions.c:1641
+#: executor/functions.c:1650
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: executor/functions.c:1754
+#: executor/functions.c:1763
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1787
+#: executor/functions.c:1796
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: executor/functions.c:1817
+#: executor/functions.c:1826
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1866
+#: executor/functions.c:1875
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
+#: executor/nodeAgg.c:2471 executor/nodeWindowAgg.c:2319
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
 
 #: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "custom-scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
+#, c-format
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
 
 #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
 #, c-format
@@ -9815,13 +9800,13 @@ msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
 
 #: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
@@ -9860,25 +9845,25 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1080
+#: executor/nodeModifyTable.c:1118
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr ""
+msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1081
+#: executor/nodeModifyTable.c:1119
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
 
 #: executor/nodeSamplescan.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
 
 #: executor/nodeSamplescan.c:320
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
-msgstr ""
+msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
 #: executor/nodeSubplan.c:1040
@@ -9891,22 +9876,22 @@ msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
@@ -9942,12 +9927,12 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2289
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2450
+#: executor/spi.c:2462
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -9972,482 +9957,477 @@ msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
 
-#: libpq/auth.c:235
+#: libpq/auth.c:238
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: libpq/auth.c:238
+#: libpq/auth.c:241
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:241
+#: libpq/auth.c:244
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:244
+#: libpq/auth.c:247
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:248
+#: libpq/auth.c:251
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:253
+#: libpq/auth.c:256
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:256
+#: libpq/auth.c:259
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:259
+#: libpq/auth.c:262
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:262
+#: libpq/auth.c:265
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:265
+#: libpq/auth.c:268
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:268
+#: libpq/auth.c:271
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:274
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
 
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
 msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
 msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:330
+#: libpq/auth.c:333
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
 
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:375
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
+#: libpq/auth.c:377 libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:469
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactivo"
 
-#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
+#: libpq/auth.c:377 libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:469
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL activo"
 
-#: libpq/auth.c:378
+#: libpq/auth.c:381
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:387
+#: libpq/auth.c:390
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:397
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:423
+#: libpq/auth.c:426
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
 
-#: libpq/auth.c:426
+#: libpq/auth.c:429
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
 
-#: libpq/auth.c:429
+#: libpq/auth.c:432
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
 
-#: libpq/auth.c:432
+#: libpq/auth.c:435
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
 
-#: libpq/auth.c:437
+#: libpq/auth.c:440
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
 
-#: libpq/auth.c:446
+#: libpq/auth.c:449
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: libpq/auth.c:453
+#: libpq/auth.c:456
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:463
+#: libpq/auth.c:466
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: libpq/auth.c:471
+#: libpq/auth.c:474
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:514 libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:517 libpq/hba.c:1180
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
 
-#: libpq/auth.c:640
+#: libpq/auth.c:643
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:668
+#: libpq/auth.c:671
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#: libpq/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
-
-#: libpq/auth.c:799
+#: libpq/auth.c:801
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: libpq/auth.c:859
+#: libpq/auth.c:861
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:920
+#: libpq/auth.c:922
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: libpq/auth.c:946
+#: libpq/auth.c:948
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1063
+#: libpq/auth.c:1067
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: libpq/auth.c:1078
+#: libpq/auth.c:1082
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1096
+#: libpq/auth.c:1100
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:1168
+#: libpq/auth.c:1172
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1230
+#: libpq/auth.c:1234
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1475
+#: libpq/auth.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1490
+#: libpq/auth.c:1496
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1502
+#: libpq/auth.c:1508
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1524
+#: libpq/auth.c:1530
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1541
+#: libpq/auth.c:1547
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1551
+#: libpq/auth.c:1557
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1591
+#: libpq/auth.c:1597
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/auth.c:1595
+#: libpq/auth.c:1601
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1604
+#: libpq/auth.c:1610
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1959 libpq/auth.c:2315
+#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2324
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1704
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1767
+#: libpq/auth.c:1773
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1778
+#: libpq/auth.c:1784
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1789
+#: libpq/auth.c:1795
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1806
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1817
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1822
+#: libpq/auth.c:1828
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1855
+#: libpq/auth.c:1861
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1858
+#: libpq/auth.c:1864
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:1868
+#: libpq/auth.c:1874
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1897
+#: libpq/auth.c:1903
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1905
+#: libpq/auth.c:1911
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1906
+#: libpq/auth.c:1912
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1927
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1943
+#: libpq/auth.c:1949
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:1996
+#: libpq/auth.c:2002
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2017
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2046
+#: libpq/auth.c:2052
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2053
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
 
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:2057
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
 
-#: libpq/auth.c:2052
+#: libpq/auth.c:2058
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
 msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
 
-#: libpq/auth.c:2070
+#: libpq/auth.c:2076
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2090
+#: libpq/auth.c:2096
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2120
+#: libpq/auth.c:2126
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2148
+#: libpq/auth.c:2154
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2280
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2278
+#: libpq/auth.c:2287
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2294 libpq/hba.c:1590
+#: libpq/auth.c:2303 libpq/hba.c:1590
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2331
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
 
-#: libpq/auth.c:2333
+#: libpq/auth.c:2342
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: libpq/auth.c:2356
+#: libpq/auth.c:2365
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
 
-#: libpq/auth.c:2378
+#: libpq/auth.c:2387
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2399
+#: libpq/auth.c:2408
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2418
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2442 libpq/auth.c:2467
+#: libpq/auth.c:2451 libpq/auth.c:2476
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2469
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
 
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2498
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2501 libpq/auth.c:2505
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/auth.c:2514
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2523
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2521
+#: libpq/auth.c:2530
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2529
+#: libpq/auth.c:2538
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2563
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
 
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth.c:2572
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
 
-#: libpq/auth.c:2580
+#: libpq/auth.c:2589
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
@@ -10530,122 +10510,122 @@ msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184
+#: libpq/be-secure-openssl.c:189
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:206
+#: libpq/be-secure-openssl.c:211
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:226
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:223
+#: libpq/be-secure-openssl.c:228
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:230
+#: libpq/be-secure-openssl.c:235
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:235
+#: libpq/be-secure-openssl.c:240
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:264
+#: libpq/be-secure-openssl.c:269
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:288
+#: libpq/be-secure-openssl.c:293
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:290
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:295
+#: libpq/be-secure-openssl.c:300
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:341
+#: libpq/be-secure-openssl.c:347
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:349
+#: libpq/be-secure-openssl.c:355
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:383
+#: libpq/be-secure-openssl.c:409
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
+#: libpq/be-secure-openssl.c:413 libpq/be-secure-openssl.c:424
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:392
+#: libpq/be-secure-openssl.c:418
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
-#: libpq/be-secure-openssl.c:598
+#: libpq/be-secure-openssl.c:429 libpq/be-secure-openssl.c:570
+#: libpq/be-secure-openssl.c:630
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:473
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:458
+#: libpq/be-secure-openssl.c:484
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:621
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "error de SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:937
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:942
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1037
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:966
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1061
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:970
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1065
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
@@ -10682,7 +10662,7 @@ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
 #: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119
 #: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213
 #: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1272
-#: libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1344 libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1310 libpq/hba.c:1347 libpq/hba.c:1357 libpq/hba.c:1413
 #: libpq/hba.c:1425 libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1592
 #: libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1631 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
@@ -10855,17 +10835,17 @@ msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1296
+#: libpq/hba.c:1309
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/hba.c:1346
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1343
+#: libpq/hba.c:1356
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
@@ -11069,18 +11049,18 @@ msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "there is no client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+msgstr "no hay conexión de cliente"
 
 #: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:994
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902
+#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3917
 #, c-format
-msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
 
 #: libpq/pqcomm.c:1205
@@ -11109,7 +11089,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:563
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
@@ -11124,12 +11104,12 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: main/main.c:259
+#: main/main.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11138,7 +11118,7 @@ msgstr ""
 "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -11149,114 +11129,114 @@ msgstr ""
 "  %s [OPCION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NOMBRE       imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:346
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:347
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM     definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version   mostrar información de la versión, luego salir\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --describe-config\n"
 "                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11265,44 +11245,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
 "                  muere\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11311,37 +11291,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para modo mono-usuario:\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:363
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
 
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: main/main.c:347 main/main.c:352
+#: main/main.c:368 main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11350,22 +11330,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
 
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:371
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:374
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11382,7 +11362,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
 
-#: main/main.c:369
+#: main/main.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11396,12 +11376,12 @@ msgstr ""
 "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
 "iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: main/main.c:386
+#: main/main.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
 
-#: main/main.c:393
+#: main/main.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -11416,78 +11396,83 @@ msgstr ""
 "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
 "iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1782
-#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1820
+#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
+#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:2272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado en una vista sin relación subyacente"
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:2277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado en una vista con más de una relación subyacente"
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:2282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado en una vista con agrupamiento o agregación"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:740
+#: optimizer/path/joinrels.c:802
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1083
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1324 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
-#: parser/analyze.c:2460
+#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1478 parser/analyze.c:1676
+#: parser/analyze.c:2457
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3580
+#: optimizer/plan/planner.c:1762 optimizer/plan/planner.c:3603
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3581 optimizer/plan/planner.c:3749
+#: optimizer/plan/planner.c:1763
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes do not support sorting, which is required for grouping sets."
+msgstr "Algunos de los tipos no soportan ordenamiento, el cual es necesario para los «grouping sets»."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:3604 optimizer/plan/planner.c:3772
 #: optimizer/prep/prepunion.c:828
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3748
+#: optimizer/plan/planner.c:3771
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4354
+#: optimizer/plan/planner.c:4377
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4355
+#: optimizer/plan/planner.c:4378
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4359
+#: optimizer/plan/planner.c:4382
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4360
+#: optimizer/plan/planner.c:4383
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
@@ -11513,7 +11498,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4597
+#: optimizer/util/clauses.c:4693
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -11523,27 +11508,27 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:498
+#: optimizer/util/plancat.c:490
 #, c-format
-msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr ""
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:516
+#: optimizer/util/plancat.c:507
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr ""
+msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: optimizer/util/plancat.c:558
+#, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: optimizer/util/plancat.c:663
+#, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
-msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
+msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
 
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1250
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
@@ -11563,177 +11548,177 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
 
-#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:1451
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
 
-#: parser/analyze.c:1267
+#: parser/analyze.c:1264
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
+#: parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:2627
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1607
+#: parser/analyze.c:1604
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/analyze.c:1608
+#: parser/analyze.c:1605
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
 
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1606
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1669
+#: parser/analyze.c:1666
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1733
+#: parser/analyze.c:1730
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:1822
+#: parser/analyze.c:1819
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:2215
+#: parser/analyze.c:2212
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/analyze.c:2252
+#: parser/analyze.c:2249
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2270
+#: parser/analyze.c:2267
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2278
+#: parser/analyze.c:2275
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2278
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2286
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2297
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2303
+#: parser/analyze.c:2300
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2369
+#: parser/analyze.c:2366
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2379
+#: parser/analyze.c:2376
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
 
-#: parser/analyze.c:2389
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
 
-#: parser/analyze.c:2401
+#: parser/analyze.c:2398
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2464
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2474
+#: parser/analyze.c:2471
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2481
+#: parser/analyze.c:2478
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2488
+#: parser/analyze.c:2485
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2495
+#: parser/analyze.c:2492
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2502
+#: parser/analyze.c:2499
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2581
+#: parser/analyze.c:2578
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2612
+#: parser/analyze.c:2609
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2621
+#: parser/analyze.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2639
+#: parser/analyze.c:2636
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2656
+#: parser/analyze.c:2653
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
@@ -11751,125 +11736,111 @@ msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar s
 #: parser/parse_agg.c:244
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
 
 #: parser/parse_agg.c:347
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
 
 #: parser/parse_agg.c:349
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
+msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
 
 #: parser/parse_agg.c:361
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
 #: parser/parse_agg.c:363
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
+msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
 #: parser/parse_agg.c:368
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
 
 #: parser/parse_agg.c:370
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
 
 #: parser/parse_agg.c:378
-#, fuzzy
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
 
 #: parser/parse_agg.c:380
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
 
 #: parser/parse_agg.c:397
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
 
 #: parser/parse_agg.c:399
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
 
 #: parser/parse_agg.c:404
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
 
 #: parser/parse_agg.c:406
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
 
 #: parser/parse_agg.c:439
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
 
 #: parser/parse_agg.c:441
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
 
 #: parser/parse_agg.c:448
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
 
 #: parser/parse_agg.c:450
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
 
 #: parser/parse_agg.c:455
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
 
 #: parser/parse_agg.c:457
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
 
 #: parser/parse_agg.c:462
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
 
 #: parser/parse_agg.c:464
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
 
 #: parser/parse_agg.c:469
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
 
 #: parser/parse_agg.c:471
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
 
 #: parser/parse_agg.c:476
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
 #: parser/parse_agg.c:478
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
 
 #: parser/parse_agg.c:483
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
 
 #: parser/parse_agg.c:485
-#, fuzzy
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:508 parser/parse_clause.c:1548
@@ -11879,9 +11850,9 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 
 #: parser/parse_agg.c:619
 #, c-format
@@ -11902,9 +11873,8 @@ msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
 #: parser/parse_agg.c:781
-#, fuzzy
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
 #: parser/parse_agg.c:793
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
@@ -11951,8 +11921,8 @@ msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
 #: parser/parse_agg.c:982
 #, c-format
-msgid "too many grouping sets present (max 4096)"
-msgstr ""
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
 
 #: parser/parse_agg.c:1131
 #, c-format
@@ -11977,7 +11947,7 @@ msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exte
 #: parser/parse_agg.c:1496
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr ""
+msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
 
 #: parser/parse_clause.c:647
 #, c-format
@@ -12015,31 +11985,31 @@ msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
 
 #: parser/parse_clause.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
 
 #: parser/parse_clause.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «tsm_handler»"
 
 #: parser/parse_clause.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
-msgstr[0] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-msgstr[1] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
+msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
+msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
 
 #: parser/parse_clause.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
+msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
 
 #: parser/parse_clause.c:938
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
-msgstr ""
+msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
 
 #: parser/parse_clause.c:1108
 #, c-format
@@ -12098,7 +12068,7 @@ msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 #: parser/parse_clause.c:2176
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr ""
+msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
 
 #: parser/parse_clause.c:2382
 #, c-format
@@ -12151,34 +12121,34 @@ msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
 
 #: parser/parse_clause.c:2772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
 #: parser/parse_clause.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
 #: parser/parse_clause.c:2858
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr ""
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
 
 #: parser/parse_clause.c:2859
 #, c-format
-msgid "For example, ON CONFLICT (<column>)."
-msgstr ""
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
 
 #: parser/parse_clause.c:2870
 #, c-format
-msgid "ON CONFLICT not supported with system catalog tables"
-msgstr ""
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
 
 #: parser/parse_clause.c:2878
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ON CONFLICT not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
 
 #: parser/parse_clause.c:3010
 #, c-format
@@ -12190,111 +12160,111 @@ msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
+#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
+#: parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:885
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:966
+#: parser/parse_coerce.c:1004
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:984
+#: parser/parse_coerce.c:1022
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/parse_coerce.c:1037
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1042
+#: parser/parse_coerce.c:1080
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1089
+#: parser/parse_coerce.c:1127
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1222
+#: parser/parse_coerce.c:1260
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1289
+#: parser/parse_coerce.c:1327
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1591
+#: parser/parse_coerce.c:1629
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/parse_coerce.c:1649
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1631
+#: parser/parse_coerce.c:1669
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
-#: parser/parse_coerce.c:1905
+#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
+#: parser/parse_coerce.c:1943
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/parse_coerce.c:1714
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
 msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
+#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1713
+#: parser/parse_coerce.c:1751
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
 msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1733
+#: parser/parse_coerce.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1743
+#: parser/parse_coerce.c:1781
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1753
+#: parser/parse_coerce.c:1791
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
+#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
 #, c-format
 msgid "could not find range type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s"
@@ -12416,8 +12386,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3080
-#: parser/parse_relation.c:3100
+#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3176
+#: parser/parse_relation.c:3196
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
@@ -12437,13 +12407,13 @@ msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:671
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:666
-#: parser/parse_relation.c:766 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:668
+#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
@@ -12454,138 +12424,138 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1034
+#: parser/parse_expr.c:1042
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9731
+#: parser/parse_expr.c:1476 gram.y:9745
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: parser/parse_expr.c:1697
+#: parser/parse_expr.c:1705
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1701
+#: parser/parse_expr.c:1709
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1704
+#: parser/parse_expr.c:1712
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1707
+#: parser/parse_expr.c:1715
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1710
+#: parser/parse_expr.c:1718
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_expr.c:1713
+#: parser/parse_expr.c:1721
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1716
+#: parser/parse_expr.c:1724
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1778
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1854
+#: parser/parse_expr.c:1862
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1859
+#: parser/parse_expr.c:1867
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:1968
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:1956
+#: parser/parse_expr.c:1969
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_expr.c:1983
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2193
+#: parser/parse_expr.c:2206
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2194
+#: parser/parse_expr.c:2207
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2209
+#: parser/parse_expr.c:2222
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:2316
+#: parser/parse_expr.c:2329
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797
+#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:2635
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2636
+#: parser/parse_expr.c:2660
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2643
+#: parser/parse_expr.c:2667
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743
+#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2704
+#: parser/parse_expr.c:2728
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2745
+#: parser/parse_expr.c:2769
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2837
+#: parser/parse_expr.c:2861
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145
+#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-msgstr ""
+msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
 
 #: parser/parse_func.c:174
 #, c-format
@@ -12773,10 +12743,10 @@ msgstr "el operador no existe: %s"
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029
-#: utils/adt/rowtypes.c:1154
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6017
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
@@ -12826,193 +12796,193 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:175
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:219
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:398
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3020
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3025
+#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:430
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
 msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:704
+#: parser/parse_relation.c:706
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:1062 parser/parse_relation.c:1342
-#: parser/parse_relation.c:1844
+#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346
+#: parser/parse_relation.c:1848
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1149
+#: parser/parse_relation.c:1153
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:1151
+#: parser/parse_relation.c:1155
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
 
-#: parser/parse_relation.c:1462
+#: parser/parse_relation.c:1466
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1471
+#: parser/parse_relation.c:1475
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1550
+#: parser/parse_relation.c:1554
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1672
+#: parser/parse_relation.c:1676
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1727
+#: parser/parse_relation.c:1731
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1817
+#: parser/parse_relation.c:1821
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2649 parser/parse_relation.c:2804
+#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:3119
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3031
+#: parser/parse_relation.c:3127
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+#: parser/parse_relation.c:3179
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3085
+#: parser/parse_relation.c:3181
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:3102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\" or the column \"%s\".\"%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+#: parser/parse_relation.c:3198
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
 
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:460
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:465
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:534
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:708
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:717
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:784
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:794
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1210
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
 
-#: parser/parse_type.c:84
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
 msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
 
-#: parser/parse_type.c:106
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
 msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
 
-#: parser/parse_type.c:141
+#: parser/parse_type.c:140
 #, c-format
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: parser/parse_type.c:262 parser/parse_type.c:834 utils/cache/typcache.c:230
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:238
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: parser/parse_type.c:347
+#: parser/parse_type.c:346
 #, c-format
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
 
-#: parser/parse_type.c:389
+#: parser/parse_type.c:388
 #, c-format
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
 
-#: parser/parse_type.c:700 parser/parse_type.c:799
+#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
@@ -13038,203 +13008,203 @@ msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:550 parser/parse_utilcmd.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:716
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1239 parser/parse_utilcmd.c:1315
+#: parser/parse_utilcmd.c:1241 parser/parse_utilcmd.c:1317
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1604
+#: parser/parse_utilcmd.c:1606
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:1614
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1619
+#: parser/parse_utilcmd.c:1621
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "el índice «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1626 parser/parse_utilcmd.c:1633
-#: parser/parse_utilcmd.c:1640 parser/parse_utilcmd.c:1710
+#: parser/parse_utilcmd.c:1628 parser/parse_utilcmd.c:1635
+#: parser/parse_utilcmd.c:1642 parser/parse_utilcmd.c:1712
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1632
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1639
+#: parser/parse_utilcmd.c:1641
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1651
+#: parser/parse_utilcmd.c:1653
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1652
+#: parser/parse_utilcmd.c:1654
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1709
+#: parser/parse_utilcmd.c:1711
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1856
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1864
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2034
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2043
+#: parser/parse_utilcmd.c:2045
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2089
+#: parser/parse_utilcmd.c:2091
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2150
+#: parser/parse_utilcmd.c:2152
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2224
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
-#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:2242 parser/parse_utilcmd.c:2341
+#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2260
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2264
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2273
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#: parser/parse_utilcmd.c:2279
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2312
+#: parser/parse_utilcmd.c:2314
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2515
+#: parser/parse_utilcmd.c:2517
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: parser/parse_utilcmd.c:2631
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2634 parser/parse_utilcmd.c:2649
+#: parser/parse_utilcmd.c:2636 parser/parse_utilcmd.c:2651
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2644
+#: parser/parse_utilcmd.c:2646
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 gram.y:4838
+#: parser/parse_utilcmd.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2685 gram.y:4852
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2665
+#: parser/parse_utilcmd.c:2667
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2670 parser/parse_utilcmd.c:2696
+#: parser/parse_utilcmd.c:2672 parser/parse_utilcmd.c:2698
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2691
+#: parser/parse_utilcmd.c:2693
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2882
+#: parser/parse_utilcmd.c:2884
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
@@ -13280,17 +13250,17 @@ msgstr ""
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
 
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -13299,7 +13269,7 @@ msgstr ""
 "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -13308,7 +13278,7 @@ msgstr ""
 "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel.  Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -13317,52 +13287,47 @@ msgstr ""
 "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
+#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma"
 
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
+#: port/win32/crashdump.c:122
 #, c-format
 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
+#: port/win32/crashdump.c:130
 #, c-format
 msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: port/win32/crashdump.c:161
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: port/win32/crashdump.c:168
 #, c-format
 msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
 msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: port/win32/crashdump.c:170
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
@@ -13382,17 +13347,17 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
 
-#: port/win32/signal.c:193
+#: port/win32/signal.c:194
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
 
-#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
+#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
 msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
 
-#: port/win32/signal.c:316
+#: port/win32/signal.c:317
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n"
@@ -13417,137 +13382,137 @@ msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
+#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:176
+#: port/win32_shmem.c:174
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 
-#: port/win32_shmem.c:200
+#: port/win32_shmem.c:198
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
 
-#: port/win32_shmem.c:201
+#: port/win32_shmem.c:199
 #, c-format
 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
 msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos."
 
-#: port/win32_shmem.c:211
+#: port/win32_shmem.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
 
-#: port/win32_shmem.c:232
+#: port/win32_shmem.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:377
+#: postmaster/autovacuum.c:380
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:413
+#: postmaster/autovacuum.c:416
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:775
+#: postmaster/autovacuum.c:779
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1443
+#: postmaster/autovacuum.c:1447
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1639
+#: postmaster/autovacuum.c:1643
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2051
+#: postmaster/autovacuum.c:2058
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2063
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2346
+#: postmaster/autovacuum.c:2355
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2349
+#: postmaster/autovacuum.c:2358
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2907
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:2908
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: postmaster/bgworker.c:345 postmaster/bgworker.c:745
+#: postmaster/bgworker.c:366 postmaster/bgworker.c:770
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registrando el «background worker» «%s»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:374
+#: postmaster/bgworker.c:395
 #, c-format
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
 msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:483
+#: postmaster/bgworker.c:504
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
 msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
 
-#: postmaster/bgworker.c:492
+#: postmaster/bgworker.c:513
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
 
-#: postmaster/bgworker.c:506
+#: postmaster/bgworker.c:527
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
 
-#: postmaster/bgworker.c:551
+#: postmaster/bgworker.c:572
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador"
 
-#: postmaster/bgworker.c:752
+#: postmaster/bgworker.c:777
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/bgworker.c:764
+#: postmaster/bgworker.c:789
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones"
 
-#: postmaster/bgworker.c:779
+#: postmaster/bgworker.c:804
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "demasiados «background workers»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:805
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -13555,7 +13520,7 @@ msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuració
 msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual."
 
 # FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:784
+#: postmaster/bgworker.c:809
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
@@ -13569,9 +13534,9 @@ msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad
 
 # FIXME a %s would be nice here
 #: postmaster/checkpointer.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
 
 #: postmaster/checkpointer.c:621
 #, c-format
@@ -13624,7 +13589,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3426
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3475
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
@@ -13654,298 +13619,298 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:355
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:378
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:387
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:400
+#: postmaster/pgstat.c:399
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:411
+#: postmaster/pgstat.c:410
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:427
+#: postmaster/pgstat.c:426
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:448
+#: postmaster/pgstat.c:447
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:474
+#: postmaster/pgstat.c:473
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:489
+#: postmaster/pgstat.c:488
 #, c-format
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:503
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:513
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: postmaster/pgstat.c:536
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:547
+#: postmaster/pgstat.c:546
 #, c-format
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:694
+#: postmaster/pgstat.c:693
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290
+#: postmaster/pgstat.c:1232 postmaster/pgstat.c:1256 postmaster/pgstat.c:1289
 #, c-format
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1266
+#: postmaster/pgstat.c:1265
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1267
+#: postmaster/pgstat.c:1266
 #, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3425
+#: postmaster/pgstat.c:3433
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933
+#: postmaster/pgstat.c:3764 postmaster/pgstat.c:3921
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978
+#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3966
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987
+#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:3975
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995
+#: postmaster/pgstat.c:3848 postmaster/pgstat.c:3983
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415
+#: postmaster/pgstat.c:4072 postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4410
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109
-#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201
-#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310
-#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360
-#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451
-#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498
+#: postmaster/pgstat.c:4084 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4104
+#: postmaster/pgstat.c:4125 postmaster/pgstat.c:4140 postmaster/pgstat.c:4194
+#: postmaster/pgstat.c:4269 postmaster/pgstat.c:4289 postmaster/pgstat.c:4307
+#: postmaster/pgstat.c:4323 postmaster/pgstat.c:4341 postmaster/pgstat.c:4357
+#: postmaster/pgstat.c:4422 postmaster/pgstat.c:4434 postmaster/pgstat.c:4446
+#: postmaster/pgstat.c:4471 postmaster/pgstat.c:4493
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4615
+#: postmaster/pgstat.c:4622
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4933
+#: postmaster/pgstat.c:4951
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:670
+#: postmaster/postmaster.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:756
+#: postmaster/postmaster.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:818
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:842
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:847
+#: postmaster/postmaster.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:852
+#: postmaster/postmaster.c:867
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr ""
+msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:870
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
 msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:878
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
-#: utils/init/miscinit.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:970 postmaster/postmaster.c:1068
+#: utils/init/miscinit.c:1410
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:1001
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:1007
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1075
+#: postmaster/postmaster.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1093
+#: postmaster/postmaster.c:1108
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1148
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1162
+#: postmaster/postmaster.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1217
+#: postmaster/postmaster.c:1232
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1218
+#: postmaster/postmaster.c:1233
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:1259 utils/init/postinit.c:200
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1270
+#: postmaster/postmaster.c:1285
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1286
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1368
+#: postmaster/postmaster.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1406 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1419
+#: postmaster/postmaster.c:1434
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1424
+#: postmaster/postmaster.c:1439
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1447
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1448
+#: postmaster/postmaster.c:1463
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1450
+#: postmaster/postmaster.c:1465
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1470
+#: postmaster/postmaster.c:1485
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1472
+#: postmaster/postmaster.c:1487
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1483
+#: postmaster/postmaster.c:1498
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -13956,359 +13921,365 @@ msgstr ""
 "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
 "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1659
+#: postmaster/postmaster.c:1675
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1888
+#: postmaster/postmaster.c:1826
+#, c-format
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1904 postmaster/postmaster.c:1935
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1869
+#: postmaster/postmaster.c:1916
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1927
+#: postmaster/postmaster.c:1974
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1956
+#: postmaster/postmaster.c:2003
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2019
+#: postmaster/postmaster.c:2066 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
+#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-msgstr "valor no válido para la opción «replication»"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2020
+#: postmaster/postmaster.c:2069
 #, c-format
-msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
-msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database."
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2040
+#: postmaster/postmaster.c:2089
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2068
+#: postmaster/postmaster.c:2117
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2176
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2181
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2186
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2142 storage/ipc/procarray.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:2191 storage/ipc/procarray.c:284
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:2253
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2212
+#: postmaster/postmaster.c:2261
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2481
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2457
+#: postmaster/postmaster.c:2506
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2461
+#: postmaster/postmaster.c:2510
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2551
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2603
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2580
+#: postmaster/postmaster.c:2629
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2614
+#: postmaster/postmaster.c:2663
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2675
+#: postmaster/postmaster.c:2724
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr ""
+msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2691 postmaster/postmaster.c:2714
+#: postmaster/postmaster.c:2740 postmaster/postmaster.c:2763
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2694
+#: postmaster/postmaster.c:2743
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2755
+#: postmaster/postmaster.c:2804
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2770
+#: postmaster/postmaster.c:2819
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2824
+#: postmaster/postmaster.c:2873
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "proceso checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2840
+#: postmaster/postmaster.c:2889
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: postmaster/postmaster.c:2903
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2869
+#: postmaster/postmaster.c:2918
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2933
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2900
+#: postmaster/postmaster.c:2949
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:2963
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:3025
 msgid "worker process"
 msgstr "proceso «background worker»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3059 postmaster/postmaster.c:3079
-#: postmaster/postmaster.c:3086 postmaster/postmaster.c:3104
+#: postmaster/postmaster.c:3108 postmaster/postmaster.c:3128
+#: postmaster/postmaster.c:3135 postmaster/postmaster.c:3153
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3158
+#: postmaster/postmaster.c:3207
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3414
+#: postmaster/postmaster.c:3463
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3416 postmaster/postmaster.c:3427
-#: postmaster/postmaster.c:3438 postmaster/postmaster.c:3447
-#: postmaster/postmaster.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:3465 postmaster/postmaster.c:3476
+#: postmaster/postmaster.c:3487 postmaster/postmaster.c:3496
+#: postmaster/postmaster.c:3506
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3424
+#: postmaster/postmaster.c:3473
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3434
+#: postmaster/postmaster.c:3483
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3445
+#: postmaster/postmaster.c:3494
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3504
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3642
+#: postmaster/postmaster.c:3691
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3682
+#: postmaster/postmaster.c:3731
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3894
+#: postmaster/postmaster.c:3943
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3936
+#: postmaster/postmaster.c:3985
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4042
+#: postmaster/postmaster.c:4099
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4047
+#: postmaster/postmaster.c:4104
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4336
+#: postmaster/postmaster.c:4387
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4893
+#: postmaster/postmaster.c:4926
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5176
+#: postmaster/postmaster.c:5213
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5217
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5184
+#: postmaster/postmaster.c:5221
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5225
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5192
+#: postmaster/postmaster.c:5229
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5196
+#: postmaster/postmaster.c:5233
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5358 postmaster/postmaster.c:5381
+#: postmaster/postmaster.c:5395 postmaster/postmaster.c:5418
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5365 postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5402 postmaster/postmaster.c:5425
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5440
+#: postmaster/postmaster.c:5497
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5451
+#: postmaster/postmaster.c:5509
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5827
+#: postmaster/postmaster.c:5909
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5859
+#: postmaster/postmaster.c:5941
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5888
+#: postmaster/postmaster.c:5970
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5895
+#: postmaster/postmaster.c:5977
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5904
+#: postmaster/postmaster.c:5986
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5921
+#: postmaster/postmaster.c:6003
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5930
+#: postmaster/postmaster.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5937
+#: postmaster/postmaster.c:6019
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6096
+#: postmaster/postmaster.c:6178
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6101
+#: postmaster/postmaster.c:6183
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
@@ -14373,69 +14344,64 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
 
-#: replication/basebackup.c:227
+#: replication/basebackup.c:229
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:336
+#: replication/basebackup.c:338
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
 
-#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363
-#: replication/basebackup.c:372
+#: replication/basebackup.c:351 replication/basebackup.c:365
+#: replication/basebackup.c:374
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437
+#: replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:439
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
 
-#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1177
+#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:1157
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
 
-#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534
-#: replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572
-#: replication/basebackup.c:589
+#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536
+#: replication/basebackup.c:545 replication/basebackup.c:554
+#: replication/basebackup.c:563 replication/basebackup.c:574
+#: replication/basebackup.c:591
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
 
-#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5473
+#: replication/basebackup.c:580 utils/misc/guc.c:5494
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:844 replication/basebackup.c:946
+#: replication/basebackup.c:854 replication/basebackup.c:956
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1113
+#: replication/basebackup.c:1109
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1167
+#: replication/basebackup.c:1220
 #, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
-
-#: replication/basebackup.c:1240
-#, fuzzy, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1245
+#: replication/basebackup.c:1225
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
 #, c-format
@@ -14536,43 +14502,43 @@ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
 
-#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:383
+#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:395
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
 
-#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388
+#: replication/logical/logical.c:242 replication/logical/logical.c:400
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
 
-#: replication/logical/logical.c:246
+#: replication/logical/logical.c:249
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
 
-#: replication/logical/logical.c:425
+#: replication/logical/logical.c:437
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
 
-#: replication/logical/logical.c:427
+#: replication/logical/logical.c:439
 #, c-format
 msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
 msgstr "enviando flujo de transacciones comprometidas después de %X/%X, leyendo WAL de %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:562
+#: replication/logical/logical.c:574
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
 
 # FIXME must quote callback name?  Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:569
+#: replication/logical/logical.c:581
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2109
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2128
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
@@ -14582,193 +14548,205 @@ msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
 msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:341
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:301
+#, c-format
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:317
+#, c-format
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "el array de opciones no debe ser null"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:348
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "el array debe ser unidimensional"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:347
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:354
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "el array no debe contener nulls"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2273
-#: utils/adt/jsonb.c:1378
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:370 utils/adt/json.c:2277
+#: utils/adt/jsonb.c:1356
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:406
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:412
 #, c-format
-msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
 msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
 
 #: replication/logical/origin.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
 
 #: replication/logical/origin.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
+msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
 
 #: replication/logical/origin.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
 
 #: replication/logical/origin.c:316
 #, c-format
-msgid "no free replication origin oid could be found"
-msgstr ""
+msgid "could not find free replication origin OID"
+msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
 
 #: replication/logical/origin.c:353
 #, c-format
-msgid "cannot drop replication origin with oid %d, in use by pid %d"
-msgstr ""
+msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
+msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:674
+#, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:706
+#, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 
-#: replication/logical/origin.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no free replication state could be found, increase max_replication_slots"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+#: replication/logical/origin.c:715
+#, c-format
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
 
-#: replication/logical/origin.c:749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "replication_slot_checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+#: replication/logical/origin.c:733
+#, c-format
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "replication origin with oid %d is already active for pid %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+#: replication/logical/origin.c:857
+#, c-format
+msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no free replication state slot could be found for replication origin with oid %u"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+#: replication/logical/origin.c:868 replication/logical/origin.c:1048
+#, c-format
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:886 replication/logical/origin.c:1066
-#: replication/slot.c:1241
+#: replication/logical/origin.c:870 replication/logical/origin.c:1050
+#: replication/slot.c:1268
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
 
-#: replication/logical/origin.c:1023
+#: replication/logical/origin.c:1007
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
 
-#: replication/logical/origin.c:1052
-#, fuzzy, c-format
-msgid "replication identifier %d is already active for pid %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+#: replication/logical/origin.c:1036
+#, c-format
+msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+msgstr "el identificador de replicación %d ya está activo para el PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:1098 replication/logical/origin.c:1293
-#: replication/logical/origin.c:1313
+#: replication/logical/origin.c:1082 replication/logical/origin.c:1277
+#: replication/logical/origin.c:1297
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
-msgstr ""
+msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2170
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2219
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2266
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2286
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2315
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2335
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2270
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2290
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2319
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2339
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
 # FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2894
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2971
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
 
 # FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:600
+#: replication/logical/snapbuild.c:648
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
 msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
-#: replication/logical/snapbuild.c:1800
+#: replication/logical/snapbuild.c:1226 replication/logical/snapbuild.c:1316
+#: replication/logical/snapbuild.c:1791
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:906
-#, c-format
-msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución."
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1228
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "No hay transacciones en ejecución."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#: replication/logical/snapbuild.c:1269
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1335
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1294
+#, c-format
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1292
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1318
 #, c-format
-msgid "%u transaction needs to finish."
-msgid_plural "%u transactions need to finish."
-msgstr[0] "%u transacción debe terminar."
-msgstr[1] "%u transacciones deben terminar."
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
 # FIXME almost duplicated string
-#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
-#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696
+#: replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/logical/snapbuild.c:1725
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m"
 
 # FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1676
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#: replication/logical/snapbuild.c:1681
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada %u en vez de %u"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
 
-# FIXME must quote file name
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741
+#: replication/logical/snapbuild.c:1738
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr "archivo de estado de snapbuild %s: suma de verificación no coincidente %u, debería ser %u"
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1802
+#: replication/logical/snapbuild.c:1793
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/logical/snapbuild.c:1864
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
@@ -14808,83 +14786,83 @@ msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:348
+#: replication/slot.c:358
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" is already active for pid %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+#: replication/slot.c:362
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
+msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo para el PID %d"
 
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
+#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:884 replication/slot.c:1229
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
 
-#: replication/slot.c:776
+#: replication/slot.c:803
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
 
 # FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:781
+#: replication/slot.c:808
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= archive"
 
-#: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172
+#: replication/slot.c:1161 replication/slot.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
 
-#: replication/slot.c:1143
+#: replication/slot.c:1170
 #, c-format
-msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1177
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: replication/slot.c:1157
+#: replication/slot.c:1184
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
 
-#: replication/slot.c:1187
+#: replication/slot.c:1214
 #, c-format
-msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u"
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/slot.c:1240
+#: replication/slot.c:1267
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
 
-#: replication/syncrep.c:199
+#: replication/syncrep.c:191
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/syncrep.c:200 replication/syncrep.c:217
+#: replication/syncrep.c:192 replication/syncrep.c:209
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
 
-#: replication/syncrep.c:216
+#: replication/syncrep.c:208
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
 
-#: replication/syncrep.c:346
+#: replication/syncrep.c:338
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
 
-#: replication/syncrep.c:480
+#: replication/syncrep.c:472
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
@@ -14949,77 +14927,77 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:469
+#: replication/walsender.c:483
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/walsender.c:520
+#: replication/walsender.c:534
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
 
-#: replication/walsender.c:583
+#: replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
 
-#: replication/walsender.c:587
+#: replication/walsender.c:601
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:632
+#: replication/walsender.c:646
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:948
+#: replication/walsender.c:964
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
 
-#: replication/walsender.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/walsender.c:1291
+#, c-format
 msgid "received replication command: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1368 replication/walsender.c:1384
+#: replication/walsender.c:1392 replication/walsender.c:1408
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: replication/walsender.c:1398
+#: replication/walsender.c:1422
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:1436
+#: replication/walsender.c:1460
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
 
-#: replication/walsender.c:1477
+#: replication/walsender.c:1501
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:1764
+#: replication/walsender.c:1788
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
 
-#: replication/walsender.c:1857
+#: replication/walsender.c:1873
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
 
-#: replication/walsender.c:1958
+#: replication/walsender.c:1977
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:961
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
@@ -15110,14 +15088,14 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:492
 #, c-format
@@ -15144,68 +15122,73 @@ msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:684
+#: rewrite/rewriteDefine.c:695
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:690
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#, c-format
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:692
+#: rewrite/rewriteDefine.c:704
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:701
+#: rewrite/rewriteDefine.c:713
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:703
+#: rewrite/rewriteDefine.c:715
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:725
+#: rewrite/rewriteDefine.c:737
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: rewrite/rewriteDefine.c:739
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744
+#: rewrite/rewriteDefine.c:756
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:745
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:837 rewrite/rewriteDefine.c:952
+#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:971
+#: rewrite/rewriteDefine.c:983
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
@@ -15225,167 +15208,166 @@ msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3307
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3324
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2113
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2116
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2118
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2127
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2182
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2194
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2194
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2200
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2209
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2218
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2222 rewrite/rewriteHandler.c:2226
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2233
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2225 rewrite/rewriteHandler.c:2229
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
-#, fuzzy
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2239
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
+msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2263
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2707
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2725
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3123
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3120
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3137
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3141
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3129
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3146
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3344
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3361
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3363
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3351
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3358
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3360
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3378
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3395
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3435
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3452
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1003
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1169
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1437
+#: rewrite/rewriteManip.c:1434
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr ""
+msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
 
 #: rewrite/rewriteSupport.c:154
 #, c-format
@@ -15448,17 +15430,17 @@ msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3569
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3595
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3571
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3597
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3592 storage/buffer/bufmgr.c:3611
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3618 storage/buffer/bufmgr.c:3637
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
@@ -15468,53 +15450,58 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
-#: storage/file/fd.c:528
+#: storage/file/fd.c:548
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:642
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit falló: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:618
+#: storage/file/fd.c:732
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:619
+#: storage/file/fd.c:733
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
-#: storage/file/fd.c:1935
+#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971
+#: storage/file/fd.c:2119
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1234
+#: storage/file/fd.c:1379
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1383
+#: storage/file/fd.c:1551
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
+#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:1760
+#: storage/file/fd.c:1944
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:1911
+#: storage/file/fd.c:2095
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:1997
+#: storage/file/fd.c:2181
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
@@ -15546,37 +15533,37 @@ msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:934
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
@@ -15586,12 +15573,12 @@ msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
@@ -15600,7 +15587,7 @@ msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
 #: storage/lmgr/lock.c:867 storage/lmgr/lock.c:901 storage/lmgr/lock.c:2598
 #: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
 #: storage/lmgr/predicate.c:2328 storage/lmgr/predicate.c:2343
-#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
+#: storage/lmgr/predicate.c:3735 storage/lmgr/predicate.c:4878
 #: storage/lmgr/proc.c:200 utils/hash/dynahash.c:998
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -15626,12 +15613,12 @@ msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2974
+#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2989
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:2274
+#: storage/ipc/standby.c:503 tcop/postgres.c:2274
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -15747,9 +15734,9 @@ msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:969
 #, c-format
@@ -15793,16 +15780,6 @@ msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
 
-#: storage/lmgr/lwlock.c:190
-#, c-format
-msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
-msgstr ""
-
-#: storage/lmgr/lwlock.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%s %d): %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
-
 #: storage/lmgr/predicate.c:675
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
@@ -15853,37 +15830,37 @@ msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» par
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:431
-#: utils/time/snapmgr.c:437
+#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:472
+#: utils/time/snapmgr.c:478
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:438
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:479
 #, c-format
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
-#: storage/lmgr/predicate.c:3737
+#: storage/lmgr/predicate.c:3736
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
-#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
-#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
-#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
-#: storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3890 storage/lmgr/predicate.c:3979
+#: storage/lmgr/predicate.c:3987 storage/lmgr/predicate.c:4026
+#: storage/lmgr/predicate.c:4265 storage/lmgr/predicate.c:4602
+#: storage/lmgr/predicate.c:4614 storage/lmgr/predicate.c:4656
+#: storage/lmgr/predicate.c:4694
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
-#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
-#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
-#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
-#: storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3892 storage/lmgr/predicate.c:3981
+#: storage/lmgr/predicate.c:3989 storage/lmgr/predicate.c:4028
+#: storage/lmgr/predicate.c:4267 storage/lmgr/predicate.c:4604
+#: storage/lmgr/predicate.c:4616 storage/lmgr/predicate.c:4658
+#: storage/lmgr/predicate.c:4696
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
@@ -15933,33 +15910,33 @@ msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490
-#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836
-#: storage/page/bufpage.c:936
+#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
+#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
+#: storage/page/bufpage.c:968
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:534
+#: storage/page/bufpage.c:566
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887
-#: storage/page/bufpage.c:1042
+#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919
+#: storage/page/bufpage.c:1074
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/page/bufpage.c:997
+#, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, largo = %u"
 
 #: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:913
 #, c-format
@@ -16016,65 +15993,65 @@ msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron s
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: storage/smgr/md.c:938
+#: storage/smgr/md.c:939
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1218
+#: storage/smgr/md.c:1219
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1381
+#: storage/smgr/md.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
 
-#: storage/smgr/md.c:1776
+#: storage/smgr/md.c:1777
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313
+#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313
 #: tcop/postgres.c:1571 tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2342
 #: tcop/postgres.c:2417
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
 
-#: tcop/fastpath.c:319
+#: tcop/fastpath.c:309
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438
 #: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2033
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duración: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/fastpath.c:395
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:451
+#: tcop/fastpath.c:439
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
+#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
@@ -16085,7 +16062,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
 #: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472
-#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4268
+#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4277
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -16258,87 +16235,87 @@ msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: tcop/postgres.c:2951
+#: tcop/postgres.c:2966
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
 
-#: tcop/postgres.c:2958
+#: tcop/postgres.c:2973
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:2965
+#: tcop/postgres.c:2980
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2988
+#: tcop/postgres.c:3003
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3098
+#: tcop/postgres.c:3113
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:3099
+#: tcop/postgres.c:3114
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3177
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3164
+#: tcop/postgres.c:3179
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3524
+#: tcop/postgres.c:3539
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531
+#: tcop/postgres.c:3540 tcop/postgres.c:3546
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3529
+#: tcop/postgres.c:3544
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3590
+#: tcop/postgres.c:3605
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:4176
+#: tcop/postgres.c:4185
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4211
+#: tcop/postgres.c:4220
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4289
+#: tcop/postgres.c:4298
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4293
+#: tcop/postgres.c:4302
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4463
+#: tcop/postgres.c:4472
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
@@ -16366,9 +16343,9 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
 #: tcop/utility.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
 #: tcop/utility.c:270
@@ -16510,38 +16487,38 @@ msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "falta un paramétro Dictionary"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tsearch/spell.c:289
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:14239 gram.y:14256
+#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701
+#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:14257 gram.y:14274
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:745
 #, c-format
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
 
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:825
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
 
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1050
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
@@ -16588,27 +16565,27 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2557
+#: tsearch/wparser_def.c:2559
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2566
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2570
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords debería ser positivo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2574
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2578
+#: tsearch/wparser_def.c:2580
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
@@ -16726,87 +16703,87 @@ msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
 #: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5826
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6137 utils/adt/arrayutils.c:93
 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1755 utils/adt/json.c:1850
-#: utils/adt/json.c:1888 utils/adt/jsonb.c:1142 utils/adt/jsonb.c:1171
-#: utils/adt/jsonb.c:1613 utils/adt/jsonb.c:1777 utils/adt/jsonb.c:1787
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
+#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
+#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
+#, c-format
 msgid "input data type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
-#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217
+#: utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903
-#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2582
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2899
+#: utils/adt/numeric.c:2908 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2595
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "el entero está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
 #, c-format
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
 #, c-format
 msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5732
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
+#, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
+msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
 #, c-format
-msgid "initial position should not be NULL"
-msgstr ""
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "la posición inicial no debe ser null"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
@@ -16861,8 +16838,8 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/rangetypes.c:2111 utils/adt/rangetypes.c:2119
-#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin inesperado de la entrada."
@@ -16903,7 +16880,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:334
 #: utils/cache/lsyscache.c:2586
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
@@ -16914,7 +16891,7 @@ msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:339
 #: utils/cache/lsyscache.c:2619
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
@@ -16928,9 +16905,9 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
-#: utils/adt/json.c:2286 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1391
-#: utils/adt/jsonb.c:1477 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755
+#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
+#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3573
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
@@ -16968,75 +16945,65 @@ msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1240
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+msgstr "el tipo %s no es un array"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5244 utils/adt/arrayfuncs.c:5250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5656
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5745
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5750
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6002
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6279
+#, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6284
+#, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
@@ -17070,13 +17037,13 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 
 #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
-#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4152 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527
+#: utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4163 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5917
-#: utils/adt/numeric.c:6200 utils/adt/timestamp.c:3350
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920
+#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3448
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
@@ -17086,160 +17053,155 @@ msgstr "división por cero"
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "«char» está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52
 #: utils/adt/varchar.c:44
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/date.c:72
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:78
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2122
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3523
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3521
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:2029
+#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2033
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "la fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:593
+#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:593
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:599
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:599
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:418
+#: utils/adt/date.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 
-#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
+#: utils/adt/date.c:474 utils/adt/date.c:511
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
-#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3399
-#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
-#: utils/adt/json.c:1526 utils/adt/json.c:1553 utils/adt/jsonb.c:840
-#: utils/adt/jsonb.c:869 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
-#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225
-#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:717
-#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:785
-#: utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:2960
-#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:2982
-#: utils/adt/timestamp.c:3039 utils/adt/timestamp.c:3062
-#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3086
-#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:3740
-#: utils/adt/timestamp.c:3781 utils/adt/timestamp.c:3869
-#: utils/adt/timestamp.c:3915 utils/adt/timestamp.c:4026
-#: utils/adt/timestamp.c:4350 utils/adt/timestamp.c:4466
-#: utils/adt/timestamp.c:4476 utils/adt/timestamp.c:4561
-#: utils/adt/timestamp.c:4680 utils/adt/timestamp.c:4690
-#: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5020
-#: utils/adt/timestamp.c:5145 utils/adt/timestamp.c:5152
-#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5182
-#: utils/adt/timestamp.c:5251 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058
-#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
+#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
+#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429
+#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
+#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
+#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
+#: utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:268
+#: utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:746
+#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:3037
+#: utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3071
+#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3173
+#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3709
+#: utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3879
+#: utils/adt/timestamp.c:3967 utils/adt/timestamp.c:4013
+#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4448
+#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4659 utils/adt/timestamp.c:4778
+#: utils/adt/timestamp.c:4788 utils/adt/timestamp.c:5035
+#: utils/adt/timestamp.c:5049 utils/adt/timestamp.c:5140
+#: utils/adt/timestamp.c:5147 utils/adt/timestamp.c:5173
+#: utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5246 utils/adt/xml.c:2055
+#: utils/adt/xml.c:2062 utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1043
+#: utils/adt/date.c:1042
 #, c-format
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015
-#: utils/adt/date.c:2022
+#: utils/adt/date.c:1196 utils/adt/date.c:1203 utils/adt/date.c:2014
+#: utils/adt/date.c:2021
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:618
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
+#: utils/adt/date.c:1892 utils/adt/date.c:1909
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2031
+#: utils/adt/date.c:2030
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2654 utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
-#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:532
-#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5032
-#: utils/adt/timestamp.c:5262
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848
+#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:532
+#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5061
+#: utils/adt/timestamp.c:5257
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5288
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5098 utils/adt/timestamp.c:5283
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1680
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773
+#: utils/adt/datetime.c:3809 utils/adt/datetime.c:3816
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3775
+#: utils/adt/datetime.c:3818
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3780
+#: utils/adt/datetime.c:3823
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3786
+#: utils/adt/datetime.c:3829
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58
+#: utils/adt/datetime.c:3836 utils/adt/network.c:58
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4568
+#: utils/adt/datetime.c:4611
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
@@ -17254,7 +17216,7 @@ msgstr "puntero a Datum no válido"
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:86
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
@@ -17277,22 +17239,22 @@ msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 #: utils/adt/encode.c:295
 #, c-format
 msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
-msgstr ""
+msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64"
 
 #: utils/adt/encode.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid symbol '%c' while decoding base64 sequence"
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+#, c-format
+msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "símbolo «%c» no válido al decodificar secuencia base64"
 
 #: utils/adt/encode.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid base64 end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+msgstr "secuencia de término base64 no válida"
 
 #: utils/adt/encode.c:328
 #, c-format
-msgid "Input data is missing padding, truncated, or otherwise corrupted."
-msgstr ""
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
 
 #: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:287
 #: utils/adt/varlena.c:328
@@ -17332,83 +17294,83 @@ msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316
+#: utils/adt/float.c:215 utils/adt/float.c:289 utils/adt/float.c:313
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
 
-#: utils/adt/float.c:286
+#: utils/adt/float.c:283
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399
+#: utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:488 utils/adt/float.c:512
+#: utils/adt/numeric.c:5376 utils/adt/numeric.c:5402
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
 
-#: utils/adt/float.c:485
+#: utils/adt/float.c:482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2996 utils/adt/numeric.c:3005
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6593
+#: utils/adt/float.c:1360 utils/adt/numeric.c:6602
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2820
+#: utils/adt/float.c:1402 utils/adt/numeric.c:2816
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2826
+#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2822
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6811
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:6820
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6815
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:6824
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578
-#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
-#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685
+#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1575
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1639
+#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1682
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1454
+#: utils/adt/float.c:2744 utils/adt/numeric.c:1450
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1461
+#: utils/adt/float.c:2749 utils/adt/numeric.c:1457
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:2758
+#: utils/adt/float.c:2755
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1474
+#: utils/adt/float.c:2793 utils/adt/numeric.c:1470
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
@@ -17423,203 +17385,203 @@ msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1058
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1066
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1082
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1109
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1125
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1129
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1149
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1159
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1204
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1210
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: utils/adt/formatting.c:1411
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:2114
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2115
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2140
+#: utils/adt/formatting.c:2132
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2142
+#: utils/adt/formatting.c:2134
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2203
+#: utils/adt/formatting.c:2195
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2205
+#: utils/adt/formatting.c:2197
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
+#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
-#: utils/adt/formatting.c:2361
+#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2353
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2220
+#: utils/adt/formatting.c:2212
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2233
+#: utils/adt/formatting.c:2225
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "El valor debe ser un entero."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2238
+#: utils/adt/formatting.c:2230
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2240
+#: utils/adt/formatting.c:2232
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2363
+#: utils/adt/formatting.c:2355
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2551 utils/adt/formatting.c:2571
-#: utils/adt/formatting.c:2591 utils/adt/formatting.c:2611
-#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2649
-#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
-#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
-#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#: utils/adt/formatting.c:2547 utils/adt/formatting.c:2567
+#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607
+#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2645
+#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2686
+#: utils/adt/formatting.c:2704 utils/adt/formatting.c:2722
+#: utils/adt/formatting.c:2739 utils/adt/formatting.c:2756
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3044
+#: utils/adt/formatting.c:3040
 #, c-format
 msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/formatting.c:3149
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3655
+#: utils/adt/formatting.c:3653
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3657
+#: utils/adt/formatting.c:3655
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3752
+#: utils/adt/formatting.c:3750
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4601
+#: utils/adt/formatting.c:4599
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4613
+#: utils/adt/formatting.c:4611
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
@@ -17666,129 +17628,129 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:300 utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3497
-#: utils/adt/geo_ops.c:4312 utils/adt/geo_ops.c:5256
+#: utils/adt/geo_ops.c:301 utils/adt/geo_ops.c:1400 utils/adt/geo_ops.c:3506
+#: utils/adt/geo_ops.c:4323 utils/adt/geo_ops.c:5267
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:323
+#: utils/adt/geo_ops.c:324
 #, c-format
 msgid "could not format \"path\" value"
 msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:398
+#: utils/adt/geo_ops.c:399
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:993
+#: utils/adt/geo_ops.c:994
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1002
+#: utils/adt/geo_ops.c:1003
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
 msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1007
+#: utils/adt/geo_ops.c:1008
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1379 utils/adt/geo_ops.c:1410
+#: utils/adt/geo_ops.c:1380 utils/adt/geo_ops.c:1411
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1449
+#: utils/adt/geo_ops.c:1450
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1792
+#: utils/adt/geo_ops.c:1793
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2020
+#: utils/adt/geo_ops.c:2021
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2620
+#: utils/adt/geo_ops.c:2621
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3072
+#: utils/adt/geo_ops.c:3081
 #, c-format
 msgid "function \"close_sl\" not implemented"
 msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3174
+#: utils/adt/geo_ops.c:3183
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3463
+#: utils/adt/geo_ops.c:3472
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:3508
+#: utils/adt/geo_ops.c:3497 utils/adt/geo_ops.c:3517
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3548
+#: utils/adt/geo_ops.c:3557
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4071
+#: utils/adt/geo_ops.c:4082
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4424
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4441
+#: utils/adt/geo_ops.c:4452
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4618 utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4643
-#: utils/adt/geo_ops.c:4649
+#: utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4654
+#: utils/adt/geo_ops.c:4660
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4671 utils/adt/geo_ops.c:4679
+#: utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/geo_ops.c:4690
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4706
+#: utils/adt/geo_ops.c:4717
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5242
+#: utils/adt/geo_ops.c:5253
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5247
+#: utils/adt/geo_ops.c:5258
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5291
+#: utils/adt/geo_ops.c:5302
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
@@ -17808,8 +17770,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1362
-#: utils/adt/timestamp.c:5349 utils/adt/timestamp.c:5430
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358
+#: utils/adt/timestamp.c:5344 utils/adt/timestamp.c:5425
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -17833,8 +17795,8 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 #: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
 #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2951
+#: utils/adt/varbit.c:1655
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint está fuera de rango"
@@ -17844,208 +17806,203 @@ msgstr "bigint está fuera de rango"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/json.c:776 utils/adt/json.c:816 utils/adt/json.c:831
-#: utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:903
-#: utils/adt/json.c:934 utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:964
-#: utils/adt/json.c:976 utils/adt/json.c:1115 utils/adt/json.c:1129
-#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1156
-#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172 utils/adt/json.c:1180
-#: utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196 utils/adt/json.c:1226
+#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
+#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
+#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
+#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
+#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
+#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
+#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
 
-#: utils/adt/json.c:777
+#: utils/adt/json.c:786
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
 
-#: utils/adt/json.c:817
+#: utils/adt/json.c:826
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
 
-#: utils/adt/json.c:832
+#: utils/adt/json.c:841
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
 
-#: utils/adt/json.c:843 utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:904
-#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977
+#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
+#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
 
-#: utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:891
+#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
 
-#: utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:878
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
 
-#: utils/adt/json.c:892
+#: utils/adt/json.c:901
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:935 utils/adt/json.c:953
+#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
 
-#: utils/adt/json.c:1116
+#: utils/adt/json.c:1131
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
 
-#: utils/adt/json.c:1130
+#: utils/adt/json.c:1145
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1141
+#: utils/adt/json.c:1156
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1197
+#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1157
+#: utils/adt/json.c:1172
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1165
+#: utils/adt/json.c:1180
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1173
+#: utils/adt/json.c:1188
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1181
+#: utils/adt/json.c:1196
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1189
+#: utils/adt/json.c:1204
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1227
+#: utils/adt/json.c:1242
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "El elemento «%s» no es válido."
 
-#: utils/adt/json.c:1299
+#: utils/adt/json.c:1314
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1452
+#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
 
-#: utils/adt/json.c:2002
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:2006
+#, c-format
 msgid "could not determine data type for argument 1"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 1"
 
-#: utils/adt/json.c:2012
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:2016
+#, c-format
 msgid "could not determine data type for argument 2"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 2"
 
-#: utils/adt/json.c:2036 utils/adt/jsonb.c:1803
+#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
 
-#: utils/adt/json.c:2113
+#: utils/adt/json.c:2117
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
 
-#: utils/adt/json.c:2114
+#: utils/adt/json.c:2118
 #, c-format
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados."
 
-#: utils/adt/json.c:2138 utils/adt/json.c:2159 utils/adt/json.c:2218
+#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: utils/adt/json.c:2144
+#: utils/adt/json.c:2148
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "el argumento %d no puede ser null"
 
-#: utils/adt/json.c:2145
+#: utils/adt/json.c:2149
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
 
-#: utils/adt/json.c:2280 utils/adt/jsonb.c:1385
+#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "un array debe tener dos columnas"
 
-#: utils/adt/json.c:2304 utils/adt/json.c:2388 utils/adt/jsonb.c:1409
-#: utils/adt/jsonb.c:1504
+#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
+#: utils/adt/jsonb.c:1482
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:2377 utils/adt/jsonb.c:1493
+#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:265
+#: utils/adt/jsonb.c:257
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:266
+#: utils/adt/jsonb.c:258
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
-msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-
-#: utils/adt/jsonb.c:1198
+#: utils/adt/jsonb.c:1182
 #, c-format
-msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs"
-msgstr ""
+msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+msgstr "número no válido de argumentos: los objetos deben formar pares llave/valor"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "arg %d: key cannot be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+#: utils/adt/jsonb.c:1195
+#, c-format
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1234 utils/adt/jsonb.c:1257 utils/adt/jsonb.c:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "arg %d: could not determine data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
+#, c-format
+msgid "argument %d: could not determine data type"
+msgstr "argumento %d: no se pudo determinar el tipo de dato"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1856
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonb.c:1834
+#, c-format
 msgid "object keys must be strings"
-msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
+msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
 
 #: utils/adt/jsonb_util.c:656
 #, c-format
@@ -18148,36 +18105,46 @@ msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3409 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
+msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot delete from object using integer subscript"
-msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
+msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
+msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
 
-#: utils/adt/levenshtein.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3732
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3888
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
+
+#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#, c-format
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
 
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5275
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5379
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
@@ -18200,7 +18167,7 @@ msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
 #: utils/adt/lockfuncs.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela"
 
 #: utils/adt/mac.c:68
 #, c-format
@@ -18218,24 +18185,24 @@ msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
 
 #: utils/adt/misc.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
 
 #: utils/adt/misc.c:171
 #, c-format
-msgid "must be a member of the role whose query is being cancelled"
-msgstr ""
+msgid "must be a member of the role whose query is being canceled"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando"
 
 #: utils/adt/misc.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
 
 #: utils/adt/misc.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated"
-msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando"
 
 #: utils/adt/misc.c:209
 #, c-format
@@ -18358,9 +18325,9 @@ msgid "could not format cidr value: %m"
 msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
 #: utils/adt/network.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
+msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
 
 #: utils/adt/network.c:1343
 #, c-format
@@ -18382,93 +18349,89 @@ msgstr "resultado fuera de rango"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4604
-#: utils/adt/numeric.c:4627 utils/adt/numeric.c:4651 utils/adt/numeric.c:4658
+#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4600
+#: utils/adt/numeric.c:4623 utils/adt/numeric.c:4647
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:766
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:779
+#: utils/adt/numeric.c:775
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:785
+#: utils/adt/numeric.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:794
+#: utils/adt/numeric.c:790
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:985 utils/adt/numeric.c:999
+#: utils/adt/numeric.c:981 utils/adt/numeric.c:995
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:990
+#: utils/adt/numeric.c:986
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1008
+#: utils/adt/numeric.c:1004
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/numeric.c:1336
+#, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/numeric.c:1341
+#, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/numeric.c:1351
+#, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7126
+#: utils/adt/numeric.c:2546 utils/adt/numeric.c:4662 utils/adt/numeric.c:5107
+#: utils/adt/numeric.c:7135
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2881
+#: utils/adt/numeric.c:2877
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2947
+#: utils/adt/numeric.c:2943
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2992
+#: utils/adt/numeric.c:2988
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5174
+#: utils/adt/numeric.c:5177
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5175
+#: utils/adt/numeric.c:5178
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:6683
+#: utils/adt/numeric.c:6692
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
@@ -18529,37 +18492,37 @@ msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:911
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
-msgstr ""
+msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1119
+#: utils/adt/pg_locale.c:1237
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1206
+#: utils/adt/pg_locale.c:1324
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1221
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1392
+#: utils/adt/pg_locale.c:1510
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1393
+#: utils/adt/pg_locale.c:1511
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -18570,9 +18533,9 @@ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»"
 
 #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:95
 #, c-format
@@ -18640,14 +18603,14 @@ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo tsm_handler"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo tsm_handler"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:411
 #, c-format
@@ -18701,81 +18664,81 @@ msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:552 utils/adt/pseudotypes.c:577
 #: utils/adt/pseudotypes.c:605 utils/adt/pseudotypes.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:620 utils/adt/pseudotypes.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot output a value of type %s"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#: utils/adt/rangetypes.c:405
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:983
+#: utils/adt/rangetypes.c:992
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1044
+#: utils/adt/rangetypes.c:1053
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1530
+#: utils/adt/rangetypes.c:1543
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1913 utils/adt/rangetypes.c:1926
-#: utils/adt/rangetypes.c:1940
+#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939
+#: utils/adt/rangetypes.c:1953
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1914 utils/adt/rangetypes.c:1927
-#: utils/adt/rangetypes.c:1941
+#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940
+#: utils/adt/rangetypes.c:1954
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2006 utils/adt/rangetypes.c:2023
-#: utils/adt/rangetypes.c:2036 utils/adt/rangetypes.c:2054
-#: utils/adt/rangetypes.c:2065 utils/adt/rangetypes.c:2109
-#: utils/adt/rangetypes.c:2117
+#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036
+#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067
+#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122
+#: utils/adt/rangetypes.c:2130
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008
+#: utils/adt/rangetypes.c:2021
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2025
+#: utils/adt/rangetypes.c:2038
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2038
+#: utils/adt/rangetypes.c:2051
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2056
+#: utils/adt/rangetypes.c:2069
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Demasiadas comas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2067
+#: utils/adt/rangetypes.c:2080
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3588
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3601
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -18800,18 +18763,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7232
+#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7246
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7233
+#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7247
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:1962
-#: utils/adt/ruleutils.c:8060 utils/adt/ruleutils.c:8185
+#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
+#: utils/adt/ruleutils.c:8222 utils/adt/ruleutils.c:8347
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
@@ -18821,75 +18784,76 @@ msgstr "demasiados argumentos"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1797 utils/adt/regproc.c:1802 utils/adt/varlena.c:2859
-#: utils/adt/varlena.c:2864
+#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715
+#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846
+#: utils/adt/varlena.c:2872 utils/adt/varlena.c:2877
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1860
+#: utils/adt/regproc.c:1904
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1876
+#: utils/adt/regproc.c:1920
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1895
+#: utils/adt/regproc.c:1939
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1927
+#: utils/adt/regproc.c:1971
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2404 gram.y:3311
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3325
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3315
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
@@ -18929,75 +18893,75 @@ msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:472
+#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:156
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:267
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:275
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:521
+#: utils/adt/rowtypes.c:528
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:548
+#: utils/adt/rowtypes.c:555
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:609
+#: utils/adt/rowtypes.c:616
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1129
-#: utils/adt/rowtypes.c:1383 utils/adt/rowtypes.c:1660
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
+#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:980 utils/adt/rowtypes.c:1200
-#: utils/adt/rowtypes.c:1516 utils/adt/rowtypes.c:1756
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4076
+#: utils/adt/ruleutils.c:4150
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5260
+#: utils/adt/selfuncs.c:5364
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5363
+#: utils/adt/selfuncs.c:5467
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
@@ -19058,15 +19022,15 @@ msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:912 utils/adt/timestamp.c:1483
-#: utils/adt/timestamp.c:1986 utils/adt/timestamp.c:3126
-#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3136
-#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3193
-#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3220
-#: utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3234
-#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270
-#: utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3606
-#: utils/adt/timestamp.c:3735 utils/adt/timestamp.c:4126
+#: utils/adt/timestamp.c:912 utils/adt/timestamp.c:1536
+#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:3224
+#: utils/adt/timestamp.c:3229 utils/adt/timestamp.c:3234
+#: utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3291
+#: utils/adt/timestamp.c:3298 utils/adt/timestamp.c:3318
+#: utils/adt/timestamp.c:3325 utils/adt/timestamp.c:3332
+#: utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3368
+#: utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3704
+#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:4224
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fuera de rango"
@@ -19086,54 +19050,54 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1427
+#: utils/adt/timestamp.c:1480
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2715
+#: utils/adt/timestamp.c:2813
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3861 utils/adt/timestamp.c:4487
-#: utils/adt/timestamp.c:4507
+#: utils/adt/timestamp.c:3959 utils/adt/timestamp.c:4585
+#: utils/adt/timestamp.c:4605
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:4517
+#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4615
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4698
-#: utils/adt/timestamp.c:4719
+#: utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4796
+#: utils/adt/timestamp.c:4817
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4728
+#: utils/adt/timestamp.c:4130 utils/adt/timestamp.c:4826
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4113
+#: utils/adt/timestamp.c:4211
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4834
+#: utils/adt/timestamp.c:4217 utils/adt/timestamp.c:4932
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4135 utils/adt/timestamp.c:4861
+#: utils/adt/timestamp.c:4233 utils/adt/timestamp.c:4959
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5255
+#: utils/adt/timestamp.c:5054 utils/adt/timestamp.c:5250
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
@@ -19194,17 +19158,17 @@ msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:371
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "el tsquery es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:287
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
@@ -19239,42 +19203,42 @@ msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1174
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1354
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1378
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1385
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1423
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
@@ -19295,14 +19259,14 @@ msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
 
 #: utils/adt/txid.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo txid_snapshot: «%s»"
 
 #: utils/adt/txid.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid external txid_snapshot data"
-msgstr "valor externo «cidr» no válido"
+msgstr "valor externo txid_snapshot no válido"
 
 #: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
@@ -19350,8 +19314,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:832
-#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:1040 utils/adt/varlena.c:2510
-#: utils/adt/varlena.c:2577
+#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:1040 utils/adt/varlena.c:2523
+#: utils/adt/varlena.c:2590
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -19371,12 +19335,12 @@ msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2777
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:2790
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
@@ -19406,48 +19370,48 @@ msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2655 utils/adt/varlena.c:2686 utils/adt/varlena.c:2722
-#: utils/adt/varlena.c:2765
+#: utils/adt/varlena.c:2668 utils/adt/varlena.c:2699 utils/adt/varlena.c:2735
+#: utils/adt/varlena.c:2778
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3684
+#: utils/adt/varlena.c:3697
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4563
+#: utils/adt/varlena.c:4576
 #, c-format
 msgid "unterminated format specifier"
 msgstr "especificador de formato inconcluso"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4695 utils/adt/varlena.c:4815
+#: utils/adt/varlena.c:4708 utils/adt/varlena.c:4828
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
 msgstr "especificador de conversión de tipo no reconocido: «%c»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4707 utils/adt/varlena.c:4764
+#: utils/adt/varlena.c:4720 utils/adt/varlena.c:4777
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4858 utils/adt/varlena.c:5041
+#: utils/adt/varlena.c:4871 utils/adt/varlena.c:5054
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "el número está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4922 utils/adt/varlena.c:4950
+#: utils/adt/varlena.c:4935 utils/adt/varlena.c:4963
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4943
+#: utils/adt/varlena.c:4956
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4988
+#: utils/adt/varlena.c:5001
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
@@ -19462,141 +19426,141 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:175
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:176
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:173
+#: utils/adt/xml.c:177
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:569
+#: utils/adt/xml.c:573
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:733
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:756
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/xml.c:831
+#: utils/adt/xml.c:835
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:914
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:915
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1001
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:1002
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1741
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1744
 msgid "Space required."
 msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1747
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1750
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1753
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1756
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1755
+#: utils/adt/xml.c:1759
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2030
+#: utils/adt/xml.c:2034
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
+#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/xml.c:2483
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3808
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3809
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:3820
+#: utils/adt/xml.c:3833
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:3869
+#: utils/adt/xml.c:3882
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/xml.c:3876
+#: utils/adt/xml.c:3889
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
@@ -19617,22 +19581,22 @@ msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:725
+#: utils/cache/plancache.c:731
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5021
+#: utils/cache/relcache.c:5048
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5023
+#: utils/cache/relcache.c:5050
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/cache/relcache.c:5256
+#: utils/cache/relcache.c:5283
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -19677,12 +19641,12 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»:
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1156
+#: utils/cache/typcache.c:1210
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1170
+#: utils/cache/typcache.c:1224
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
@@ -19702,184 +19666,184 @@ msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
 msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
 msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1864
+#: utils/error/elog.c:1873
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1877
+#: utils/error/elog.c:1886
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2370 utils/error/elog.c:2386
+#: utils/error/elog.c:2362 utils/error/elog.c:2379 utils/error/elog.c:2395
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconocido]"
 
-#: utils/error/elog.c:2825 utils/error/elog.c:3124 utils/error/elog.c:3232
+#: utils/error/elog.c:2834 utils/error/elog.c:3133 utils/error/elog.c:3241
 msgid "missing error text"
 msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: utils/error/elog.c:2828 utils/error/elog.c:2831 utils/error/elog.c:3235
-#: utils/error/elog.c:3238
+#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:3244
+#: utils/error/elog.c:3247
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " en carácter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2841 utils/error/elog.c:2848
+#: utils/error/elog.c:2850 utils/error/elog.c:2857
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALLE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2855
+#: utils/error/elog.c:2864
 msgid "HINT:  "
 msgstr "HINT:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2862
+#: utils/error/elog.c:2871
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2869
+#: utils/error/elog.c:2878
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2879
+#: utils/error/elog.c:2888
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2886
+#: utils/error/elog.c:2895
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2900
+#: utils/error/elog.c:2909
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "SENTENCIA:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3353
+#: utils/error/elog.c:3362
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "error %d de sistema operativo"
 
-#: utils/error/elog.c:3548
+#: utils/error/elog.c:3557
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3552
+#: utils/error/elog.c:3561
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3555
+#: utils/error/elog.c:3564
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3558
+#: utils/error/elog.c:3567
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3561
+#: utils/error/elog.c:3570
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3564
+#: utils/error/elog.c:3573
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3567
+#: utils/error/elog.c:3576
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3570
+#: utils/error/elog.c:3579
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
 #, c-format
 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:539
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:565
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:605
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:624
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
@@ -19929,138 +19893,153 @@ msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna re
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:425 utils/misc/guc.c:5818
+#: utils/init/miscinit.c:441 utils/misc/guc.c:5839
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: utils/init/miscinit.c:506
+#: utils/init/miscinit.c:502
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:532
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: utils/init/miscinit.c:524
+#: utils/init/miscinit.c:550
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:584
+#: utils/init/miscinit.c:610
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
 
-#: utils/init/miscinit.c:667
+#: utils/init/miscinit.c:693
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:797
+#: utils/init/miscinit.c:823
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:837
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:817
+#: utils/init/miscinit.c:843
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:825
+#: utils/init/miscinit.c:851
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
 
-#: utils/init/miscinit.c:826
+#: utils/init/miscinit.c:852
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
 
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:899
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:877
+#: utils/init/miscinit.c:903
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:879
+#: utils/init/miscinit.c:905
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:908
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: utils/init/miscinit.c:910
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:920
+#: utils/init/miscinit.c:946
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:923
+#: utils/init/miscinit.c:949
 #, c-format
 msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:939
+#: utils/init/miscinit.c:965
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:967
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:977 utils/init/miscinit.c:988
-#: utils/init/miscinit.c:998
+#: utils/init/miscinit.c:1003 utils/init/miscinit.c:1014
+#: utils/init/miscinit.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1127 utils/misc/guc.c:8557
+#: utils/init/miscinit.c:1153 utils/init/miscinit.c:1282 utils/misc/guc.c:8610
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1254
+#: utils/init/miscinit.c:1272
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1295
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1337 utils/init/miscinit.c:1350
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1243
+#: utils/init/miscinit.c:1339
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1256
+#: utils/init/miscinit.c:1352
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1258
+#: utils/init/miscinit.c:1354
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1266
+#: utils/init/miscinit.c:1362
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1337
+#: utils/init/miscinit.c:1433
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "biblioteca «%s» cargada"
@@ -20265,1433 +20244,1436 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:535
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sin Grupo"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:537
 msgid "File Locations"
 msgstr "Ubicaciones de Archivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:543
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:545
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Uso de Recursos / Disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:551
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:553
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:557
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:559
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:561
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:565
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:567
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicación"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:573
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores Standby"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:575
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:577
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:583
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:585
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Reporte y Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:589
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:591
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Process Title"
+msgstr "Título de Proceso"
+
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:597
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:601
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:605
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:609
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:611
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:613
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:615
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:617
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:619
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:621
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Gestión de Errores"
 
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:623
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:625
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:627
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/misc/guc.c:674
+#: utils/misc/guc.c:684
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:711
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:770
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:779
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:778
+#: utils/misc/guc.c:788
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:787
+#: utils/misc/guc.c:797
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc.c:806
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:805
+#: utils/misc/guc.c:815
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:814
+#: utils/misc/guc.c:824
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:833
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:842
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:851
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:850
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:859
+#: utils/misc/guc.c:869
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:860
+#: utils/misc/guc.c:870
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:880
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:899
 msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr ""
+msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:898
+#: utils/misc/guc.c:908
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:917
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:926
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:927
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:938
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:939
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:953
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
 
-#: utils/misc/guc.c:944
+#: utils/misc/guc.c:954
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:968
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/misc/guc.c:971
+#: utils/misc/guc.c:981
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
 msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:991
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:991
+#: utils/misc/guc.c:1001
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registrar cada punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:1000
+#: utils/misc/guc.c:1010
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1019
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1028
 msgid "Logs each replication command."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+msgstr "Registrar cada orden de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1037
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1052
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1061
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1061
+#: utils/misc/guc.c:1071
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1080
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: utils/misc/guc.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:1089
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1088
+#: utils/misc/guc.c:1098
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1097
+#: utils/misc/guc.c:1107
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1116
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1125
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1134
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1133
+#: utils/misc/guc.c:1143
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1153
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1165
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1166
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1176
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1185
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1195
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1186
+#: utils/misc/guc.c:1196
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1195
+#: utils/misc/guc.c:1205
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1215
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1237
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1247
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1257
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1259
+#: utils/misc/guc.c:1269
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1279
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc.c:1280
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1291
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1300
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Cifrar contraseñas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1291
+#: utils/misc/guc.c:1301
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1301
+#: utils/misc/guc.c:1311
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:1312
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1324
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1333
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1352
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
 
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1371
 msgid "Enable row security."
-msgstr ""
+msgstr "Activar seguridad de registros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1362
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1380
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1389
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1380
+#: utils/misc/guc.c:1390
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1400
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1409
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc.c:1418
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1429
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1433
+#: utils/misc/guc.c:1443
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1458
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1471
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1483
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1508
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1518
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1539
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1559
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1570
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1583
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr ""
+msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1603
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1613
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
 
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1633
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1634
+#: utils/misc/guc.c:1644
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1635 utils/misc/guc.c:2137
+#: utils/misc/guc.c:1645 utils/misc/guc.c:2147
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1644
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1645
+#: utils/misc/guc.c:1655
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: utils/misc/guc.c:1664
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1656
+#: utils/misc/guc.c:1666
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
+#: utils/misc/guc.c:1676
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1678
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1688
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1697
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1696
+#: utils/misc/guc.c:1706
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697 utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1716
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1715
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1726
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc.c:1737
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
+#: utils/misc/guc.c:1748
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1759
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1770
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
 msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1781
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc.c:1791
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1805
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1816
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1827
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1837
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc.c:1838
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1842
+#: utils/misc/guc.c:1852
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1853
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1856
+#: utils/misc/guc.c:1866
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
+#: utils/misc/guc.c:1867
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1869
+#: utils/misc/guc.c:1879
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1880
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1895
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:1906
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
 msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1907
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1917
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1937
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1947
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1957
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1968
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1969
+#: utils/misc/guc.c:1979
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1979
+#: utils/misc/guc.c:1989
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: utils/misc/guc.c:2002
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2013
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2014
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2023
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2035
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:2026 utils/misc/guc.c:2037
+#: utils/misc/guc.c:2036 utils/misc/guc.c:2047
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2046
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
-#: utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc.c:2057
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:2057
+#: utils/misc/guc.c:2067
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2077
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
 
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2087
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2097
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2100
+#: utils/misc/guc.c:2110
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2101
+#: utils/misc/guc.c:2111
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2112
+#: utils/misc/guc.c:2122
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:2123
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2134
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2146
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2157
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2167
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2168
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2178
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:2179
+#: utils/misc/guc.c:2189
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2190
+#: utils/misc/guc.c:2200
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2202
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2227
+#: utils/misc/guc.c:2237
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2238
+#: utils/misc/guc.c:2248
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2259
+#: utils/misc/guc.c:2269
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2271
+#: utils/misc/guc.c:2281
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2282
+#: utils/misc/guc.c:2292
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2293
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2294
+#: utils/misc/guc.c:2304
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2296
+#: utils/misc/guc.c:2306
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2316
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2308
+#: utils/misc/guc.c:2318
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2318
+#: utils/misc/guc.c:2328
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2329
+#: utils/misc/guc.c:2339
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
+#: utils/misc/guc.c:2351
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2342
+#: utils/misc/guc.c:2352
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2367
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:2377
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2378
+#: utils/misc/guc.c:2388
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2389
+#: utils/misc/guc.c:2399
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2400
+#: utils/misc/guc.c:2410
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2411
+#: utils/misc/guc.c:2421
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:2422
+#: utils/misc/guc.c:2432
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:2443
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2454
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2455
-msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WALafter a failed attempt."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:2465
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2477
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2480
+#: utils/misc/guc.c:2490
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2500
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2499
+#: utils/misc/guc.c:2509
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2509
+#: utils/misc/guc.c:2519
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2520
+#: utils/misc/guc.c:2530
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
 
-#: utils/misc/guc.c:2530
+#: utils/misc/guc.c:2540
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2540
+#: utils/misc/guc.c:2550
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:2551
+#: utils/misc/guc.c:2561
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2552 utils/misc/guc.c:2563
+#: utils/misc/guc.c:2562 utils/misc/guc.c:2573
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2562
+#: utils/misc/guc.c:2572
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid "SSL regenotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
+
+#: utils/misc/guc.c:2594
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2574
+#: utils/misc/guc.c:2595
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2585
+#: utils/misc/guc.c:2606
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2617
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2597
+#: utils/misc/guc.c:2618
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc.c:2610
+#: utils/misc/guc.c:2631
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc.c:2621
+#: utils/misc/guc.c:2642
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2643
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2632
+#: utils/misc/guc.c:2653
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2647
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2668
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2667
+#: utils/misc/guc.c:2688
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2698
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2708
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2697
+#: utils/misc/guc.c:2718
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2728
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc.c:2718
+#: utils/misc/guc.c:2739
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2750
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2760
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2770
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:2780
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc.c:2791
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2800
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2810
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:2808
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
+#: utils/misc/guc.c:2839
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2850
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2851
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2839
+#: utils/misc/guc.c:2860
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2849
+#: utils/misc/guc.c:2870
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2871
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2861
+#: utils/misc/guc.c:2882
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2883
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2872
+#: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2905
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2897
+#: utils/misc/guc.c:2918
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2908
+#: utils/misc/guc.c:2929
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2920
+#: utils/misc/guc.c:2941
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2931
+#: utils/misc/guc.c:2952
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:2963
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2973
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2962
+#: utils/misc/guc.c:2983
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc.c:2972
+#: utils/misc/guc.c:2993
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:3003
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2993
+#: utils/misc/guc.c:3014
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3025
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3036
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3048
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3060
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc.c:3072
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define el rol actual."
 
-#: utils/misc/guc.c:3063
+#: utils/misc/guc.c:3084
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3074
+#: utils/misc/guc.c:3095
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3075
+#: utils/misc/guc.c:3096
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:3086
+#: utils/misc/guc.c:3107
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3087
+#: utils/misc/guc.c:3108
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3097
+#: utils/misc/guc.c:3118
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3108
+#: utils/misc/guc.c:3129
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3119
+#: utils/misc/guc.c:3140
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3151
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3140
+#: utils/misc/guc.c:3161
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: utils/misc/guc.c:3150
+#: utils/misc/guc.c:3171
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3161
+#: utils/misc/guc.c:3182
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3162
+#: utils/misc/guc.c:3183
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3172
+#: utils/misc/guc.c:3193
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3208
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3223
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3234
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3224
+#: utils/misc/guc.c:3245
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3235
+#: utils/misc/guc.c:3256
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3267
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3257
+#: utils/misc/guc.c:3278
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3267
+#: utils/misc/guc.c:3288
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3277
+#: utils/misc/guc.c:3298
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3287
+#: utils/misc/guc.c:3308
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3318
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3329
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3319
+#: utils/misc/guc.c:3340
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3329
+#: utils/misc/guc.c:3350
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3344
+#: utils/misc/guc.c:3365
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:3359
+#: utils/misc/guc.c:3380
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3370
-msgid "Sets the name of the cluster which is included in the process title."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:3391
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3390
+#: utils/misc/guc.c:3411
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc.c:3421
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Formato de salida para bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3431
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3464 utils/misc/guc.c:3475
-#: utils/misc/guc.c:3541
+#: utils/misc/guc.c:3432 utils/misc/guc.c:3485 utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3562
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: utils/misc/guc.c:3421
+#: utils/misc/guc.c:3442
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3443
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3432
+#: utils/misc/guc.c:3453
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3442
+#: utils/misc/guc.c:3463
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3453
+#: utils/misc/guc.c:3474
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3463
+#: utils/misc/guc.c:3484
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3495
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3506
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: utils/misc/guc.c:3495
+#: utils/misc/guc.c:3516
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3510
+#: utils/misc/guc.c:3531
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc.c:3520
+#: utils/misc/guc.c:3541
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3530
+#: utils/misc/guc.c:3551
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3561
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3556
+#: utils/misc/guc.c:3577
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc.c:3587
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc.c:3597
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:3586
+#: utils/misc/guc.c:3607
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3617
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3627
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: utils/misc/guc.c:3617
+#: utils/misc/guc.c:3638
 msgid "Use of huge pages on Linux."
 msgstr "Uso de «huge pages» en Linux."
 
-#: utils/misc/guc.c:4432
+#: utils/misc/guc.c:4453
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -21700,12 +21682,12 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
 "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4451
+#: utils/misc/guc.c:4472
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4477
+#: utils/misc/guc.c:4498
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -21714,7 +21696,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
 "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4525
+#: utils/misc/guc.c:4546
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -21723,7 +21705,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
 "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4548
+#: utils/misc/guc.c:4569
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -21732,146 +21714,145 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
 "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5222 utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5243 utils/misc/guc.c:5290
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:5463 utils/misc/guc.c:5556 utils/misc/guc.c:6848
-#: utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5492
+#: utils/misc/guc.c:5513
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:5501
+#: utils/misc/guc.c:5522
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5654 utils/misc/guc.c:6983
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:7017
+#, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
 
-#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:6411 utils/misc/guc.c:6463
-#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:7560 utils/misc/guc.c:7719
-#: utils/misc/guc.c:9354
+#: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484
+#: utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7764
+#: utils/misc/guc.c:9417
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5676 utils/misc/guc.c:6836
+#: utils/misc/guc.c:5697 utils/misc/guc.c:6857
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5699 utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5981
-#: utils/misc/guc.c:6071 utils/misc/guc.c:6179 utils/misc/guc.c:6274
+#: utils/misc/guc.c:5720 utils/misc/guc.c:5912 utils/misc/guc.c:6002
+#: utils/misc/guc.c:6092 utils/misc/guc.c:6200 utils/misc/guc.c:6295
 #: guc-file.l:352
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:5709
+#: utils/misc/guc.c:5730
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:9370
+#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9433
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5762
+#: utils/misc/guc.c:5783
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:5810
+#: utils/misc/guc.c:5831
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:6419 utils/misc/guc.c:6467 utils/misc/guc.c:7723
+#: utils/misc/guc.c:6440 utils/misc/guc.c:6488 utils/misc/guc.c:7768
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6533
+#: utils/misc/guc.c:6554
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:6784
+#: utils/misc/guc.c:6805
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:6897
+#: utils/misc/guc.c:6890
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
+
+#: utils/misc/guc.c:6935
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:7059
+#: utils/misc/guc.c:7093
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:7144
+#: utils/misc/guc.c:7178
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:7257
+#: utils/misc/guc.c:7302
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8987
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:9050
+#, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:9074
+#: utils/misc/guc.c:9137
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:9432 utils/misc/guc.c:9466
+#: utils/misc/guc.c:9495 utils/misc/guc.c:9529
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:9500
+#: utils/misc/guc.c:9563
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9690
+#: utils/misc/guc.c:9753
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:9702
+#: utils/misc/guc.c:9765
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:9715
+#: utils/misc/guc.c:9778
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:9727
+#: utils/misc/guc.c:9790
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:9739
+#: utils/misc/guc.c:9802
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
@@ -21881,10 +21862,15 @@ msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats»,
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: utils/misc/rls.c:91
+#: utils/misc/rls.c:127
 #, c-format
-msgid "insufficient privilege to bypass row security."
-msgstr ""
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
+
+#: utils/misc/rls.c:129
+#, c-format
+msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 
 #: utils/misc/timeout.c:388
 #, c-format
@@ -21956,15 +21942,15 @@ msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:505
+#: utils/mmgr/aset.c:506
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
 #: utils/mmgr/mcxt.c:689 utils/mmgr/mcxt.c:724 utils/mmgr/mcxt.c:761
 #: utils/mmgr/mcxt.c:798 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:861
-#: utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1008
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1055
+#: utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1011
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1060
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu."
 msgstr "Falla en petición de tamaño %zu."
@@ -21999,17 +21985,17 @@ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WI
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3591
+#: utils/sort/tuplesort.c:3606
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3593
+#: utils/sort/tuplesort.c:3608
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "La llave %s está duplicada."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3594
+#: utils/sort/tuplesort.c:3609
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Existe una llave duplicada."
@@ -22035,51 +22021,51 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m"
 msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/time/snapmgr.c:473
+#, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
+msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:986
+#: utils/time/snapmgr.c:1038
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1135 utils/time/snapmgr.c:1140
-#: utils/time/snapmgr.c:1145 utils/time/snapmgr.c:1160
-#: utils/time/snapmgr.c:1165 utils/time/snapmgr.c:1170
-#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1285
-#: utils/time/snapmgr.c:1310
+#: utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1192
+#: utils/time/snapmgr.c:1197 utils/time/snapmgr.c:1212
+#: utils/time/snapmgr.c:1217 utils/time/snapmgr.c:1222
+#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1337
+#: utils/time/snapmgr.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1207
+#: utils/time/snapmgr.c:1259
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1216
+#: utils/time/snapmgr.c:1268
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234
+#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1286
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1323
+#: utils/time/snapmgr.c:1375
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1327
+#: utils/time/snapmgr.c:1379
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1342
+#: utils/time/snapmgr.c:1394
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
@@ -22104,233 +22090,233 @@ msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2570 gram.y:2599
+#: gram.y:2584 gram.y:2613
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 
-#: gram.y:2865 gram.y:2872 gram.y:10139 gram.y:10147
+#: gram.y:2879 gram.y:2886 gram.y:10153 gram.y:10161
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#: gram.y:4745
+#: gram.y:4759
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: gram.y:4845
+#: gram.y:4859
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: gram.y:4977
+#: gram.y:4991
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:4993
+#: gram.y:5007
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:5339
+#: gram.y:5353
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: gram.y:5340
+#: gram.y:5354
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: gram.y:6917
+#: gram.y:6931
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#: gram.y:8707 gram.y:8725
+#: gram.y:8721 gram.y:8739
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#: gram.y:10247
+#: gram.y:10261
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: gram.y:10248
+#: gram.y:10262
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:10511 gram.y:10536
+#: gram.y:10525 gram.y:10550
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: gram.y:10512 gram.y:10537
+#: gram.y:10526 gram.y:10551
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:10517 gram.y:10542
+#: gram.y:10531 gram.y:10556
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: gram.y:10518 gram.y:10543
+#: gram.y:10532 gram.y:10557
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:11117
+#: gram.y:11131
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: gram.y:11126
+#: gram.y:11140
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: gram.y:11630
+#: gram.y:11644
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11635
+#: gram.y:11649
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11812
+#: gram.y:11826
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: gram.y:12144
+#: gram.y:12162
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:12149
+#: gram.y:12167
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:12154
+#: gram.y:12172
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:12660
+#: gram.y:12678
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:12666
+#: gram.y:12684
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:12693 gram.y:12716
+#: gram.y:12711 gram.y:12734
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:12698
+#: gram.y:12716
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: gram.y:12721
+#: gram.y:12739
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:12727
+#: gram.y:12745
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:12734
+#: gram.y:12752
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:13392
+#: gram.y:13410
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: gram.y:13398
+#: gram.y:13416
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
 
-#: gram.y:13456 gram.y:13491
+#: gram.y:13474 gram.y:13509
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
 
-#: gram.y:13462 gram.y:13468
-#, fuzzy, c-format
+#: gram.y:13480 gram.y:13486
+#, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
 
-#: gram.y:14087 gram.y:14276
+#: gram.y:14105 gram.y:14294
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: gram.y:14340
+#: gram.y:14358
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
 
-#: gram.y:14377
+#: gram.y:14395
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: gram.y:14388
+#: gram.y:14406
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: gram.y:14397
+#: gram.y:14415
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: gram.y:14406
+#: gram.y:14424
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: gram.y:14586
+#: gram.y:14616
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: gram.y:14687
+#: gram.y:14717
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14725 gram.y:14738
+#: gram.y:14755 gram.y:14768
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14751
+#: gram.y:14781
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14764
+#: gram.y:14794
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
@@ -22404,7 +22390,7 @@ msgstr "timeline %u no válido"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
 
-#: repl_scanner.l:170 scan.l:667
+#: repl_scanner.l:170 scan.l:668
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
@@ -22413,125 +22399,222 @@ msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
 
-#: scan.l:432
+#: scan.l:433
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: scan.l:461
+#: scan.l:462
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: scan.l:482
+#: scan.l:483
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: scan.l:532
+#: scan.l:533
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
 
-#: scan.l:533
+#: scan.l:534
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
 
-#: scan.l:577 scan.l:773
+#: scan.l:578 scan.l:774
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 
-#: scan.l:602 scan.l:610 scan.l:618 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:1329
-#: scan.l:1356 scan.l:1360 scan.l:1398 scan.l:1402 scan.l:1424
+#: scan.l:603 scan.l:611 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:621 scan.l:1330
+#: scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1399 scan.l:1403 scan.l:1425 scan.l:1435
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
 
-#: scan.l:624
+#: scan.l:625
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: scan.l:625
+#: scan.l:626
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:636
+#: scan.l:637
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:637
+#: scan.l:638
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#: scan.l:712
+#: scan.l:713
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: scan.l:729 scan.l:753 scan.l:768
+#: scan.l:730 scan.l:754 scan.l:769
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: scan.l:788
+#: scan.l:789
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: scan.l:919
+#: scan.l:920
 msgid "operator too long"
 msgstr "el operador es demasiado largo"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1072
+#: scan.l:1073
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s al final de la entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1080
+#: scan.l:1081
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: scan.l:1245 scan.l:1277
+#: scan.l:1246 scan.l:1278
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
 
-#: scan.l:1273 scan.l:1416
+#: scan.l:1274 scan.l:1417
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: scan.l:1472
+#: scan.l:1481
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1473
+#: scan.l:1482
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
 
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1491
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1483
+#: scan.l:1492
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
 
-#: scan.l:1497
+#: scan.l:1506
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1498
+#: scan.l:1507
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
-#~ msgid "role with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe el rol con OID %u"
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución."
+
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "%u transacción debe terminar."
+#~ msgstr[1] "%u transacciones deben terminar."
+
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
+
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
+
+#~ msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+#~ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
+
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
+
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
+
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»"
+
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
+
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
+
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
+
+#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+#~ msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
+
+#~ msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+#~ msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
+
+#~ msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
+#~ msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible"
+
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "se recibió un paquete de clave"
+
+#~ msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+#~ msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
+
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma"
+
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valor no válido para la opción «replication»"
+
+#~ msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
+#~ msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database."
+
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+
+#~ msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
+#~ msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
+
+# FIXME "snapbuild"?
+#~ msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+#~ msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+
+#~ msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
+#~ msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada %u en vez de %u"
+
+# FIXME must quote file name
+#~ msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+#~ msgstr "archivo de estado de snapbuild %s: suma de verificación no coincidente %u, debería ser %u"
+
+#~ msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+#~ msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+
+#~ msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+#~ msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u"
+
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
+
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
+
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
+
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
 #~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
 #~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
index cfc35f5dfcc2edcc9ee2cf86e876738553bab828..d0b67c2eedcbe9e39213e40815771f3179d677d9 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-19 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-20 08:18+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
 #, c-format
@@ -79,9 +79,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2332 postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:3882 postmaster/postmaster.c:4572 postmaster/postmaster.c:4647 postmaster/postmaster.c:5313
-#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
-#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 postmaster/bgworker.c:309 postmaster/bgworker.c:821 postmaster/postmaster.c:2341 postmaster/postmaster.c:2372 postmaster/postmaster.c:3892 postmaster/postmaster.c:4590 postmaster/postmaster.c:4665 postmaster/postmaster.c:5329
+#: postmaster/postmaster.c:5641 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:1141 storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:907 storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2385 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
+#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
 #: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831 utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »"
 
-#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4851
+#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4869
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -273,10 +273,10 @@ msgstr "
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:828
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360 access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
 
 #: access/brin/brin_revmap.c:453
 #, c-format
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes index
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 tcop/postgres.c:1730
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 tcop/postgres.c:1722
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
@@ -385,11 +385,6 @@ msgstr "L'attribut 
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
-#, c-format
-msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
-
 #: access/gin/ginscan.c:412
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
@@ -497,7 +492,7 @@ msgstr "ne peut pas acc
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9051 commands/tablecmds.c:12152
+#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9052 commands/tablecmds.c:12153
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -542,12 +537,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708
+#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1053 replication/slot.c:1142 storage/file/fd.c:490 storage/file/fd.c:2924 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4347 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:10158 access/transam/xlog.c:10194 access/transam/xlog.c:10572 postmaster/postmaster.c:4357 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1010 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -557,30 +552,30 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:479 storage/smgr/md.c:1799
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:484 storage/smgr/md.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195 postmaster/postmaster.c:4357 postmaster/postmaster.c:4367 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187
+#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195 postmaster/postmaster.c:4367 postmaster/postmaster.c:4377 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1039 storage/file/copydir.c:187
 #: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128 utils/time/snapmgr.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10399 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497 replication/logical/reorderbuffer.c:2554 replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10410 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2498 replication/logical/reorderbuffer.c:2555 replication/logical/snapbuild.c:1521 replication/logical/snapbuild.c:1884 replication/slot.c:1116 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403 access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2946 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/slot.c:1114 replication/walsender.c:472 replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863 utils/init/miscinit.c:1144
+#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403 access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154 replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2292 replication/logical/reorderbuffer.c:2947 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/slot.c:1131 replication/walsender.c:477 replication/walsender.c:2142 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2837 storage/file/fd.c:2903 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863 utils/init/miscinit.c:1144
 #: utils/init/miscinit.c:1265 utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:12143
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 commands/indexcmds.c:1755 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:12144
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -790,27 +785,27 @@ msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId invalide : %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:581
+#: access/transam/parallel.c:582
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:701
+#: access/transam/parallel.c:702
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "perte de la connexion au processus parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:882
+#: access/transam/parallel.c:883
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "n'a pas pu cartographier le segment de mémoire partagée dynamique"
 
-#: access/transam/parallel.c:887
+#: access/transam/parallel.c:888
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "nombre magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique"
 
-#: access/transam/parallel.c:1038
+#: access/transam/parallel.c:1039
 #, c-format
 msgid "parallel worker, PID %d"
 msgstr "processus en parallèle, PID %d"
@@ -902,13 +897,13 @@ msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlog.c:10394 access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829 access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964
-#: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:10392 access/transam/xlog.c:10405 access/transam/xlog.c:10797 access/transam/xlog.c:10840 access/transam/xlog.c:10879 access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 commands/extension.c:3050 replication/logical/origin.c:668 replication/logical/origin.c:698 replication/logical/reorderbuffer.c:2965
+#: replication/walsender.c:502 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670 storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1671 storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -1276,7 +1271,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions 
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149 replication/walsender.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149 replication/walsender.c:2137
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
@@ -1602,7 +1597,7 @@ msgstr "le param
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9512 commands/user.c:1027 commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
+#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9513 commands/user.c:1027 commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
 #: utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568 utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -1842,7 +1837,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10986
+#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10997
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
@@ -1943,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8922
+#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8933
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
@@ -2068,134 +2063,134 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de v
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7974
+#: access/transam/xlog.c:7985
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8478
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:8732
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:8744
+#: access/transam/xlog.c:8755
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8920
+#: access/transam/xlog.c:8931
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9053
+#: access/transam/xlog.c:9064
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9183
+#: access/transam/xlog.c:9194
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9192
+#: access/transam/xlog.c:9203
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9208
+#: access/transam/xlog.c:9219
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlog.c:9290
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:9335 access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9405
+#: access/transam/xlog.c:9346 access/transam/xlog.c:9393 access/transam/xlog.c:9416
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9682
+#: access/transam/xlog.c:9693
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:9717
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9714
+#: access/transam/xlog.c:9725
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9723
+#: access/transam/xlog.c:9734
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10319 access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
+#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330 access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10320 access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
+#: access/transam/xlog.c:9827 access/transam/xlog.c:10331 access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10329
+#: access/transam/xlog.c:9836 access/transam/xlog.c:10340
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330 access/transam/xlogfuncs.c:157
+#: access/transam/xlog.c:9837 access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive », « hot_standby » ou « logical »\n"
 "au démarrage du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:9831
+#: access/transam/xlog.c:9842
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10138 access/transam/xlog.c:10174
+#: access/transam/xlog.c:9879 access/transam/xlog.c:10149 access/transam/xlog.c:10185
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9869
+#: access/transam/xlog.c:9880
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9964
+#: access/transam/xlog.c:9975
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10512
+#: access/transam/xlog.c:9977 access/transam/xlog.c:10523
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr ""
@@ -2203,86 +2198,86 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10032 replication/basebackup.c:1023 utils/adt/misc.c:378
+#: access/transam/xlog.c:10043 replication/basebackup.c:1023 utils/adt/misc.c:378
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10039 replication/basebackup.c:1028 utils/adt/misc.c:383
+#: access/transam/xlog.c:10050 replication/basebackup.c:1028 utils/adt/misc.c:383
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
 
-#: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391
+#: access/transam/xlog.c:10103 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168 access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803 commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:406 replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
-#: storage/file/fd.c:2626 storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10179 access/transam/xlog.c:10380 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804 commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:406 replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1479 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
+#: storage/file/fd.c:2703 storage/file/fd.c:2795 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10139 access/transam/xlog.c:10175
+#: access/transam/xlog.c:10150 access/transam/xlog.c:10186
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:10156 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10573
+#: access/transam/xlog.c:10167 access/transam/xlog.c:10203 access/transam/xlog.c:10584
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10346
+#: access/transam/xlog.c:10357
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:10373
+#: access/transam/xlog.c:10384
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10460 access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10458 access/transam/xlog.c:10471 access/transam/xlog.c:10811 access/transam/xlog.c:10817 access/transam/xlog.c:10901 access/transam/xlogfuncs.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:10464 replication/basebackup.c:935
+#: access/transam/xlog.c:10475 replication/basebackup.c:935
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:10465 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10476 replication/basebackup.c:936
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10510
+#: access/transam/xlog.c:10521
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr ""
 "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:10622
+#: access/transam/xlog.c:10633
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:10632
+#: access/transam/xlog.c:10643
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10634
+#: access/transam/xlog.c:10645
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
@@ -2290,12 +2285,12 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10641
+#: access/transam/xlog.c:10652
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:10645
+#: access/transam/xlog.c:10656
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
@@ -2303,57 +2298,57 @@ msgstr ""
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10929
+#: access/transam/xlog.c:10940
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10975
+#: access/transam/xlog.c:10986
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10976
+#: access/transam/xlog.c:10987
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10997 access/transam/xlog.c:11007
+#: access/transam/xlog.c:10996 access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11018
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10998
+#: access/transam/xlog.c:11009
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:11008
+#: access/transam/xlog.c:11019
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171 replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:11141 replication/logical/logicalfuncs.c:171 replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2154
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11142
+#: access/transam/xlog.c:11153
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11616
+#: access/transam/xlog.c:11627
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:11629
+#: access/transam/xlog.c:11640
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11638
+#: access/transam/xlog.c:11649
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
@@ -2381,7 +2376,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier 
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s « %s »: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1146
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:496 replication/slot.c:953 replication/slot.c:1065 storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -2401,7 +2396,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403 replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1408 replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2768 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
@@ -2592,17 +2587,17 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide 
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3500
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3498
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3505
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:799 tcop/postgres.c:3503
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:806 postmaster/postmaster.c:819
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:811 postmaster/postmaster.c:824
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -2727,9 +2722,9 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1049 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1099 commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1115 commands/copy.c:1123 commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1153 commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1187 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
-#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244 commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260 commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
-#: commands/functioncmds.c:525 commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627 commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:2045 commands/functioncmds.c:2053 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:293
+#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1108 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1124 commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1173 commands/copy.c:1188 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1247 commands/extension.c:1255 commands/extension.c:1263 commands/extension.c:2680 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
+#: commands/functioncmds.c:525 commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627 commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:2065 commands/functioncmds.c:2073 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:293
 #: commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1389 commands/typecmds.c:1397 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/user.c:138 commands/user.c:155 commands/user.c:163 commands/user.c:171 commands/user.c:179 commands/user.c:187 commands/user.c:195 commands/user.c:203 commands/user.c:211 commands/user.c:219 commands/user.c:227 commands/user.c:235 commands/user.c:243 commands/user.c:522 commands/user.c:534
 #: commands/user.c:542 commands/user.c:550 commands/user.c:558 commands/user.c:566 commands/user.c:574 commands/user.c:582 commands/user.c:591 commands/user.c:599 commands/user.c:607
 #, c-format
@@ -2741,13 +2736,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334 commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504 commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694 commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:8147 commands/tablecmds.c:8567 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
-#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 utils/adt/ruleutils.c:1859
+#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334 commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504 commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694 commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8148 commands/tablecmds.c:8568 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
+#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 utils/adt/ruleutils.c:1862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12117 utils/adt/acl.c:2075 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
+#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12118 utils/adt/acl.c:2075 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -3232,7 +3227,7 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas 
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
+#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 commands/indexcmds.c:1088 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5380 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
@@ -3242,7 +3237,7 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnem
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109
+#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:737 commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
@@ -3299,12 +3294,12 @@ msgstr "ne peut pas utiliser les r
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1077
+#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1108
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1082
+#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1113
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
@@ -3398,11 +3393,6 @@ msgstr "ne peut pas r
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
 
-#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1135 commands/vacuumlazy.c:1211 commands/vacuumlazy.c:1378 commands/vacuumlazy.c:1550
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
-
 #: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4528
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
@@ -3428,12 +3418,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation 
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1035
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394 commands/extension.c:1400
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1397 commands/extension.c:1403
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
@@ -3478,7 +3468,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte 
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13310 gram.y:14676 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -3530,10 +3520,10 @@ msgstr "ne peut pas cr
 
 #: catalog/namespace.c:3654
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires dans le mode de parallélisation"
+msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires pendant une opération parallèle"
 
-#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9667
+#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 replication/syncrep.c:702 utils/misc/guc.c:9667
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -3542,7 +3532,7 @@ msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2426
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
@@ -3575,22 +3565,22 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas 
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339 commands/tablecmds.c:7987
+#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339 commands/tablecmds.c:7988
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12122 commands/view.c:141
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12123 commands/view.c:141
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12127
+#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12132
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12133
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -3605,7 +3595,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit 
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 utils/adt/regproc.c:1226
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -3615,157 +3605,157 @@ msgstr "le type 
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1606
+#: catalog/objectaddress.c:1608
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
+#: catalog/objectaddress.c:1659 catalog/objectaddress.c:1685
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691
+#: catalog/objectaddress.c:1674 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1742
+#: catalog/objectaddress.c:1746
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type %c"
 msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu %c"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1743
+#: catalog/objectaddress.c:1747
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
 msgstr "Les types d'objet valides sont « r », « S », « f » et « T »."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1789
+#: catalog/objectaddress.c:1793
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « % s» dans le schéma « %s » de %s n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1798
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1932
+#: catalog/objectaddress.c:1825 catalog/objectaddress.c:1881 catalog/objectaddress.c:1936
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1853
+#: catalog/objectaddress.c:1857
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "type d'objet « %s » non supporté"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
+#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1895
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1895
+#: catalog/objectaddress.c:1899
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1904 catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971
+#: catalog/objectaddress.c:1908 catalog/objectaddress.c:1968 catalog/objectaddress.c:1975
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
+#: catalog/objectaddress.c:1961 catalog/objectaddress.c:1981
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2117 libpq/be-fsstubs.c:352
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386
+#: catalog/objectaddress.c:2132 commands/functioncmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2188
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "doit être super-utilisateur"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2175
+#: catalog/objectaddress.c:2179
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2249
+#: catalog/objectaddress.c:2253
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "type d'objet non reconnu « %s »"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2444
+#: catalog/objectaddress.c:2448
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " colonne %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2450
+#: catalog/objectaddress.c:2454
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "fonction %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2455
+#: catalog/objectaddress.c:2459
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "type %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2485
+#: catalog/objectaddress.c:2489
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "conversion de %s en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2505
+#: catalog/objectaddress.c:2509
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "collationnement %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2529
+#: catalog/objectaddress.c:2533
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "contrainte %s sur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2535
+#: catalog/objectaddress.c:2539
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "contrainte %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2552
+#: catalog/objectaddress.c:2556
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversion %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2589
+#: catalog/objectaddress.c:2593
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "valeur par défaut pour %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2598
+#: catalog/objectaddress.c:2602
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "langage %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2603
+#: catalog/objectaddress.c:2607
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "« Large Object » %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2608
+#: catalog/objectaddress.c:2612
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "opérateur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2640
+#: catalog/objectaddress.c:2644
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
@@ -3774,7 +3764,7 @@ msgstr "classe d'op
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2690
+#: catalog/objectaddress.c:2694
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
@@ -3783,172 +3773,172 @@ msgstr "op
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2740
+#: catalog/objectaddress.c:2744
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2780
+#: catalog/objectaddress.c:2784
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "règle %s active "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2802
+#: catalog/objectaddress.c:2806
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "transformation pour %s langage %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2836
+#: catalog/objectaddress.c:2840
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "trigger %s actif "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2853
+#: catalog/objectaddress.c:2857
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "schéma %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2866
+#: catalog/objectaddress.c:2870
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2881
+#: catalog/objectaddress.c:2885
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2896
+#: catalog/objectaddress.c:2900
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:2915
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2919
+#: catalog/objectaddress.c:2923
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2932
+#: catalog/objectaddress.c:2936
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "base de données %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2944
+#: catalog/objectaddress.c:2948
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2953
+#: catalog/objectaddress.c:2957
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2962
+#: catalog/objectaddress.c:2966
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "serveur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:2994
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3025
+#: catalog/objectaddress.c:3029
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3030
+#: catalog/objectaddress.c:3034
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3035
+#: catalog/objectaddress.c:3039
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3040
+#: catalog/objectaddress.c:3044
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3046
+#: catalog/objectaddress.c:3050
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3054
+#: catalog/objectaddress.c:3058
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " dans le schéma %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3071
+#: catalog/objectaddress.c:3075
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "extension %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3084
+#: catalog/objectaddress.c:3088
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "trigger sur événement %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3116
+#: catalog/objectaddress.c:3120
 #, c-format
 msgid "policy %s on "
 msgstr "politique %s sur "
 
-#: catalog/objectaddress.c:3179
+#: catalog/objectaddress.c:3183
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "table %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3183
+#: catalog/objectaddress.c:3187
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "index %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3187
+#: catalog/objectaddress.c:3191
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "séquence %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3195
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "table TOAST %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3195
+#: catalog/objectaddress.c:3199
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "vue %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3203
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "vue matérialisée %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3203
+#: catalog/objectaddress.c:3207
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "type composite %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3207
+#: catalog/objectaddress.c:3211
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "table distante %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3212
+#: catalog/objectaddress.c:3216
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relation %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3249
+#: catalog/objectaddress.c:3253
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
@@ -4109,7 +4099,7 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2948
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
@@ -4421,12 +4411,12 @@ msgstr "l'alignement 
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:789
+#: catalog/pg_type.c:809
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351 commands/tablecmds.c:12010
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351 commands/tablecmds.c:12011
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
@@ -4631,7 +4621,7 @@ msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'h
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
 
-#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8049 executor/execQual.c:2900
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8050 executor/execQual.c:2900
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -4689,7 +4679,7 @@ msgstr "ne peut pas ex
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9353 commands/tablecmds.c:11113
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:11114
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -4704,7 +4694,7 @@ msgstr "ne peut pas ex
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11123
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11124
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
@@ -4726,29 +4716,29 @@ msgstr "ne peut pas ex
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:918
+#: commands/cluster.c:920
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:926
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
 
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:469
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: commands/cluster.c:1088
+#: commands/cluster.c:1090
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages"
 
-#: commands/cluster.c:1092
+#: commands/cluster.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4847,7 +4837,7 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'op
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/copy.c:598 commands/copy.c:619 commands/copy.c:623 tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
+#: commands/copy.c:598 commands/copy.c:619 commands/copy.c:623 tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr ""
@@ -4891,424 +4881,424 @@ msgstr "COPY FROM non support
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place."
 
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1061
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1145 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1180
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
 
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1193
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/copy.c:1198 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1199 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "option « %s » non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:1209
+#: commands/copy.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/copy.c:1214
+#: commands/copy.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/copy.c:1236
+#: commands/copy.c:1237
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: commands/copy.c:1243
+#: commands/copy.c:1244
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
-#: commands/copy.c:1249
+#: commands/copy.c:1250
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
 "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
 "retour à la ligne ou du retour chariot"
 
-#: commands/copy.c:1266
+#: commands/copy.c:1267
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1272
+#: commands/copy.c:1273
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1279
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:1283
+#: commands/copy.c:1284
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1289
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
 
-#: commands/copy.c:1294
+#: commands/copy.c:1295
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:1299
+#: commands/copy.c:1300
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: commands/copy.c:1305
+#: commands/copy.c:1306
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1310
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:1315
+#: commands/copy.c:1316
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
 
-#: commands/copy.c:1319
+#: commands/copy.c:1320
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1325
+#: commands/copy.c:1326
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:1330
+#: commands/copy.c:1331
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1336
+#: commands/copy.c:1337
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:1343
+#: commands/copy.c:1344
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:1406
+#: commands/copy.c:1407
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
 
-#: commands/copy.c:1423
+#: commands/copy.c:1424
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
 
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1450
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
 
-#: commands/copy.c:1479
+#: commands/copy.c:1480
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé"
 
-#: commands/copy.c:1537
+#: commands/copy.c:1538
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1560
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copy.c:1581
+#: commands/copy.c:1582
 #, c-format
 msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "colonne « %s » FORCE NULL non référencée par COPY"
 
-#: commands/copy.c:1646
+#: commands/copy.c:1647
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
 
-#: commands/copy.c:1650
+#: commands/copy.c:1651
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "le programme « %s » a échoué"
 
-#: commands/copy.c:1700
+#: commands/copy.c:1701
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1702 commands/copy.c:1708 commands/copy.c:1714
+#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1706
+#: commands/copy.c:1707
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1712
+#: commands/copy.c:1713
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1718
+#: commands/copy.c:1719
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1723
+#: commands/copy.c:1724
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1748 commands/copy.c:2786
+#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
 
-#: commands/copy.c:1763
+#: commands/copy.c:1764
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/copy.c:1771
+#: commands/copy.c:1772
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:2809
+#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
 
-#: commands/copy.c:2108
+#: commands/copy.c:2109
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2159
+#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/copy.c:2123
+#: commands/copy.c:2124
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2131
+#: commands/copy.c:2132
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
 
-#: commands/copy.c:2153
+#: commands/copy.c:2154
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2237
+#: commands/copy.c:2238
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2242
+#: commands/copy.c:2243
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2247
+#: commands/copy.c:2248
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2252
+#: commands/copy.c:2253
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2257
+#: commands/copy.c:2258
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:2320
+#: commands/copy.c:2321
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
 
-#: commands/copy.c:2326
+#: commands/copy.c:2327
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:2797 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/copy.c:2798 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: commands/copy.c:2829
+#: commands/copy.c:2830
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/copy.c:2834
+#: commands/copy.c:2835
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/copy.c:2840
+#: commands/copy.c:2841
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/copy.c:2846
+#: commands/copy.c:2847
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/copy.c:2853
+#: commands/copy.c:2854
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:2986 commands/copy.c:3693 commands/copy.c:3923
+#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:2996
+#: commands/copy.c:2997
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3003
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3012 commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3027
+#: commands/copy.c:3028
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/copy.c:3110
+#: commands/copy.c:3111
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
 
-#: commands/copy.c:3117
+#: commands/copy.c:3118
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474
+#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3460 commands/copy.c:3477
+#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
+#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3490
+#: commands/copy.c:3491
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3492
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3493
+#: commands/copy.c:3494
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3494
+#: commands/copy.c:3495
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3540 commands/copy.c:3576
+#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:3549 commands/copy.c:3565
+#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:4007
+#: commands/copy.c:4008
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:4084 commands/copy.c:4103
+#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:4093
+#: commands/copy.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4117
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418
+#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
+#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -5594,7 +5584,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit 
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166 utils/adt/ruleutils.c:1954
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166 utils/adt/ruleutils.c:1957
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -5604,7 +5594,7 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563 commands/tablecmds.c:11493 tcop/utility.c:1104
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563 commands/tablecmds.c:11494 tcop/utility.c:1104
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -5791,7 +5781,7 @@ msgstr "Le propri
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754 commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431 executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491 replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766
+#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 commands/extension.c:1648 commands/extension.c:1757 commands/extension.c:1950 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431 executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491 replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1394 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2888
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606 utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925 utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8228 utils/mmgr/portalmem.c:1052
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -5799,7 +5789,7 @@ msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001 commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758 commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2770 utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8232 utils/mmgr/portalmem.c:1056
+#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001 commands/extension.c:1652 commands/extension.c:1761 commands/extension.c:1954 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1398 replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2892 utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8232 utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -5834,7 +5824,7 @@ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN n
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
+#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2638
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
@@ -5923,135 +5913,135 @@ msgstr "param
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
 
-#: commands/extension.c:719
+#: commands/extension.c:722
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr ""
 "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
 "script d'extension"
 
-#: commands/extension.c:787
+#: commands/extension.c:790
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:792
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
 
-#: commands/extension.c:793
+#: commands/extension.c:796
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:798
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
 
-#: commands/extension.c:1077
+#: commands/extension.c:1080
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1205
+#: commands/extension.c:1208
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1215
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
 
-#: commands/extension.c:1223
+#: commands/extension.c:1226
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
 
-#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:1281 commands/extension.c:2698
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la version à installer doit être précisée"
 
-#: commands/extension.c:1295
+#: commands/extension.c:1298
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1350
+#: commands/extension.c:1353
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
+#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2843
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
 
-#: commands/extension.c:1597
+#: commands/extension.c:1600
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
 
-#: commands/extension.c:2068
+#: commands/extension.c:2071
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr ""
 "pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
 "exécuté par CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2080
+#: commands/extension.c:2083
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
 
-#: commands/extension.c:2085
+#: commands/extension.c:2088
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
 
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr ""
 "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
 "contient le schéma"
 
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
 
-#: commands/extension.c:2615
+#: commands/extension.c:2618
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
 
-#: commands/extension.c:2706
+#: commands/extension.c:2709
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
 
-#: commands/extension.c:2957
+#: commands/extension.c:2960
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr ""
 "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
 "contient l'extension"
 
-#: commands/extension.c:2975
+#: commands/extension.c:2978
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:3031
+#: commands/extension.c:3034
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "le fichier « %s » est trop gros"
@@ -6281,12 +6271,12 @@ msgstr "l'attribut 
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2079 commands/proclang.c:560
+#: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2099 commands/proclang.c:560
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2081
+#: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2101
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
@@ -6311,196 +6301,196 @@ msgstr "le type de r
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1372
+#: commands/functioncmds.c:1392
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:1398
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1402
+#: commands/functioncmds.c:1422
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1407
+#: commands/functioncmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1434
+#: commands/functioncmds.c:1454
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
-#: commands/functioncmds.c:1438
+#: commands/functioncmds.c:1458
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr ""
 "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
 "à partir du type de la donnée source"
 
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1462
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
-#: commands/functioncmds.c:1446
+#: commands/functioncmds.c:1466
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1450
+#: commands/functioncmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr ""
 "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
 "ou être coercible binairement au type de données cible"
 
-#: commands/functioncmds.c:1461
+#: commands/functioncmds.c:1481
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1466
+#: commands/functioncmds.c:1486
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/functioncmds.c:1470
+#: commands/functioncmds.c:1490
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
 
-#: commands/functioncmds.c:1474
+#: commands/functioncmds.c:1494
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1500
+#: commands/functioncmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1515
+#: commands/functioncmds.c:1535
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1530
+#: commands/functioncmds.c:1550
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1536
+#: commands/functioncmds.c:1556
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1542
+#: commands/functioncmds.c:1562
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1559
+#: commands/functioncmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1589
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: commands/functioncmds.c:1602
+#: commands/functioncmds.c:1622
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: commands/functioncmds.c:1677
+#: commands/functioncmds.c:1697
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1716
+#: commands/functioncmds.c:1736
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1720
+#: commands/functioncmds.c:1740
 #, c-format
 msgid "transform function must not be an aggregate function"
 msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/functioncmds.c:1724
+#: commands/functioncmds.c:1744
 #, c-format
 msgid "transform function must not be a window function"
 msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction window"
 
-#: commands/functioncmds.c:1728
+#: commands/functioncmds.c:1748
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "la fonction de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1732
+#: commands/functioncmds.c:1752
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument"
 
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1756
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
 msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type « internal »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1773
+#: commands/functioncmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1779
+#: commands/functioncmds.c:1799
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "le type de données %s est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1819
+#: commands/functioncmds.c:1839
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
 msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être « internal »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1844
+#: commands/functioncmds.c:1864
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation"
 
-#: commands/functioncmds.c:1871
+#: commands/functioncmds.c:1891
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà"
 
-#: commands/functioncmds.c:1962
+#: commands/functioncmds.c:1982
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:2013
+#: commands/functioncmds.c:2033
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:2066
+#: commands/functioncmds.c:2086
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "aucun code en ligne spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:2111
+#: commands/functioncmds.c:2131
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786 commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786 commands/opclasscmds.c:1749
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
@@ -6525,142 +6515,142 @@ msgstr "ne peut pas cr
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9664
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9665
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:480
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
 
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:497
 #, c-format
 msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
 msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
 
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:502
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:507
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/indexcmds.c:511
+#: commands/indexcmds.c:512
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:591
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:937
+#: commands/indexcmds.c:938
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1846
+#: commands/indexcmds.c:1004 parser/parse_utilcmd.c:1846
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1063
+#: commands/indexcmds.c:1064
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1086
+#: commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546
+#: commands/indexcmds.c:1095 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1133
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
 
-#: commands/indexcmds.c:1134
+#: commands/indexcmds.c:1135
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
 
-#: commands/indexcmds.c:1160
+#: commands/indexcmds.c:1161
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1163
+#: commands/indexcmds.c:1164
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr ""
 "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
 "l'index pour la contrainte."
 
-#: commands/indexcmds.c:1198
+#: commands/indexcmds.c:1199
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1203
+#: commands/indexcmds.c:1204
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932
+#: commands/indexcmds.c:1260 commands/typecmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1261
+#: commands/indexcmds.c:1262
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298 commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/indexcmds.c:1291 commands/indexcmds.c:1299 commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920
+#: commands/indexcmds.c:1312 commands/typecmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1401
+#: commands/indexcmds.c:1402
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
 "données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1792
+#: commands/indexcmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1847
+#: commands/indexcmds.c:1848
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/indexcmds.c:1949
+#: commands/indexcmds.c:1950
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
@@ -6904,7 +6894,7 @@ msgstr ""
 "la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
 "« float8 »"
 
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 commands/tablecmds.c:2177 commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:12043 commands/tablecmds.c:12078 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 commands/tablecmds.c:2177 commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:12044 commands/tablecmds.c:12079 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -6954,7 +6944,7 @@ msgstr "seule une expression USING est autoris
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2401 utils/adt/xml.c:2571
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
@@ -6969,7 +6959,7 @@ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur d
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
 
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1347
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
@@ -7251,7 +7241,7 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8553 commands/tablecmds.c:11304
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8554 commands/tablecmds.c:11305
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -7302,17 +7292,17 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10120
+#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10121
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10128
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10129
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10162
+#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10163
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -7347,7 +7337,7 @@ msgstr "
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8058 parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1316
+#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8059 parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1316
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
@@ -7483,7 +7473,7 @@ msgstr "v
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7355
+#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7356
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
@@ -7572,12 +7562,12 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10321
+#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10322
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10328
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10329
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
@@ -7602,7 +7592,7 @@ msgstr "la colonne doit aussi 
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283 commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606 commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:8576
+#: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283 commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606 commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:8577
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
@@ -7706,7 +7696,7 @@ msgstr "la contrainte de cl
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7789
+#: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830 commands/tablecmds.c:7734 commands/tablecmds.c:7790
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -7721,379 +7711,379 @@ msgstr "la contrainte 
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:6905
+#: commands/tablecmds.c:6906
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:6974
+#: commands/tablecmds.c:6975
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6979
+#: commands/tablecmds.c:6980
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:7044
+#: commands/tablecmds.c:7045
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7061
+#: commands/tablecmds.c:7062
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7126
+#: commands/tablecmds.c:7127
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:7220
+#: commands/tablecmds.c:7221
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7225
+#: commands/tablecmds.c:7226
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7388
+#: commands/tablecmds.c:7389
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7687
+#: commands/tablecmds.c:7688
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7739
+#: commands/tablecmds.c:7740
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:7879
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7901
+#: commands/tablecmds.c:7902
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:7951
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7953
+#: commands/tablecmds.c:7954
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
 
-#: commands/tablecmds.c:7957
+#: commands/tablecmds.c:7958
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7960
+#: commands/tablecmds.c:7961
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8060
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète"
 
-#: commands/tablecmds.c:8070
+#: commands/tablecmds.c:8071
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:8157
+#: commands/tablecmds.c:8158
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:8193
+#: commands/tablecmds.c:8194
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:8319
+#: commands/tablecmds.c:8320
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:8357
+#: commands/tablecmds.c:8321 commands/tablecmds.c:8340 commands/tablecmds.c:8358
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8338
+#: commands/tablecmds.c:8339
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8356
+#: commands/tablecmds.c:8357
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
 
-#: commands/tablecmds.c:9021
+#: commands/tablecmds.c:9022
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9023
+#: commands/tablecmds.c:9024
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:9039
+#: commands/tablecmds.c:9040
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9041 commands/tablecmds.c:11512
+#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:11513
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9053 commands/tablecmds.c:12153
+#: commands/tablecmds.c:9054 commands/tablecmds.c:12154
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:9062
+#: commands/tablecmds.c:9063
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:9405
+#: commands/tablecmds.c:9406
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:9478
+#: commands/tablecmds.c:9479
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:9511 commands/view.c:498
+#: commands/tablecmds.c:9512 commands/view.c:498
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
 
-#: commands/tablecmds.c:9657
+#: commands/tablecmds.c:9658
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9673
+#: commands/tablecmds.c:9674
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:9810
+#: commands/tablecmds.c:9811
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:9822
+#: commands/tablecmds.c:9823
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:9913
+#: commands/tablecmds.c:9914
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:9929
+#: commands/tablecmds.c:9930
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10003 storage/buffer/bufmgr.c:801
+#: commands/tablecmds.c:10004 storage/buffer/bufmgr.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:10085
+#: commands/tablecmds.c:10086
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10135
+#: commands/tablecmds.c:10136
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:10189
+#: commands/tablecmds.c:10190
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:10190
+#: commands/tablecmds.c:10191
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:10198
+#: commands/tablecmds.c:10199
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:10339
+#: commands/tablecmds.c:10340
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:10355 commands/tablecmds.c:10388
+#: commands/tablecmds.c:10356 commands/tablecmds.c:10389
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:10471
+#: commands/tablecmds.c:10472
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10479
+#: commands/tablecmds.c:10480
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10490
+#: commands/tablecmds.c:10491
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10514
+#: commands/tablecmds.c:10515
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:10598
+#: commands/tablecmds.c:10599
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10832
+#: commands/tablecmds.c:10833
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:10863
+#: commands/tablecmds.c:10864
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:10873
+#: commands/tablecmds.c:10874
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:10882
+#: commands/tablecmds.c:10883
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10895
+#: commands/tablecmds.c:10896
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10947
+#: commands/tablecmds.c:10948
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11130
+#: commands/tablecmds.c:11131
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:11136
+#: commands/tablecmds.c:11137
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:11142
+#: commands/tablecmds.c:11143
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:11148
+#: commands/tablecmds.c:11149
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:11154
+#: commands/tablecmds.c:11155
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:11175
+#: commands/tablecmds.c:11176
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
 
-#: commands/tablecmds.c:11182
+#: commands/tablecmds.c:11183
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:11385
+#: commands/tablecmds.c:11386
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:11444
+#: commands/tablecmds.c:11445
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11454
+#: commands/tablecmds.c:11455
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11511
+#: commands/tablecmds.c:11512
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:11612
+#: commands/tablecmds.c:11613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12137
+#: commands/tablecmds.c:12138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:12167
+#: commands/tablecmds.c:12168
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:924 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:941 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -9022,93 +9012,93 @@ msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
 "des tables et les tables systèmes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:358
+#: commands/vacuumlazy.c:363
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:363
+#: commands/vacuumlazy.c:368
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
 msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:368
+#: commands/vacuumlazy.c:373
 #, c-format
 msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
 msgstr "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:373
+#: commands/vacuumlazy.c:378
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
 msgstr "utilisation du tampon : %d récupérées, %d ratées, %d modifiées\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:377
+#: commands/vacuumlazy.c:382
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:379
+#: commands/vacuumlazy.c:384
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "utilisation du système : %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:701
+#: commands/vacuumlazy.c:708
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1120
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1123
+#: commands/vacuumlazy.c:1130
 #, c-format
 msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1125
+#: commands/vacuumlazy.c:1132
 #, c-format
 msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
 msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1127
+#: commands/vacuumlazy.c:1134
 #, c-format
 msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
 msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
 msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs.\n"
 msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1131
+#: commands/vacuumlazy.c:1138
 #, c-format
 msgid "%u page is entirely empty.\n"
 msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
 msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1139
+#: commands/vacuumlazy.c:1145
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages sur %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1208
+#: commands/vacuumlazy.c:1214
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#: commands/vacuumlazy.c:1380
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1421
+#: commands/vacuumlazy.c:1426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1425
+#: commands/vacuumlazy.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9119,17 +9109,17 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1482
+#: commands/vacuumlazy.c:1487
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1547
+#: commands/vacuumlazy.c:1552
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1603
+#: commands/vacuumlazy.c:1608
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
@@ -9386,32 +9376,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier la s
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2641
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2672
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2644
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2675
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2649
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2680
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2652
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2683
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2657
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2688
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2660
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2691
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
@@ -9815,7 +9805,7 @@ msgstr "n'a pas pu revenir au d
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
@@ -9993,7 +9983,7 @@ msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit 
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
 
-#: gram.y:2879 gram.y:2886 gram.y:10153 gram.y:10161
+#: gram.y:2879 gram.y:2886 gram.y:10154 gram.y:10162
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
@@ -10003,248 +9993,248 @@ msgstr "GLOBAL est obsol
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: gram.y:4759
+#: gram.y:4760
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:4852 parser/parse_utilcmd.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2685
+#: gram.y:4853 parser/parse_utilcmd.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2685
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4859
+#: gram.y:4860
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
 
-#: gram.y:4991
+#: gram.y:4992
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:5007
+#: gram.y:5008
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:5353
+#: gram.y:5354
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:5354
+#: gram.y:5355
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:6931
+#: gram.y:6932
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
 
-#: gram.y:7246 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: gram.y:7247 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:7247 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: gram.y:7248 utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:8721 gram.y:8739
+#: gram.y:8722 gram.y:8740
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives"
 
-#: gram.y:9745 parser/parse_expr.c:1476
+#: gram.y:9746 parser/parse_expr.c:1476
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: gram.y:10261
+#: gram.y:10262
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:10262
+#: gram.y:10263
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:10525 gram.y:10550
+#: gram.y:10526 gram.y:10551
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:10526 gram.y:10551
+#: gram.y:10527 gram.y:10552
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:10531 gram.y:10556
+#: gram.y:10532 gram.y:10557
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:10532 gram.y:10557
+#: gram.y:10533 gram.y:10558
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:11131
+#: gram.y:11132
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:11140
+#: gram.y:11141
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:11644
+#: gram.y:11645
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11649
+#: gram.y:11650
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11826
+#: gram.y:11827
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:12158
+#: gram.y:12163
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:12163
+#: gram.y:12168
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:12168
+#: gram.y:12173
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:12674
+#: gram.y:12679
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:12680
+#: gram.y:12685
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:12707 gram.y:12730
+#: gram.y:12712 gram.y:12735
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:12712
+#: gram.y:12717
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
 
-#: gram.y:12735
+#: gram.y:12740
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:12741
+#: gram.y:12746
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:12748
+#: gram.y:12753
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:13406
+#: gram.y:13411
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:13412
+#: gram.y:13417
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
 
-#: gram.y:13470 gram.y:13505
+#: gram.y:13475 gram.y:13510
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: gram.y:13476 gram.y:13482
+#: gram.y:13481 gram.y:13487
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
 
-#: gram.y:14101 gram.y:14290
+#: gram.y:14106 gram.y:14295
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:14253 gram.y:14270 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
+#: gram.y:14258 gram.y:14275 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:14354
+#: gram.y:14359
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données"
 
-#: gram.y:14391
+#: gram.y:14396
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:14402
+#: gram.y:14407
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:14411
+#: gram.y:14416
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:14420
+#: gram.y:14425
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:14612
+#: gram.y:14617
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:14713
+#: gram.y:14718
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14751 gram.y:14764
+#: gram.y:14756 gram.y:14769
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14777
+#: gram.y:14782
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14790
+#: gram.y:14795
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
@@ -10591,7 +10581,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2321
+#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2324
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
@@ -10734,99 +10724,99 @@ msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2277
+#: libpq/auth.c:2280
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2284
+#: libpq/auth.c:2287
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2300 libpq/hba.c:1590
+#: libpq/auth.c:2303 libpq/hba.c:1590
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2328
+#: libpq/auth.c:2331
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
 
-#: libpq/auth.c:2339
+#: libpq/auth.c:2342
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2365
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:2384
+#: libpq/auth.c:2387
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2405
+#: libpq/auth.c:2408
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2415
+#: libpq/auth.c:2418
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2448 libpq/auth.c:2473
+#: libpq/auth.c:2451 libpq/auth.c:2476
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2466
+#: libpq/auth.c:2469
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2495
+#: libpq/auth.c:2498
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2507 libpq/auth.c:2511
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/auth.c:2514
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2520
+#: libpq/auth.c:2523
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2530
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2535
+#: libpq/auth.c:2538
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2560
+#: libpq/auth.c:2563
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:2569
+#: libpq/auth.c:2572
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
 
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2589
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
@@ -10988,7 +10978,7 @@ msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier d
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:429 libpq/be-secure-openssl.c:570 libpq/be-secure-openssl.c:630
+#: libpq/be-secure-openssl.c:429 libpq/be-secure-openssl.c:572 libpq/be-secure-openssl.c:638
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
@@ -11003,26 +10993,26 @@ msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:621
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:623
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1040
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1037
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1045
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1061
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1069
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1065
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1073
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
@@ -11352,76 +11342,71 @@ msgstr ""
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:201
+#: libpq/pqcomm.c:220
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:367
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:369
+#: libpq/pqcomm.c:388
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:373
+#: libpq/pqcomm.c:392
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: libpq/pqcomm.c:419
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: libpq/pqcomm.c:409
+#: libpq/pqcomm.c:428
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: libpq/pqcomm.c:432
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/pqcomm.c:437
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:423
+#: libpq/pqcomm.c:442
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:434
+#: libpq/pqcomm.c:453
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: libpq/pqcomm.c:478 libpq/pqcomm.c:494
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:474
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:493
+#: libpq/pqcomm.c:514
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:496
+#: libpq/pqcomm.c:517
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:520
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr ""
@@ -11429,62 +11414,62 @@ msgstr ""
 "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:532
+#: libpq/pqcomm.c:553
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:617
+#: libpq/pqcomm.c:638
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/pqcomm.c:627
+#: libpq/pqcomm.c:648
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:638
+#: libpq/pqcomm.c:659
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:668
+#: libpq/pqcomm.c:689
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:847
+#: libpq/pqcomm.c:868
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "il n'y a pas de connexion client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:994
+#: libpq/pqcomm.c:919 libpq/pqcomm.c:1015
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3917
+#: libpq/pqcomm.c:1160 tcop/postgres.c:3915
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1205
+#: libpq/pqcomm.c:1226
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1216
+#: libpq/pqcomm.c:1237
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1238 libpq/pqcomm.c:1251
+#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "message incomplet du client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1384
+#: libpq/pqcomm.c:1405
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
@@ -11853,41 +11838,46 @@ msgstr "%s ne peut 
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3598
+#: optimizer/plan/planner.c:1762 optimizer/plan/planner.c:3603
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3599 optimizer/plan/planner.c:3767 optimizer/prep/prepunion.c:828
+#: optimizer/plan/planner.c:1763
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes do not support sorting, which is required for grouping sets."
+msgstr "Certains des types de données ne supportent pas le tri qui est requis pour les ensembles de regroupement."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:3604 optimizer/plan/planner.c:3772 optimizer/prep/prepunion.c:828
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3766
+#: optimizer/plan/planner.c:3771
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4372
+#: optimizer/plan/planner.c:4377
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4373
+#: optimizer/plan/planner.c:4378
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4377
+#: optimizer/plan/planner.c:4382
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4378
+#: optimizer/plan/planner.c:4383
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
@@ -13194,7 +13184,7 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit 
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583 utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:584 utils/adt/regproc.c:604 utils/adt/regproc.c:788
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
@@ -13736,17 +13726,17 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
 "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
 
-#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
+#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
+#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -13755,7 +13745,7 @@ msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
 "que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
+#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -13764,7 +13754,7 @@ msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau.  Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
 "le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
+#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -13773,12 +13763,12 @@ msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
 "de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
+#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
+#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
@@ -13789,12 +13779,12 @@ msgstr ""
 "valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n"
 "max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme"
 
-#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
+#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
@@ -13969,59 +13959,59 @@ msgstr "autovacuum non ex
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
 
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745
+#: postmaster/bgworker.c:366 postmaster/bgworker.c:770
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/bgworker.c:375
+#: postmaster/bgworker.c:395
 #, c-format
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
 msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/bgworker.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:504
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base"
 
-#: postmaster/bgworker.c:493
+#: postmaster/bgworker.c:513
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster"
 
-#: postmaster/bgworker.c:507
+#: postmaster/bgworker.c:527
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
 
-#: postmaster/bgworker.c:552
+#: postmaster/bgworker.c:572
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: postmaster/bgworker.c:752
+#: postmaster/bgworker.c:777
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/bgworker.c:764
+#: postmaster/bgworker.c:789
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus utilisateurs en tâche de fond dynamiques peuvent réclamer des notifications"
 
-#: postmaster/bgworker.c:779
+#: postmaster/bgworker.c:804
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "trop de processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:805
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
 msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
 
-#: postmaster/bgworker.c:784
+#: postmaster/bgworker.c:809
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »."
@@ -14094,7 +14084,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a 
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3484
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -14126,318 +14116,318 @@ msgstr "journal des transactions archiv
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:355
+#: postmaster/pgstat.c:358
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: postmaster/pgstat.c:381
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:387
+#: postmaster/pgstat.c:390
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:399
+#: postmaster/pgstat.c:402
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:410
+#: postmaster/pgstat.c:413
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:426
+#: postmaster/pgstat.c:429
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:447
+#: postmaster/pgstat.c:450
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:473
+#: postmaster/pgstat.c:476
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:488
+#: postmaster/pgstat.c:491
 #, c-format
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:503
+#: postmaster/pgstat.c:506
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:513
+#: postmaster/pgstat.c:516
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:536
+#: postmaster/pgstat.c:539
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
 "non bloquant : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:546
+#: postmaster/pgstat.c:578
 #, c-format
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
 "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
 "fonctionnel"
 
-#: postmaster/pgstat.c:693
+#: postmaster/pgstat.c:725
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1232 postmaster/pgstat.c:1256 postmaster/pgstat.c:1289
+#: postmaster/pgstat.c:1264 postmaster/pgstat.c:1288 postmaster/pgstat.c:1321
 #, c-format
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1265
+#: postmaster/pgstat.c:1297
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1266
+#: postmaster/pgstat.c:1298
 #, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "La cible doit être « archiver » ou « bgwriter »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3433
+#: postmaster/pgstat.c:3465
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3764 postmaster/pgstat.c:3921
+#: postmaster/pgstat.c:3796 postmaster/pgstat.c:3953
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3966
+#: postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3998
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:3975
+#: postmaster/pgstat.c:3872 postmaster/pgstat.c:4007
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3848 postmaster/pgstat.c:3983
+#: postmaster/pgstat.c:3880 postmaster/pgstat.c:4015
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4072 postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4410
+#: postmaster/pgstat.c:4104 postmaster/pgstat.c:4310 postmaster/pgstat.c:4463
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4084 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4104 postmaster/pgstat.c:4125 postmaster/pgstat.c:4140 postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4269 postmaster/pgstat.c:4289 postmaster/pgstat.c:4307 postmaster/pgstat.c:4323 postmaster/pgstat.c:4341 postmaster/pgstat.c:4357 postmaster/pgstat.c:4422 postmaster/pgstat.c:4434 postmaster/pgstat.c:4446 postmaster/pgstat.c:4471 postmaster/pgstat.c:4493
+#: postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4126 postmaster/pgstat.c:4147 postmaster/pgstat.c:4169 postmaster/pgstat.c:4184 postmaster/pgstat.c:4247 postmaster/pgstat.c:4322 postmaster/pgstat.c:4342 postmaster/pgstat.c:4360 postmaster/pgstat.c:4376 postmaster/pgstat.c:4394 postmaster/pgstat.c:4410 postmaster/pgstat.c:4475 postmaster/pgstat.c:4487 postmaster/pgstat.c:4499 postmaster/pgstat.c:4524 postmaster/pgstat.c:4546
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4622
+#: postmaster/pgstat.c:4675
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr ""
 "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
 "statistiques ne répond pas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4951
+#: postmaster/pgstat.c:5004
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
 "--- annulation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: postmaster/postmaster.c:685
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:817
+#: postmaster/postmaster.c:822
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:866
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:866
+#: postmaster/postmaster.c:871
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:874
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
 msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:969 postmaster/postmaster.c:1067 utils/init/miscinit.c:1410
+#: postmaster/postmaster.c:974 postmaster/postmaster.c:1072 utils/init/miscinit.c:1410
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1000
+#: postmaster/postmaster.c:1005
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1089
+#: postmaster/postmaster.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1095
+#: postmaster/postmaster.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1107
+#: postmaster/postmaster.c:1112
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1147
+#: postmaster/postmaster.c:1152
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1180
+#: postmaster/postmaster.c:1185
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1231
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "arrêt des traces sur stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1237
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1258 utils/init/postinit.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:1263 utils/init/postinit.c:200
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1284
+#: postmaster/postmaster.c:1289
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1290
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1382
+#: postmaster/postmaster.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1410 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1433
+#: postmaster/postmaster.c:1438
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1438
+#: postmaster/postmaster.c:1443
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1446
+#: postmaster/postmaster.c:1451
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1462
+#: postmaster/postmaster.c:1467
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1464
+#: postmaster/postmaster.c:1469
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1484
+#: postmaster/postmaster.c:1489
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1486
+#: postmaster/postmaster.c:1491
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -14448,376 +14438,386 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1674
+#: postmaster/postmaster.c:1679
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1825
+#: postmaster/postmaster.c:1834
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "exécution d'un arrêt immédiat car le fichier verrou du répertoire de données est invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903 postmaster/postmaster.c:1934
+#: postmaster/postmaster.c:1912 postmaster/postmaster.c:1943
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1915
+#: postmaster/postmaster.c:1924
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1973
+#: postmaster/postmaster.c:1982
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2002
+#: postmaster/postmaster.c:2011
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2065 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631
+#: postmaster/postmaster.c:2074 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2068
+#: postmaster/postmaster.c:2077
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2088
+#: postmaster/postmaster.c:2097
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2116
+#: postmaster/postmaster.c:2125
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2184
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2180
+#: postmaster/postmaster.c:2189
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2185
+#: postmaster/postmaster.c:2194
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2190 storage/ipc/procarray.c:284 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
+#: postmaster/postmaster.c:2199 storage/ipc/procarray.c:284 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2252
+#: postmaster/postmaster.c:2261
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2260
+#: postmaster/postmaster.c:2269
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2480
+#: postmaster/postmaster.c:2489
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2514
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2518
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2550
+#: postmaster/postmaster.c:2559
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2611
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2628
+#: postmaster/postmaster.c:2637
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/postmaster.c:2671
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2732
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2748 postmaster/postmaster.c:2771
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2742
+#: postmaster/postmaster.c:2751
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2812
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2818
+#: postmaster/postmaster.c:2827
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2872
+#: postmaster/postmaster.c:2881
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processus checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:2912
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2917
+#: postmaster/postmaster.c:2927
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2932
+#: postmaster/postmaster.c:2942
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2958
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2962
+#: postmaster/postmaster.c:2972
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3024
+#: postmaster/postmaster.c:3034
 msgid "worker process"
 msgstr "processus de travail"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3107 postmaster/postmaster.c:3127 postmaster/postmaster.c:3134 postmaster/postmaster.c:3152
+#: postmaster/postmaster.c:3117 postmaster/postmaster.c:3137 postmaster/postmaster.c:3144 postmaster/postmaster.c:3162
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:3216
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:3472
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3464 postmaster/postmaster.c:3475 postmaster/postmaster.c:3486 postmaster/postmaster.c:3495 postmaster/postmaster.c:3505
+#: postmaster/postmaster.c:3474 postmaster/postmaster.c:3485 postmaster/postmaster.c:3496 postmaster/postmaster.c:3505 postmaster/postmaster.c:3515
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3472
+#: postmaster/postmaster.c:3482
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3492
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3493
+#: postmaster/postmaster.c:3503
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3503
+#: postmaster/postmaster.c:3513
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3730
+#: postmaster/postmaster.c:3740
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3942
+#: postmaster/postmaster.c:3952
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3984
+#: postmaster/postmaster.c:3994
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4098
+#: postmaster/postmaster.c:4108
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4103
+#: postmaster/postmaster.c:4113
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4386
+#: postmaster/postmaster.c:4396
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4925
+#: postmaster/postmaster.c:4549
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "abandon après plusieurs essais pour réserver la mémoire partagée"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4550
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Ceci pourrait être dû à un logiciel ASLR ou à un antivirus."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4943
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5212
+#: postmaster/postmaster.c:5228
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5216
+#: postmaster/postmaster.c:5232
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5220
+#: postmaster/postmaster.c:5236
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5224
+#: postmaster/postmaster.c:5240
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5228
+#: postmaster/postmaster.c:5244
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5232
+#: postmaster/postmaster.c:5248
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5394 postmaster/postmaster.c:5417
+#: postmaster/postmaster.c:5428 postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5401 postmaster/postmaster.c:5424
+#: postmaster/postmaster.c:5435 postmaster/postmaster.c:5458
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5476
+#: postmaster/postmaster.c:5530
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5542
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5863
+#: postmaster/postmaster.c:5942
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5895
+#: postmaster/postmaster.c:5974
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:6003
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5931
+#: postmaster/postmaster.c:6010
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5940
+#: postmaster/postmaster.c:6019
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5957
+#: postmaster/postmaster.c:6036
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5966
+#: postmaster/postmaster.c:6045
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5973
+#: postmaster/postmaster.c:6052
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6132
+#: postmaster/postmaster.c:6211
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6137
+#: postmaster/postmaster.c:6216
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -15035,12 +15035,12 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 msgid "socket not open"
 msgstr "socket non ouvert"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:507 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:536
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:536 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:561
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
@@ -15060,42 +15060,42 @@ msgstr "le d
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration"
 
-#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:383
+#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:395
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique"
 
-#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388
+#: replication/logical/logical.c:242 replication/logical/logical.c:400
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données"
 
-#: replication/logical/logical.c:246
+#: replication/logical/logical.c:249
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures"
 
-#: replication/logical/logical.c:425
+#: replication/logical/logical.c:437
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »"
 
-#: replication/logical/logical.c:427
+#: replication/logical/logical.c:439
 #, c-format
 msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
 msgstr "envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:562
+#: replication/logical/logical.c:574
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:569
+#: replication/logical/logical.c:581
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2129
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2171
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
@@ -15162,113 +15162,116 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'OID d'une origine de r
 msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:671
+#: replication/logical/origin.c:674
 #, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "le checkpoint de réplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)"
 
-#: replication/logical/origin.c:703
+#: replication/logical/origin.c:706
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: replication/logical/origin.c:712
+#: replication/logical/origin.c:715
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
 msgstr "n'a pas pu trouver un état de réplication libre, augmentez max_replication_slots"
 
-#: replication/logical/origin.c:730
+#: replication/logical/origin.c:733
 #, c-format
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "le checkpoint du slot de réplication a un mauvais checksum (%u au lieu de %u)"
 
-#: replication/logical/origin.c:854
+#: replication/logical/origin.c:857
 #, c-format
 msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
 msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
+#: replication/logical/origin.c:868 replication/logical/origin.c:1048
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement de l'état de réplication pour l'origine de réplication d'OID %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 replication/slot.c:1251
+#: replication/logical/origin.c:870 replication/logical/origin.c:1050 replication/slot.c:1268
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
 
-#: replication/logical/origin.c:1004
+#: replication/logical/origin.c:1007
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà"
 
-#: replication/logical/origin.c:1033
+#: replication/logical/origin.c:1036
 #, c-format
 msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
 msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 replication/logical/origin.c:1294
+#: replication/logical/origin.c:1082 replication/logical/origin.c:1277 replication/logical/origin.c:1297
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2219
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2315 replication/logical/reorderbuffer.c:2335
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2316 replication/logical/reorderbuffer.c:2336
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2319 replication/logical/reorderbuffer.c:2339
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2320 replication/logical/reorderbuffer.c:2340
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %u"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2971
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2972
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:600
+#: replication/logical/snapbuild.c:648
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction"
 msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:900 replication/logical/snapbuild.c:1265 replication/logical/snapbuild.c:1796
+#: replication/logical/snapbuild.c:1226 replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1791
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:902
-#, c-format
-msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1267
+#: replication/logical/snapbuild.c:1228
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1329
+#: replication/logical/snapbuild.c:1269
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1331
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1294
+#, c-format
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr "En attente de la fin des transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1292
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr "le décodage logique a trouvé le point initial de cohérence à %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1318
 #, c-format
-msgid "%u transaction needs to finish."
-msgid_plural "%u transactions need to finish."
-msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
-msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1710 replication/logical/snapbuild.c:1724
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/logical/snapbuild.c:1725
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
@@ -15283,17 +15286,17 @@ msgstr "le fichier d'
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1737
+#: replication/logical/snapbuild.c:1738
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "différence de checksum pour le fichier d'état snapbuild « %s » : est %u, devrait être %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1798
+#: replication/logical/snapbuild.c:1793
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1871
+#: replication/logical/snapbuild.c:1864
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »"
@@ -15343,47 +15346,47 @@ msgstr "le slot de r
 msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
 msgstr "le slot de réplication « %s » est déjà actif pour le PID %d"
 
-#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:867 replication/slot.c:1212
+#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:884 replication/slot.c:1229
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
 
-#: replication/slot.c:786
+#: replication/slot.c:803
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:791
+#: replication/slot.c:808
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
 msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= archive"
 
-#: replication/slot.c:1144 replication/slot.c:1182
+#: replication/slot.c:1161 replication/slot.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
 
-#: replication/slot.c:1153
+#: replication/slot.c:1170
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
 
-#: replication/slot.c:1160
+#: replication/slot.c:1177
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée"
 
-#: replication/slot.c:1167
+#: replication/slot.c:1184
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue"
 
-#: replication/slot.c:1197
+#: replication/slot.c:1214
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u"
 
-#: replication/slot.c:1250
+#: replication/slot.c:1267
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt"
@@ -15407,14 +15410,14 @@ msgstr ""
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
 
-#: replication/syncrep.c:338
+#: replication/syncrep.c:341
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr ""
 "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
 "synchrone"
 
-#: replication/syncrep.c:472
+#: replication/syncrep.c:475
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u"
@@ -15479,72 +15482,77 @@ msgstr "r
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:488
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
 
-#: replication/walsender.c:534
+#: replication/walsender.c:539
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique"
 
-#: replication/walsender.c:597
+#: replication/walsender.c:602
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur"
 
-#: replication/walsender.c:601
+#: replication/walsender.c:606
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:646
+#: replication/walsender.c:651
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:965
+#: replication/walsender.c:968
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion"
 
-#: replication/walsender.c:1292
+#: replication/walsender.c:1325
+#, c-format
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes lorsque le walsender est en mode d'arrêt"
+
+#: replication/walsender.c:1333
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "commande de réplication reçu : %s"
 
-#: replication/walsender.c:1385 replication/walsender.c:1401
+#: replication/walsender.c:1434 replication/walsender.c:1450
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 
-#: replication/walsender.c:1415
+#: replication/walsender.c:1464
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:1453
+#: replication/walsender.c:1502
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
 
-#: replication/walsender.c:1494
+#: replication/walsender.c:1543
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » inattendu"
 
-#: replication/walsender.c:1781
+#: replication/walsender.c:1830
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/walsender.c:1874
+#: replication/walsender.c:1916
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
 
-#: replication/walsender.c:1978
+#: replication/walsender.c:2020
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr ""
@@ -15766,165 +15774,165 @@ msgstr ""
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939
+#: rewrite/rewriteHandler.c:942 rewrite/rewriteHandler.c:960
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3324
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1745 rewrite/rewriteHandler.c:3355
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1799
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1830
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2116
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2147
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2152
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2155
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2127
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2158
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2216
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2194
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2228
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2200
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2231
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2218
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2225 rewrite/rewriteHandler.c:2229 rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2256 rewrite/rewriteHandler.c:2260 rewrite/rewriteHandler.c:2267
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2239
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2263
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2294
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2717
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2748
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2725
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2756
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3154
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
 "de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3137
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3141
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3172
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
 "de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3146
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3177
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3361
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3392
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3363
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3394
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3399
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3401
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3406
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3408
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3395
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3426
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3452
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3483
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
@@ -16135,17 +16143,17 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3590
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3595
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3592
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3597
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3613 storage/buffer/bufmgr.c:3632
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3618 storage/buffer/bufmgr.c:3637
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -16155,57 +16163,57 @@ msgstr "
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "aucun tampon local vide disponible"
 
-#: storage/file/fd.c:541
+#: storage/file/fd.c:548
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:635
+#: storage/file/fd.c:642
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "échec de getrlimit : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:725
+#: storage/file/fd.c:732
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
 
-#: storage/file/fd.c:726
+#: storage/file/fd.c:733
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894 storage/file/fd.c:2042
+#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971 storage/file/fd.c:2119
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1341
+#: storage/file/fd.c:1379
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1490
+#: storage/file/fd.c:1551
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
 
-#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827
+#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:1867
+#: storage/file/fd.c:1944
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2018
+#: storage/file/fd.c:2095
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2104
+#: storage/file/fd.c:2181
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
@@ -16305,12 +16313,12 @@ msgstr "La taille de l'entr
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2989
+#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2987
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: storage/ipc/standby.c:503 tcop/postgres.c:2274
+#: storage/ipc/standby.c:503 tcop/postgres.c:2266
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
@@ -16623,12 +16631,12 @@ msgstr "pointeur d'
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
+#: storage/page/bufpage.c:756
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:997
+#: storage/page/bufpage.c:892 storage/page/bufpage.c:997
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
@@ -16716,190 +16724,190 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer la requ
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1571 tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2342 tcop/postgres.c:2417
+#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:995 tcop/postgres.c:1305 tcop/postgres.c:1563 tcop/postgres.c:1967 tcop/postgres.c:2334 tcop/postgres.c:2409
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr ""
 "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
 "de la transaction"
 
-#: tcop/fastpath.c:319
+#: tcop/fastpath.c:309
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438 tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2033
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1165 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1808 tcop/postgres.c:2025
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/fastpath.c:395
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
 "requiert %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:451
+#: tcop/fastpath.c:439
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
 " arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
+#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:363 tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:426
+#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472 tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4289
+#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4275
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:944
+#: tcop/postgres.c:936
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1178
+#: tcop/postgres.c:1170
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1228
+#: tcop/postgres.c:1220
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1286
+#: tcop/postgres.c:1278
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: tcop/postgres.c:1443
+#: tcop/postgres.c:1435
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1488
+#: tcop/postgres.c:1480
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1507 tcop/postgres.c:2323
+#: tcop/postgres.c:1499 tcop/postgres.c:2315
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1549
+#: tcop/postgres.c:1541
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
-#: tcop/postgres.c:1555
+#: tcop/postgres.c:1547
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr ""
 "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
 "requiert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1723
+#: tcop/postgres.c:1715
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1821
+#: tcop/postgres.c:1813
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1869 tcop/postgres.c:2403
+#: tcop/postgres.c:1861 tcop/postgres.c:2395
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1954
+#: tcop/postgres.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1956 tcop/postgres.c:2041
+#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:1957 tcop/postgres.c:2042
+#: tcop/postgres.c:1949 tcop/postgres.c:2034
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
-#: tcop/postgres.c:2038
+#: tcop/postgres.c:2030
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2164
+#: tcop/postgres.c:2156
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "préparation : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2227
+#: tcop/postgres.c:2219
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "paramètres : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2246
+#: tcop/postgres.c:2238
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2262
+#: tcop/postgres.c:2254
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2265
+#: tcop/postgres.c:2257
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2260
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2263
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
 "lignes qui doivent être supprimées."
 
-#: tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2269
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2606
+#: tcop/postgres.c:2598
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2607
+#: tcop/postgres.c:2599
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
@@ -16907,19 +16915,19 @@ msgstr ""
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2611 tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2603 tcop/postgres.c:2915
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
 
-#: tcop/postgres.c:2697
+#: tcop/postgres.c:2689
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
-#: tcop/postgres.c:2698
+#: tcop/postgres.c:2690
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
@@ -16927,57 +16935,57 @@ msgstr ""
 "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
 "opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: tcop/postgres.c:2862
+#: tcop/postgres.c:2860
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
 
-#: tcop/postgres.c:2866
+#: tcop/postgres.c:2864
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2872 tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:2915
+#: tcop/postgres.c:2870 tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2913
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2888
+#: tcop/postgres.c:2886
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2898
+#: tcop/postgres.c:2896
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "connexion au client perdue"
 
-#: tcop/postgres.c:2966
+#: tcop/postgres.c:2964
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
 
-#: tcop/postgres.c:2973
+#: tcop/postgres.c:2971
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
 
-#: tcop/postgres.c:2980
+#: tcop/postgres.c:2978
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:3003
+#: tcop/postgres.c:3001
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3113
+#: tcop/postgres.c:3111
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3112
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
@@ -16985,59 +16993,59 @@ msgstr ""
 "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
 "adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:3177
+#: tcop/postgres.c:3175
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
 
-#: tcop/postgres.c:3179
+#: tcop/postgres.c:3177
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3539
+#: tcop/postgres.c:3537
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3540 tcop/postgres.c:3546
+#: tcop/postgres.c:3538 tcop/postgres.c:3544
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3544
+#: tcop/postgres.c:3542
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3605
+#: tcop/postgres.c:3603
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:4197
+#: tcop/postgres.c:4183
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4232
+#: tcop/postgres.c:4218
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4310
+#: tcop/postgres.c:4296
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:4314
+#: tcop/postgres.c:4300
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:4484
+#: tcop/postgres.c:4470
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr ""
@@ -17409,7 +17417,7 @@ msgstr "aclremove n'est plus support
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:3426 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 utils/adt/regproc.c:319
+#: utils/adt/acl.c:3426 utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:145 utils/adt/regproc.c:320
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
@@ -17726,7 +17734,7 @@ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
 #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527 utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4163 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
-#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3402
+#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3448
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
@@ -17736,7 +17744,7 @@ msgstr "division par z
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "« char » hors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:44
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:44
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "modifieur de type invalide"
@@ -17761,17 +17769,17 @@ msgstr "la valeur 
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2029
+#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2033
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "date en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:592
+#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:593
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:598
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:599
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
@@ -17786,10 +17794,10 @@ msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429 utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
-#: utils/adt/timestamp.c:267 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:784 utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3012 utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3792 utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3921
-#: utils/adt/timestamp.c:3967 utils/adt/timestamp.c:4078 utils/adt/timestamp.c:4402 utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4528 utils/adt/timestamp.c:4613 utils/adt/timestamp.c:4732 utils/adt/timestamp.c:4742 utils/adt/timestamp.c:4989 utils/adt/timestamp.c:5003 utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/timestamp.c:5200 utils/adt/xml.c:2051
-#: utils/adt/xml.c:2058 utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
+#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429 utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225
+#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3173 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3709 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3879 utils/adt/timestamp.c:3967
+#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4448 utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4659 utils/adt/timestamp.c:4778 utils/adt/timestamp.c:4788 utils/adt/timestamp.c:5035 utils/adt/timestamp.c:5049 utils/adt/timestamp.c:5140 utils/adt/timestamp.c:5147 utils/adt/timestamp.c:5173 utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5246 utils/adt/xml.c:2055
+#: utils/adt/xml.c:2062 utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -17804,7 +17812,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir la valeur r
 msgid "time out of range"
 msgstr "heure en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:617
+#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:618
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
@@ -17824,12 +17832,12 @@ msgstr "d
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
-#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:558 utils/adt/timestamp.c:5015 utils/adt/timestamp.c:5211
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5061 utils/adt/timestamp.c:5257
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5052 utils/adt/timestamp.c:5237
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5098 utils/adt/timestamp.c:5283
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
@@ -18414,7 +18422,7 @@ msgstr "donn
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 utils/adt/timestamp.c:5298 utils/adt/timestamp.c:5379
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 utils/adt/timestamp.c:5344 utils/adt/timestamp.c:5425
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
@@ -18548,15 +18556,10 @@ msgstr "donn
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
 
-#: utils/adt/json.c:2006
-#, c-format
-msgid "could not determine data type for argument 1"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
-
-#: utils/adt/json.c:2016
+#: utils/adt/json.c:2006 utils/adt/json.c:2016 utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222 utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
 #, c-format
-msgid "could not determine data type for argument 2"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d"
 
 #: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
 #, c-format
@@ -18573,11 +18576,6 @@ msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
 
-#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
-#, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d"
-
 #: utils/adt/json.c:2148
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
@@ -18623,11 +18621,6 @@ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires cl
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "argument %d : la clé ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
-#, c-format
-msgid "argument %d: could not determine data type"
-msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
-
 #: utils/adt/jsonb.c:1834
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
@@ -18770,7 +18763,7 @@ msgstr "l'
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
 msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères"
 
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5279
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5379
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
@@ -19381,47 +19374,47 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : 
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
 
-#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
+#: utils/adt/regproc.c:129 utils/adt/regproc.c:149
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
+#: utils/adt/regproc.c:588 utils/adt/regproc.c:608
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8222 utils/adt/ruleutils.c:8347
+#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 utils/adt/regproc.c:2007 utils/adt/ruleutils.c:8293 utils/adt/ruleutils.c:8418
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
+#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715 utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846 utils/adt/varlena.c:2872 utils/adt/varlena.c:2877
+#: utils/adt/regproc.c:1595 utils/adt/regproc.c:1619 utils/adt/regproc.c:1716 utils/adt/regproc.c:1740 utils/adt/regproc.c:1842 utils/adt/regproc.c:1847 utils/adt/varlena.c:2872 utils/adt/varlena.c:2877
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1905
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "attendait une parenthèse gauche"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1920
+#: utils/adt/regproc.c:1921
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "attendait une parenthèse droite"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1939
+#: utils/adt/regproc.c:1940
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "attendait un nom de type"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1971
+#: utils/adt/regproc.c:1972
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "nom du type invalide"
@@ -19563,17 +19556,17 @@ msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4150
+#: utils/adt/ruleutils.c:4153
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5264
+#: utils/adt/selfuncs.c:5364
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5367
+#: utils/adt/selfuncs.c:5467
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
@@ -19583,127 +19576,127 @@ msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas support
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:99
+#: utils/adt/timestamp.c:100
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:106
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:444
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:445
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:462 utils/adt/timestamp.c:917
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:463 utils/adt/timestamp.c:918
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:258
+#: utils/adt/timestamp.c:259
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:379
+#: utils/adt/timestamp.c:380
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/timestamp.c:513
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:514
+#: utils/adt/timestamp.c:515
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:527
+#: utils/adt/timestamp.c:528
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:630 utils/adt/timestamp.c:640
+#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:911 utils/adt/timestamp.c:1535 utils/adt/timestamp.c:2038 utils/adt/timestamp.c:3178 utils/adt/timestamp.c:3183 utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3252 utils/adt/timestamp.c:3272 utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3658
-#: utils/adt/timestamp.c:3787 utils/adt/timestamp.c:4178
+#: utils/adt/timestamp.c:912 utils/adt/timestamp.c:1536 utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:3224 utils/adt/timestamp.c:3229 utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3291 utils/adt/timestamp.c:3298 utils/adt/timestamp.c:3318 utils/adt/timestamp.c:3325 utils/adt/timestamp.c:3332 utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3704
+#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:4224
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1052 utils/adt/timestamp.c:1085
+#: utils/adt/timestamp.c:1053 utils/adt/timestamp.c:1086
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1068
+#: utils/adt/timestamp.c:1069
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1074
+#: utils/adt/timestamp.c:1075
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1479
+#: utils/adt/timestamp.c:1480
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2767
+#: utils/adt/timestamp.c:2813
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:4539 utils/adt/timestamp.c:4559
+#: utils/adt/timestamp.c:3959 utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4605
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4569
+#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4615
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:4771
+#: utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:4817
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr ""
 "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4780
+#: utils/adt/timestamp.c:4130 utils/adt/timestamp.c:4826
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr ""
 "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4165
+#: utils/adt/timestamp.c:4211
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4886
+#: utils/adt/timestamp.c:4217 utils/adt/timestamp.c:4932
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4913
+#: utils/adt/timestamp.c:4233 utils/adt/timestamp.c:4959
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5204
+#: utils/adt/timestamp.c:5054 utils/adt/timestamp.c:5250
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
@@ -20032,74 +20025,74 @@ msgstr "l'argument de ntile doit 
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:175
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
 
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:176
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:173
+#: utils/adt/xml.c:177
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "commentaire XML invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:569
+#: utils/adt/xml.c:573
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "pas un document XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instruction de traitement XML invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:733
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
 
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:756
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
 
-#: utils/adt/xml.c:831
+#: utils/adt/xml.c:835
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:914
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:915
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
 "sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1001
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:1002
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr ""
@@ -20107,73 +20100,73 @@ msgstr ""
 "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
 "PostgreSQL a été construit."
 
-#: utils/adt/xml.c:1737
+#: utils/adt/xml.c:1741
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
 
-#: utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1744
 msgid "Space required."
 msgstr "Espace requis."
 
-#: utils/adt/xml.c:1743
+#: utils/adt/xml.c:1747
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/xml.c:1750
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
 
-#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1753
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
 
-#: utils/adt/xml.c:1752
+#: utils/adt/xml.c:1756
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1755
+#: utils/adt/xml.c:1759
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:2030
+#: utils/adt/xml.c:2034
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
+#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2470
+#: utils/adt/xml.c:2483
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "requête invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:3795
+#: utils/adt/xml.c:3808
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3796
+#: utils/adt/xml.c:3809
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
 "deuxième axe."
 
-#: utils/adt/xml.c:3820
+#: utils/adt/xml.c:3833
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expression XPath vide"
 
-#: utils/adt/xml.c:3869
+#: utils/adt/xml.c:3882
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
 
-#: utils/adt/xml.c:3876
+#: utils/adt/xml.c:3889
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
@@ -20198,17 +20191,17 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5021
+#: utils/cache/relcache.c:5048
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5023
+#: utils/cache/relcache.c:5050
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: utils/cache/relcache.c:5256
+#: utils/cache/relcache.c:5283
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
@@ -22719,6 +22712,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
+#. translator: %d.%02ds is system CPU time, %d.%02du is user CPU time
+#: utils/misc/pg_rusage.c:66
+#, c-format
+msgid "CPU %d.%02ds/%d.%02du sec elapsed %d.%02d sec"
+msgstr "CPU %d.%02ds/%d.%02du sec elapsed %d.%02d sec"
+
 #: utils/misc/rls.c:127
 #, c-format
 msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
@@ -22813,7 +22812,7 @@ msgstr ""
 "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
 "ligne %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:505
+#: utils/mmgr/aset.c:506
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
@@ -22853,17 +22852,17 @@ msgstr "ne peut pas pr
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3606
+#: utils/sort/tuplesort.c:3611
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3608
+#: utils/sort/tuplesort.c:3613
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "La clé %s est dupliquée."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3609
+#: utils/sort/tuplesort.c:3614
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Des clés dupliquées existent."
@@ -22930,6 +22929,35 @@ msgstr ""
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+
+#~ msgid "%s."
+#~ msgstr "%s."
+
+#~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+#~ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires dans le mode de parallélisation"
+
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
+
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
+
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
+#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
+
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
+
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
+
 #~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
 #~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
 
index b5b99920a61973df5cdf411dcc07f6b0b0d97728..de79bd8575fcc98a549631abb374cc0a2771ed55 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-03 01:37+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638
 #: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258
 #: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
-#: postmaster/postmaster.c:2332 postmaster/postmaster.c:2363
-#: postmaster/postmaster.c:3882 postmaster/postmaster.c:4572
-#: postmaster/postmaster.c:4647 postmaster/postmaster.c:5313
-#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985
-#: storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907
+#: postmaster/bgworker.c:309 postmaster/bgworker.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2364
+#: postmaster/postmaster.c:3883 postmaster/postmaster.c:4573
+#: postmaster/postmaster.c:4648 postmaster/postmaster.c:5314
+#: postmaster/postmaster.c:5608 replication/logical/logical.c:168
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023
+#: storage/file/fd.c:1141 storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:907
 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
-#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
+#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2385
 #: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
 #: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
 #: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739
 #: utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
 #: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
 #: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita"
 
-#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4851
+#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4852
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)"
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
 #: tcop/postgres.c:1730
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -527,8 +527,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" è un indice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
-#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9051
-#: commands/tablecmds.c:12152
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9052
+#: commands/tablecmds.c:12153
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
@@ -578,8 +578,8 @@ msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
 #: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040
 #: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588
-#: replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483
-#: storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214
+#: replication/slot.c:1053 replication/slot.c:1142 storage/file/fd.c:490
+#: storage/file/fd.c:2924 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214
 #: storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
@@ -589,8 +589,8 @@ msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
 #: access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145
 #: access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183
-#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4347
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993
+#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4348
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1010
 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -610,10 +610,10 @@ msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
 #: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195
-#: postmaster/postmaster.c:4357 postmaster/postmaster.c:4367
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572
-#: replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187
+#: postmaster/postmaster.c:4358 postmaster/postmaster.c:4368
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590
+#: replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1572
+#: replication/slot.c:1039 storage/file/copydir.c:187
 #: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218
 #: utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700
 #: utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128
@@ -626,8 +626,8 @@ msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
 #: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2554
-#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891
-#: replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
+#: replication/logical/snapbuild.c:1521 replication/logical/snapbuild.c:1884
+#: replication/slot.c:1116 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
 #: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -639,13 +639,13 @@ msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403
 #: access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400
 #: replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
+#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2075
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2946
 #: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
-#: replication/slot.c:1114 replication/walsender.c:472
-#: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826
+#: replication/slot.c:1131 replication/walsender.c:472
+#: replication/walsender.c:2099 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2837 storage/file/fd.c:2903
 #: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863
 #: utils/init/miscinit.c:1144 utils/init/miscinit.c:1265
 #: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961
@@ -654,8 +654,8 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
-#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:12143
+#: commands/indexcmds.c:1755 commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:12144
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" non è un indice"
@@ -865,27 +865,27 @@ msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, t
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId non valido: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:581
+#: access/transam/parallel.c:582
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela"
 
-#: access/transam/parallel.c:701
+#: access/transam/parallel.c:702
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "connessione al worker parallelo perduta"
 
-#: access/transam/parallel.c:882
+#: access/transam/parallel.c:883
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito"
 
-#: access/transam/parallel.c:887
+#: access/transam/parallel.c:888
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa"
 
-#: access/transam/parallel.c:1038
+#: access/transam/parallel.c:1039
 #, c-format
 msgid "parallel worker, PID %d"
 msgstr "lavoratore parallelo, PID %d"
@@ -982,8 +982,8 @@ msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timel
 #: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829
 #: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911
 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
-#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665
-#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964
+#: commands/extension.c:3050 replication/logical/origin.c:668
+#: replication/logical/origin.c:698 replication/logical/reorderbuffer.c:2964
 #: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176
 #: utils/adt/genfile.c:151
 #, c-format
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
 #: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1671
 #: storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149
-#: replication/walsender.c:2095
+#: replication/walsender.c:2094
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale"
 #: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984
 #: catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002
 #: catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9512 commands/user.c:1027
+#: commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9513 commands/user.c:1027
 #: commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51
 #: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486
 #: utils/misc/guc.c:5579 utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534
@@ -2212,12 +2212,12 @@ msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
 
 #: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168
 #: access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803
-#: commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804
+#: commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782
 #: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:406
-#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1474
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2626
-#: storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1479
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2703
+#: storage/file/fd.c:2795 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
 #: guc-file.l:1003
 #, c-format
@@ -2324,7 +2324,7 @@ msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed t
 msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m."
 
 #: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171
-#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112
+#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
@@ -2373,8 +2373,8 @@ msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s \"%s\": %s"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
-#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048
-#: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1146
+#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:953 replication/slot.c:1065
+#: storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
@@ -2395,10 +2395,10 @@ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1404
 #: replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092
-#: storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169
+#: storage/file/fd.c:2768 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
 #: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -2586,18 +2586,18 @@ msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3500
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3500
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3505
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:795 tcop/postgres.c:3505
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:806
-#: postmaster/postmaster.c:819
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:807
+#: postmaster/postmaster.c:820
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
@@ -2725,19 +2725,19 @@ msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "il large object %u non esiste"
 
 #: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1049 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075
-#: commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1099
-#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1115 commands/copy.c:1123
-#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1153 commands/copy.c:1172
-#: commands/copy.c:1187 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1100
+#: commands/copy.c:1108 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1124
+#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1188 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244
-#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260
-#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1247
+#: commands/extension.c:1255 commands/extension.c:1263
+#: commands/extension.c:2680 commands/foreigncmds.c:539
 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525
 #: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627
 #: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643
@@ -2765,12 +2765,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
 
 #: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168
+#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168
 #: commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334
 #: commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504
 #: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694
-#: commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:8147
-#: commands/tablecmds.c:8567 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
+#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8148
+#: commands/tablecmds.c:8568 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
 #: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690
 #: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839
 #: utils/adt/ruleutils.c:1859
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
 #: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12117 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12118 utils/adt/acl.c:2075
 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
 #, c-format
@@ -3267,11 +3267,11 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
 
 #: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500
-#: commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: commands/indexcmds.c:1088 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
 #: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
 #: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
 #: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213
-#: utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
+#: utils/adt/selfuncs.c:5380 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
@@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato"
 
-#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1135 commands/vacuumlazy.c:1211
-#: commands/vacuumlazy.c:1378 commands/vacuumlazy.c:1550
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1142 commands/vacuumlazy.c:1218
+#: commands/vacuumlazy.c:1385 commands/vacuumlazy.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -3474,8 +3474,8 @@ msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394
-#: commands/extension.c:1400
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1397
+#: commands/extension.c:1403
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148
-#: gram.y:13305 gram.y:14671
+#: gram.y:13309 gram.y:14675
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
@@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "La sintassi della lista non è valida."
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "il nome del database non può essere qualificato"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2426
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato"
@@ -3624,25 +3624,25 @@ msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato"
 #: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
 #: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216
 #: commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:7988
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228
-#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12122 commands/view.c:141
+#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12123 commands/view.c:141
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:12127
+#: commands/tablecmds.c:12128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252
-#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12132
+#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12133
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
@@ -3670,160 +3670,160 @@ msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "l'operatore %d (%s, %s) di %s non esiste"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1606
+#: catalog/objectaddress.c:1608
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "la funzione %d (%s, %s) di %s non esiste"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
+#: catalog/objectaddress.c:1659 catalog/objectaddress.c:1685
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
+#: catalog/objectaddress.c:1674 commands/foreigncmds.c:430
 #: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "il server \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1742
+#: catalog/objectaddress.c:1746
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type %c"
 msgstr "tipo di oggetto ACL di default %c non riconosciuto"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1743
+#: catalog/objectaddress.c:1747
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
 msgstr "I tipi di oggetti validi sono \"r\", \"S\", \"f\" e \"T\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1789
+#: catalog/objectaddress.c:1793
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" nello schema \"%s\" su %s non esiste"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1798
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" su %s non esiste"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
-#: catalog/objectaddress.c:1932
+#: catalog/objectaddress.c:1825 catalog/objectaddress.c:1881
+#: catalog/objectaddress.c:1936
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "il nome o la lista di argomenti non può contenere valori nulli"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1853
+#: catalog/objectaddress.c:1857
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non supportato"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
+#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1895
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "la lunghezza della lista dei nomi dev'essere %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1895
+#: catalog/objectaddress.c:1899
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "l'OID di large object non può essere nullo"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1904 catalog/objectaddress.c:1964
-#: catalog/objectaddress.c:1971
+#: catalog/objectaddress.c:1908 catalog/objectaddress.c:1968
+#: catalog/objectaddress.c:1975
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "la lunghezza della lista dei nomi deve essere almeno %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
+#: catalog/objectaddress.c:1961 catalog/objectaddress.c:1981
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "la lunghezza della lista degli argomenti deve essere %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2117 libpq/be-fsstubs.c:352
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "occorre essere proprietari del large object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386
+#: catalog/objectaddress.c:2132 commands/functioncmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2188
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "occorre essere superutenti"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2175
+#: catalog/objectaddress.c:2179
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2249
+#: catalog/objectaddress.c:2253
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2444
+#: catalog/objectaddress.c:2448
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " colonna %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2450
+#: catalog/objectaddress.c:2454
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "funzione %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2455
+#: catalog/objectaddress.c:2459
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2485
+#: catalog/objectaddress.c:2489
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "conversione da %s a %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2505
+#: catalog/objectaddress.c:2509
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "ordinamento %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2529
+#: catalog/objectaddress.c:2533
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "vincolo %s su %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2535
+#: catalog/objectaddress.c:2539
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "vincolo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2552
+#: catalog/objectaddress.c:2556
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversione %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2589
+#: catalog/objectaddress.c:2593
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "predefinito per %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2598
+#: catalog/objectaddress.c:2602
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "linguaggio %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2603
+#: catalog/objectaddress.c:2607
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "large object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2608
+#: catalog/objectaddress.c:2612
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operatore %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2640
+#: catalog/objectaddress.c:2644
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2690
+#: catalog/objectaddress.c:2694
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
@@ -3841,172 +3841,172 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2740
+#: catalog/objectaddress.c:2744
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2780
+#: catalog/objectaddress.c:2784
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "regola %s on "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2802
+#: catalog/objectaddress.c:2806
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2836
+#: catalog/objectaddress.c:2840
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "trigger %s su "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2853
+#: catalog/objectaddress.c:2857
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2866
+#: catalog/objectaddress.c:2870
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2881
+#: catalog/objectaddress.c:2885
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "dizionario di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2896
+#: catalog/objectaddress.c:2900
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "modello di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:2915
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configurazione di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2919
+#: catalog/objectaddress.c:2923
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "regola %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2932
+#: catalog/objectaddress.c:2936
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "database %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2944
+#: catalog/objectaddress.c:2948
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2953
+#: catalog/objectaddress.c:2957
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "wrapper di dati esterni %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2962
+#: catalog/objectaddress.c:2966
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "server %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:2994
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3025
+#: catalog/objectaddress.c:3029
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3030
+#: catalog/objectaddress.c:3034
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3035
+#: catalog/objectaddress.c:3039
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3040
+#: catalog/objectaddress.c:3044
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3046
+#: catalog/objectaddress.c:3050
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3054
+#: catalog/objectaddress.c:3058
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " nello schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3071
+#: catalog/objectaddress.c:3075
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "estensione %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3084
+#: catalog/objectaddress.c:3088
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "trigger di evento %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3116
+#: catalog/objectaddress.c:3120
 #, c-format
 msgid "policy %s on "
 msgstr "regola di sicurezza %s su "
 
-#: catalog/objectaddress.c:3179
+#: catalog/objectaddress.c:3183
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabella %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3183
+#: catalog/objectaddress.c:3187
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "indice %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3187
+#: catalog/objectaddress.c:3191
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "sequenza %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3195
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabella toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3195
+#: catalog/objectaddress.c:3199
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "vista %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3203
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "vista materializzata %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3203
+#: catalog/objectaddress.c:3207
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo composito %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3207
+#: catalog/objectaddress.c:3211
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "tabella esterna %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3212
+#: catalog/objectaddress.c:3216
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relazione %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3249
+#: catalog/objectaddress.c:3253
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "la conversione \"%s\" esiste già"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già"
 
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2948
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\""
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
 
 #: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351
-#: commands/tablecmds.c:12010
+#: commands/tablecmds.c:12011
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
@@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili"
 
-#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8049 executor/execQual.c:2900
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8050 executor/execQual.c:2900
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "conversione del tipo riga fallita"
 
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9353 commands/tablecmds.c:11113
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:11114
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
@@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11123
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11124
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
@@ -4755,27 +4755,27 @@ msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\""
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:918
+#: commands/cluster.c:920
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:926
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
 
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:469
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:1088
+#: commands/cluster.c:1090
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine"
 
-#: commands/cluster.c:1092
+#: commands/cluster.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4920,425 +4920,425 @@ msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe"
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Usa istruzioni INSERT invece."
 
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1061
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1145 commands/copy.c:1159
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1160
+#: commands/copy.c:1180
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
 
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1193
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido"
 
-#: commands/copy.c:1198 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1199 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
 
-#: commands/copy.c:1209
+#: commands/copy.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
 
-#: commands/copy.c:1214
+#: commands/copy.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
 
-#: commands/copy.c:1236
+#: commands/copy.c:1237
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
 
-#: commands/copy.c:1243
+#: commands/copy.c:1244
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
 
-#: commands/copy.c:1249
+#: commands/copy.c:1250
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
 
-#: commands/copy.c:1266
+#: commands/copy.c:1267
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1272
+#: commands/copy.c:1273
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1279
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1283
+#: commands/copy.c:1284
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
 
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1289
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
 
-#: commands/copy.c:1294
+#: commands/copy.c:1295
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1299
+#: commands/copy.c:1300
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
 
-#: commands/copy.c:1305
+#: commands/copy.c:1306
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1310
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1315
+#: commands/copy.c:1316
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1319
+#: commands/copy.c:1320
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1325
+#: commands/copy.c:1326
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1330
+#: commands/copy.c:1331
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1336
+#: commands/copy.c:1337
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
 
-#: commands/copy.c:1343
+#: commands/copy.c:1344
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
 
-#: commands/copy.c:1406
+#: commands/copy.c:1407
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
 
-#: commands/copy.c:1423
+#: commands/copy.c:1424
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata"
 
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1450
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
 
-#: commands/copy.c:1479
+#: commands/copy.c:1480
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata"
 
-#: commands/copy.c:1537
+#: commands/copy.c:1538
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
 
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1560
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
 
-#: commands/copy.c:1581
+#: commands/copy.c:1582
 #, c-format
 msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonna FORCE NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
 
-#: commands/copy.c:1646
+#: commands/copy.c:1647
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1650
+#: commands/copy.c:1651
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "programma \"%s\" fallito"
 
-#: commands/copy.c:1700
+#: commands/copy.c:1701
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1702 commands/copy.c:1708 commands/copy.c:1714
+#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1706
+#: commands/copy.c:1707
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1712
+#: commands/copy.c:1713
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1718
+#: commands/copy.c:1719
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1723
+#: commands/copy.c:1724
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:1748 commands/copy.c:2786
+#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1763
+#: commands/copy.c:1764
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
 
-#: commands/copy.c:1771
+#: commands/copy.c:1772
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:2809
+#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: commands/copy.c:2108
+#: commands/copy.c:2109
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
 
-#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2159
+#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, riga %d"
 
-#: commands/copy.c:2123
+#: commands/copy.c:2124
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2131
+#: commands/copy.c:2132
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
 
-#: commands/copy.c:2153
+#: commands/copy.c:2154
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2237
+#: commands/copy.c:2238
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2242
+#: commands/copy.c:2243
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2247
+#: commands/copy.c:2248
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2252
+#: commands/copy.c:2253
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2257
+#: commands/copy.c:2258
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:2320
+#: commands/copy.c:2321
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
 
-#: commands/copy.c:2326
+#: commands/copy.c:2327
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
 
-#: commands/copy.c:2797 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/copy.c:2798 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:2829
+#: commands/copy.c:2830
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
 
-#: commands/copy.c:2834
+#: commands/copy.c:2835
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
 
-#: commands/copy.c:2840
+#: commands/copy.c:2841
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
 
-#: commands/copy.c:2846
+#: commands/copy.c:2847
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
 
-#: commands/copy.c:2853
+#: commands/copy.c:2854
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
 
-#: commands/copy.c:2986 commands/copy.c:3693 commands/copy.c:3923
+#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
 
-#: commands/copy.c:2996
+#: commands/copy.c:2997
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
 
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3003
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:3012 commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:3027
+#: commands/copy.c:3028
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:3110
+#: commands/copy.c:3111
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
 
-#: commands/copy.c:3117
+#: commands/copy.c:3118
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
 
-#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474
+#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3460 commands/copy.c:3477
+#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478
+#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3490
+#: commands/copy.c:3491
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3492
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3493
+#: commands/copy.c:3494
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3494
+#: commands/copy.c:3495
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3540 commands/copy.c:3576
+#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
 
-#: commands/copy.c:3549 commands/copy.c:3565
+#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
 
-#: commands/copy.c:4007
+#: commands/copy.c:4008
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
 
-#: commands/copy.c:4084 commands/copy.c:4103
+#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:4093
+#: commands/copy.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "dimensione del campo non valida"
 
-#: commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4117
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato di dati binari non corretto"
 
-#: commands/copy.c:4427 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1460
+#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460
 #: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177
 #: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/copy.c:4434 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
+#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
 #: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -5624,7 +5624,7 @@ msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
 
 #: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370
 #: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563
-#: commands/tablecmds.c:11493 tcop/utility.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:11494 tcop/utility.c:1104
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
@@ -5807,12 +5807,12 @@ msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop"
 
 #: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
-#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
-#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: commands/extension.c:1648 commands/extension.c:1757
+#: commands/extension.c:1950 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
 #: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431
 #: executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1394
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2765
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
@@ -5822,10 +5822,10 @@ msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
 
 #: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
-#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
-#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1395
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2770
+#: commands/extension.c:1652 commands/extension.c:1761
+#: commands/extension.c:1954 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1398
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2769
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8232
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
@@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
+#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2638
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste"
@@ -5949,127 +5949,127 @@ msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\""
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato"
 
-#: commands/extension.c:719
+#: commands/extension.c:722
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione"
 
-#: commands/extension.c:787
+#: commands/extension.c:790
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato"
 
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:792
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione."
 
-#: commands/extension.c:793
+#: commands/extension.c:796
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato"
 
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:798
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione."
 
-#: commands/extension.c:1077
+#: commands/extension.c:1080
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1205
+#: commands/extension.c:1208
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata"
 
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1215
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/extension.c:1223
+#: commands/extension.c:1226
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati"
 
-#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695
+#: commands/extension.c:1281 commands/extension.c:2698
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato"
 
-#: commands/extension.c:1295
+#: commands/extension.c:1298
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione"
 
-#: commands/extension.c:1350
+#: commands/extension.c:1353
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
+#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2843
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata"
 
-#: commands/extension.c:1597
+#: commands/extension.c:1600
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata"
 
-#: commands/extension.c:2068
+#: commands/extension.c:2071
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2080
+#: commands/extension.c:2083
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella"
 
-#: commands/extension.c:2085
+#: commands/extension.c:2088
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione"
 
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2453
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema"
 
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2555
+#: commands/extension.c:2558
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2615
+#: commands/extension.c:2618
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati"
 
-#: commands/extension.c:2706
+#: commands/extension.c:2709
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata"
 
-#: commands/extension.c:2957
+#: commands/extension.c:2960
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione"
 
-#: commands/extension.c:2975
+#: commands/extension.c:2978
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:3031
+#: commands/extension.c:3034
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "il file \"%s\" è troppo grande"
@@ -6505,7 +6505,7 @@ msgstr "nessun codice inline specificato"
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:360
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:360